Sommaire des Matières pour Pentair Jung Pumpen Compli 108/2 ME
Page 1
JUNG PUMPEN COMPLI 108/2 ME 108/2 M 125/2 M 300 E 400 E 400 508/2 ME 508/2 M 525/2 M 510/4 BW 515/4 BW 525/4 BW 525/2 BW 535/2 BW 610/4 BW 615/4 BW 625/4 BW 625/2 BW 635/2 BW 1008/2 ME 1008/2 M 1025/2 M...
DEUTSCH Personalqualifikation Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN lässig. Originalersatzteile und vom Hersteller gekauft und damit Qualität und Leistung er- autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Das Personal für Bedienung, Wartung, Ins- worben. Sichern Sie sich diese Leistung durch Die Verwendung anderer Teile kann die Haf- pektion und Montage muss die entsprechen- vorschriftsmäßige Installation, damit unser tung für die daraus entstehenden Folgen...
Page 4
DEUTSCH EINSATZ EINBAU Die Sechskantschrauben des Klemmflan- sches fest anziehen. Die steckerfertigen Fäkalienhebeanlagen Die Hebeanlage muss auftriebssicher und Löcher für die Bodenbefestigung des Behäl- compli sind LGA Bauart geprüft und eignen freistehend eingebaut werden. Neben und ters anzeichnen und bohren. sich zum Heben von Abwässern aus Toilet- über allen zu bedienenden und zu wartenden Holzschraube mit Scheibe und Dübel zu-...
DEUTSCH Anlagen in Drehstrom 300 sind möglichst nahe an der Anlage mit gersinn zurück, bis P3 gerade wieder leuch- einem sogenannten Anstaubogen zu verse- tet. Der Einschaltpunkt ist gesetzt. Für den Elektroanschluss der Hebeanlage hen. Dieser Bogen muss mindestens eine ist eine vorschriftsmäßig installierte 5-po- Höhe von 180 mm zwischen Rohrsohle und Alarmanlage...
Page 6
DEUTSCH Externer Alarmsummer Für Reparatur- und Wartungsar- so ist er regelmäßig auf Funktionsfä- beiten an Steuerung oder Pumpe higkeit zu kontrollieren. Dazu bei span- Klarsichttür der Steuerung öffnen. nicht die Stellung "0" benutzen, nungsloser Anlage den Schwimmer im sondern immer Netzstecker aus der Steck- Behälter anheben, bis ein Hochwasser- An den Klemmen "S+"...
DEUTSCH KLEINE HILFE BEI Anzeige leuchtet "Störung Pumpe" (nicht Bei abnehmender Förderleistung, zuneh- compli 300) menden Betriebsgeräuschen oder nachlas- STÖRUNGEN sender Schneidleistung (Blockierneigung ∙ Ein Schutzschal ter schaltet die Pumpe der Pumpe) sind Laufrad und Schneidwerk bei Überlastung oder einem elektrischen durch eine Fachkraft auf Verschleiß...
ENGLISH Qualification and training of You have purchased a product made by JUNG sories approved by the manufacturer is im- personnel PUMPEN and with it, therefore, also excel- portant for safety reasons. The use of other lent quality and service. Secure this service parts can result in liability for consequential All personnel involved with the operation, by carrying out the installation works in ac-...
ENGLISH AREAS OF INSTALLATION Insert the wood screw, together with the washer and wall plug, into the drill hole in APPLICATION the tank and tighten it. The pump must be installed so that it is buoyancy-proof and free-standing. At least Attention! Ensure that the tank does not The ready to connect compli sewage lifting 60 cm free working space must be provided...
ENGLISH Installing the control unit (not compli 300) lems and the water could back-up. To pre- signal can be relayed via the potential-free vent back-ups, the inlet pipe must be vented contact (terminals 40 and 41) on the circuit Only operate the control unit in dry rooms at its highest point.
Page 11
ENGLISH Inspection Oil check In the case of compli 300, a mains-independ- ent alarm device can be fitted as an acces- To maintain operational reliability, carry out (Only applies for units 08/2, 25/2 and 35/2). sory. There is a mounting base on the tank a visual inspection of the unit, including the First of all, unscrew the hexagon screws or for this purpose.
Page 12
ENGLISH Adjustment of the cutting clearance ∙ If the non-return valve is blocked, empty the pressure pipe and clean the non-re- turn valve. ∙ If the ventilation system is blocked, clean the ventilation hose that leads from the pump tank and check the drilled holes. ∙...
FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit JUNG PUM- der la qualification nécessaire à ce type de détachées d‘origine et les accessoires auto- PEN, synonyme de qualité et de performance. travaux et il doit s‘être suffisamment bien risés par le fabricant servent à la sécurité. Assurez-vous cette performance par une informé...
FRANÇAIS UTILISATION Mode de fonctionnement :Service discon- Remarque : Pour les compli 500 et 1000, il tinu S3, cf. caractéristiques techniques est possible de diminuer l'amenée de DN 150 à DN 100 si la pièce de réduction jointe Les postes de relevage pour matières fécales est d'abord placée dans la bride de serrage.
FRANÇAIS Amenée supplémentaire DN 50 horizon- débrancher la fiche secteur car autrement - P3 s'allume = le niveau d'eau a atteint le tale la pompe se remettrait en marche automa- niveau d'enclenchement tiquement après avoir refroidi. Un signal de Ouvrir la rainure préfabriquée pour l'amenée Remplissez le réservoir collecteur d’eau panne direct n'a pas lieu.
FRANÇAIS Fonctionnement automatique Noter la date de mise en place sur l'accu- Vérifier si la fiche et le câble souple mulateur et changer celui-ci à titre préventif en caoutchouc ne présentent au- Le fonctionnement automatique est le mode au bout de 5 ans. cun endommagement mécanique de fonctionnement normal du poste.
Page 17
FRANÇAIS Réglage du jeu de coupe L'affichage indique "Drehfeld falsch" (ro- ∙ Si cependant l'huile est chargée d'eau et tation du champ incorrecte, uniquement d'impuretés, il est nécessaire de chan- (uniquement vaut pour les pompes séca- courant triphasé) ger également la garniture mécanique trices) d'étanchéité...
Page 18
NEDERLANDS Personeelskwalificatie U hebt een product van JUNG PUMPEN ge- Originele reserveonderdelen en accessoires kocht en daarmee kwaliteit en vermogen door de fabrikant zijn er voor de veiligheid. Het personeel voor bediening, onderhoud, in- aangeschaft. Zorg dat dit vermogen tot zijn Het gebruik van andere onderdelen kan de spectie en montage moet gekwalificeerd zijn recht komt door een installatie volgens de...
Page 19
NEDERLANDS GEBRUIK FECALIËN INBOUW Gaten voor de vloermontage van de tank af- tekenen en uitboren. POMPINSTALLATIES De pompinstallatie moet vrijstaand worden Houtschroef samen met ring en plug door geïnstalleerd en zodanig dat opwaartse druk het gat in de tank steken en vastschroeven. De kant-en-klare compli-fecaliënpompin- is gegarandeerd.
NEDERLANDS aansluitleiding kunnen afboerproblemen en ten geïnstalleerd 5-polig CEE-stopcontact gaat branden. Het inschakelpunt is nu inge- terugstuwing optreden. Om deze terugstu- worden aangebracht, dat zich in een droge steld. wing te vermijden, moet de inlaatleiding op ruimte boven het terugstuwniveau bevindt het hoogste punt worden ontlucht.
Page 21
NEDERLANDS Intern alarmzoemer uitschakelen. Stopzetten 7. Controleren van de toestand van de ver- zameltank. Geldt niet voor de compli 300. De verzegelde De tuimelschakelaar in de stand "0" zetten, 8. Om de 2 jaar de installatie met water jumper (BRX1) weghalen. Opdat de stekker de pomp is nu stilgezet.
Page 22
NEDERLANDS BEKNOPTE HULP BIJ Controle van de snijspleet Weergave brandt "Störung Pumpe" (sto- ring pomp, niet bij de compli 300) STORINGEN (Alleen van toepassing voor pompen met een snijwiel). Er moet worden gecontroleerd ∙ Ter bescherming van de pomp is een be- of behuizingsschroeven van de pomp en de veiligingschakelaar aanwezig, die scha- verbindings- en bevestigingsbouten van de...
ITALIANO Qualificazione del personale Il prodotto acquistato è una pompa JUNG cambio originali e gli accessori autorizzati dal PUMPEN di elevate prestazioni e qualità. produttore garantiscono la sicurezza. L’uso di Il personale per l’uso, la manutenzione, l’i- Eseguire un'installazione conforme alle istru- altri pezzi può...
Page 24
ITALIANO INSTALLAZIONE Segnare ed eseguire i fori per il fissaggio al pavimento del serbatoio. Le stazioni di sollevamento acque reflue La stazione di sollevamento deve essere in- Inserire la vite per legno con rondella e tas- compli pronte per l’uso sono certificate se- stallata con sicurezza di galleggiabilità...
ITALIANO Impianto di allarme alla stazione con un cosiddetto arco di rista- CEE da a 5 poli installata secondo le norme, gno. Questo arco deve avere un’altezza mini- la quale deve trovarsi in un ambiente asciut- Le segnalazioni di anomalia avvengono sia ma di 180 mm tra il suolo del tubo e il livello to al di sopra del livello di ristagno (3/N/ visivamente sia acusticamente.
Page 26
ITALIANO Cicalino di allarme esterno Disattivazione 8. Lavare la stazione con acqua ogni 2 anni. 9. Verifica della parte elettrica della sta- Aprire lo sportello trasparente del comando. Portare l’interruttore a bilico in posizione “0”, zione. Il comando in sé non necessita di la pompa è...
Page 27
ITALIANO Controllo del gioco tra taglienti aprire il coperchio di pulizia rimuovere il vello di disattivazione viene indicato durante bloccaggio. il pompaggio dallo spegnimento del LED P2 (Valido solo per le pompe con girante). Con- intermedio sul dispositivo di controllo analo- La stazione non funziona, messaggio di al- trollare la posizione salda delle viti dell’al- gico (lato destro del comando).
POLSKI Kwalifikacje personelu Zakupili Państwo produkt JUNG PUMPEN, sowanie oryginalnych części zamiennych i przez co również jakość i wydajność. Prosimy osprzętu autoryzowanego przez producenta Personel obsługi, serwisu, inspekcji i mon- zapewnić sobie efektywność działania poprzez służą bezpieczeństwu. Stosowanie innych tażu powinien wykazywać się odpowiednimi przepisowe zainstalowanie produktu, aby jego części może spowodować...
Page 29
POLSKI ZASTOSOWANIEH MONTAŻ Dokręcić śruby sześciokątne kołnierza zaci- skowego. Gotowe do podłączenia przepompownie Przepompowania powinna zostać zainstalo- Zaznaczyć i wywiercić otwory w posadzce ścieków fekalnych compli posiadają certyfi- wana jako wolnostojąca i w sposób zabezpie- służące do zamocowania zbiornika. kat LGA konstrukcji i nadają się do przepom- czony przed wyporem.
POLSKI UWAGA! Rurociągi przyłączeniowe w niskich Instalacje na prąd trójfazowy się nadal, wtedy prosimy obrócić śrubką re- dolotach bocznych w typach compli 300 nale- gulacyjną o następny obrót w kierunku zgod- Celem wykonania przyłącza elektrycznego ży instalować możliwie jak najbliżej instalacji nym z ruchem wskazówek zegara i zanurzyć...
Page 31
POLSKI 300). W tym celu należy skrócić przyłącza wania (nie praca ciągła, gdyż występuje za- Zużyte wirniki mogą mieć ostre licznika godzin pracy do 8 mm i wetknąć do grożenie przegrzania silnika pompy). krawędzie. gniazdek na płytce w miejscu BSZ. Jeżeli w przypadku ponownego włączenia instalacji 5.
Page 32
POLSKI MAŁY PORADNIK Pali się komunikat "Störung Pumpe" (Za- Do wymiany w komorze olejowej należy sto- kłócenie pracy pompy, nie dotyczy compli sować mineralny olej hydrauliczny HLP w USUWANIA 300) klasie lepkości od 22 do 46, np. Mobil DTE 22, ZAKŁÓCEŃ...
ČESKY Kvalifikace personálu Zakoupili jste výrobek od firmy JUNG PUMPEN ní díly a příslušenství autorizované výrobcem a tak získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento slouží bezpečnosti. Použití jiných dílů může Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a výkon instalací podle předpisů, aby náš výro- mít za následek zánik ručení...
Page 34
ČESKY POUŽITÍ MONTÁŽ Otvorem nádrže společně prosuňte šroub do dřeva s podložkou a hmoždinku a pevně při- táhněte. Zařízení na přečerpávání fekálii compli, při- Přečerpávací zařízení musí být namontováno pravené k zapojení je odzkoušeno LGA a je tak, aby odolávalo vztlaku a bylo volně stojí- POZOR! Šrouby přitáhněte pouze tak, aby se vhodné...
ČESKY Akumulátor poplašného zařízení (ne u kontrola. Vysoká vlhkost vzduchu a zkonden- compli 300) zovaná voda může řídící jednotku zničit. Poplašné zařízení je sériově závislé na síti Hladiny spínání – to znamená, že v případě výpadku sítě ne- může být spuštěn žádný poplach zaplavení. Body pro zapnutí...
Page 36
ČESKY PROVOZ Údržbu zařízení na přečerpávání kroužkem. Pro monitorování olejové komory, fekálií a péči o něj musí provádět také dodatečné, může být namísto závěrné- odborníci v intervalech 3 měsíců v ho šroubu "DKG", namontována elektroda podnikové sféře, 6 měsíců v nájemních do- našeho kontrolního přístroje těsnosti "DKG".
Page 37
ČESKY Svítí kontrolka "Hochwasser" (záplava, 4. Zkontrolujte volný chod řezného rotoru a ne u compli 300) znovu změřte spáru (max. 0,2 mm). ∙ Stav vody v nádrži je vinou nedostatečného Pokud je řezná spára stále ještě příliš velká, čerpání nebo nadměrného přítoku příliš je nutno odstranit další...
SLOVENČINA Kvalifikácia personálu Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG hradné dielce a výrobcom autorizované prí- PUMPEN, čím ste nadobudli kvalitu a výkon. slušenstvo slúžia bezpečnosti. Použitie iných Personál vykonávajúci obsluhu, údržbu, revízie Zabezpečte si tento výkon predpísanou inšta- dielcov môže mať za následok stratu záruky a montáž...
Page 39
SLOVENČINA POUŽITIE dispozícii pracovný priestor široký a vysoký V prípade zariadení konštrukčného radu minimálne 60 cm. compli 600 a 1200 sa nádrž dodatočne upevní ešte dvomi bočnými uholníkmi. Zariadenia compli na prečerpávanie fekálií Vetranie: Vetracie vedenie musí byť vyvedené sú pripravené na zapojenie, majú testovaný nad strechu.
SLOVENČINA musí byť dobre prístupné, aby bolo kedykoľ- teľný max. s 5 A/250 V AC. Kontakt sa otvorí vek možné vykonať kontrolu. Vysoká vlhkosť po odstránení poruchy. vzduchu a kondenzovaná voda môžu riadenie zničiť. Akumulátor pre poplašné zariadenie (nie compli 300) Spínacie hladiny Poplašné...
Page 41
SLOVENČINA PREVÁDZKA ÚDRŽBA Kontrola oleja (Platí len pre zariadenia 08/2, 25/2 a 35/2) Údržbu odporúčame vykonávať podľa EN Ako prvé sa uvoľnia skrutky so šesťhrannou Skúšobná prevádzka a funkčná skúška 12056-4. hlavou príp. inbusové skrutky okolo čerpad- la a čerpadlo sa s obežným kolesom vyberie 1.
Page 42
SLOVENČINA Znížený čerpací výkon ∙ Posúvač vo výtlačnom vedení nie je úplne otvorený ∙ Upchané výtlačné vedenie = prepláchnite výtlačné vedenie ∙ Upchaná spätná klapka = zatvorte posú- vač (pri compli 300 vyprázdnite výtlačné vedenie) a vyčistite spätnú klapku ∙ Upchané vetranie čerpadla = vyčistite vet- raciu hadicu čerpadlo-nádrž...
MAGYAR A személyzet szakképesítése Ön egy JUNG PUMPEN terméket és ezáltal mi- tén a gyártó nem vállal felelősséget az ebből nőséget és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy származó következményekért. A kezeléssel, karbantartással, ellenőrzés- ezen Üzemeltetési útmutató szerint telepítse a sel és szereléssel megbízott személyzetnek Nem engedélyezett üzemmó- terméket, hogy az az Ön teljes megelégedésére megfelelő...
Page 44
MAGYAR ALKALMAZÁS BEÉPÍTÉS Rajzolja fel a tároló talapzatának rögzítésé- hez szükséges lyukakat és fúrja fel azokat. A csatlakoztatásra kész compli fekáliaki- Az emelőberendezést biztos felhajtással és Helyezze be és szorítsa rá a facsavart a le- emelők LGA szerinti gyártási ellenőrzéssel szabadon állva kell beépíteni.
MAGYAR berendezés közelében egy ún. torlasztóívvel zon, a visszatorlódási szint felett találhatóak ismét fel nem villan. Ezzel beállította a kap- kell ellátni. Ez az ív legalább 180 mm magas- (3/N/PE~230/400V). csolási pontot. sággal kell rendelkezzen a cső talpazata és a FIGYELEM! A berendezés előbiztosítására felállítási felület között.
Page 46
MAGYAR Belső riasztójelző leállítása Nyugalmi állapot 9. Ellenőrizze a berendezés elektromos al- katrészeit. Maga a vezérlő nem igényel Compli 300 esetén nem. Húzza le a pecséttel Kapcsolja a kapcsológombot „0“ helyzetbe. A karbantartást. Ha akkumulátort épített lezárt jumpert (BRX1). Hogy a csatlakozó ne pumpát ezzel nyugalmi állapotba helyezte.
Page 47
MAGYAR A pumpa „szürcsöl“ és nem kapcsol le összekötő és rögzítőcsavarok szorosságát. ∙ Az úszó kapcsolója blokkolva = Zárja le a (compli 300 esetén nem) Szükség esetén szorítsa rá a csavarokat. bemeneti folyatót, nyissa fel a tisztítófe- dőt és hárítsa el a blokkolás okát. Ha csökken a szállítási teljesítmény, növek- ∙...
ROMÂNĂ Calificarea personalului Aţi cumpărat un produs de la JUNG PUMPEN lui. Piesele de schimb originale şi accesoriile obţinând astfel calitate şi performanţă. Asi- autorizate de către producător servesc sigu- Personalul pentru operare, întreţinere, in- guraţi această performanţă printr-o instala- ranţei.
Page 49
ROMÂNĂ UTILIZARE MONTAREA Introduceţi şurubul pentru lemn împreună cu şaiba şi diblul prin alezajul rezervorului şi înşurubaţi ferm. Staţiile de pompare ape uzate cu materii fe- Staţia de pompare trebuie montată în mod cale fişabile compli sunt de tipul construc- sigur privind ridicarea şi portabil.
ROMÂNĂ ATENŢIE! Ca siguranţe preliminare pentru Instalaţie de alarmă instalare. Datorită bulelor de aer din conduc- ta de racordare, se poate ajunge la probleme instalaţie, trebuie utilizate numai siguranţe Mesajele de defecţiuni se realizează atât de evacuare şi la presiune inversă. Pentru a lente sau siguranţe automate cu caracteris- optic, cât şi acustic.
Page 51
ROMÂNĂ Buzer extern Pentru lucrări de reparaţie şi de controlat în mod regulat în privinţa func- întreţinere la sistemul de comandă ţionalităţii. Pentru aceasta, atunci când Deschideţi uşa transparentă a sistemului de sau la pompă, nu utilizaţi poziţia instalaţia nu prezintă tensiune, ridicaţi comandă.
Page 52
ROMÂNĂ Instalaţia nu funcţionează, mesaj de alar- trebuie controlate dacă sunt fixate în poziţie rul de colectare. Prin răsucirea precau- mă şi, la nevoie, trebuie strânse. tă spre dreapta, punctul de oprire poate fi setat mai înalt. Apoi, strângeţi din nou În cazul unei puteri reduse de transport, zgo- ∙...
Page 57
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE GEGEVENS DATI TECNICI DANE TECHNICZNE TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE MŰSZAKI ADATOK DATE TEHNICE 技术指标 compli 100 compli 300...
Page 63
Leistung - Performance - Puissances - Capaciteit - Prestazioni - Wydajności i moce - Výko- ny - Výkony - Teljesítmény - Capacităţi - 性能参数 H [m] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Q [m³/h] compli 300 E compli 400 E compli 1010 BWE compli 400...
Page 64
AD 8 ECP Einzelanlage - Single unit - Unité de commande Poste simple - Regelaar van een enkelvoudige installatie - Comando singolo - Sterownik in- stalacji jednopompowej - Řídící jednotka jednoduché zařízení - Riadenie samostatného zariadenia - Egyedi berendezés vezérlője - Sistem de comandă...
Page 65
AD 08/2 MEP Einzelanlage - Single unit - Unité de commande Poste simple - Regelaar van een enkelvoudige installatie - Comando singolo -Sterownik instalacji jednopompowej - Řídící jednotka jednoduché zařízení - Riadenie samostatného zariadenia - Egyedi berendezés vezérlője - Sistem de comandă...
Page 66
AD ... P Einzelanlage - Single unit - Unité de commande Poste simple - Comando singolo - Regelaar van een enkelvoudige installatie - Sterownik instalacji jednopompowej - Řídící jednotka jednoduché zařízení - Riadenie samostatného zariadenia - Egyedi berendezés vezérlője - Sistem de comandă...
Page 67
BD 610 ECP - compli 1008/2 ME Doppelanlage - Duplex unit - Comando doppio Unité de commande Poste double - Regelaar van een dubbele installatie - Comando doppio - Sterownik instalacji dwupompowej - Řídící jednotka dvojité zařízení - Riadenie dvojitého zariadenia - Kettős berendezés - Sistem de comandă instalaţie dublă...
Page 68
BD 610 ECP - compli 1010/4 BWE Doppelanlage - Duplex unit - Unité de commande Poste double - Comando doppio - Regelaar van een dubbele installatie - Sterownik instalacji dwupompowej - Řídící jednotka dvojité zařízení - Riadenie dvojitého zariadenia - Kettős berendezés - Sistem de comandă instalaţie dublă - 双 泵系统...
Page 69
BD ... P Doppelanlage - Duplex unit - Unité de commande Poste double - Comando doppio - Regelaar van een dubbele installatie - Sterownik instalacji dwupompowej - Řídící jednotka dvojité zařízení - Riadenie dvojitého zariadenia - Kettős berendezés - Sistem de comandă instalaţie dublă - 双 泵系统...
Page 70
452.11.1504 - 453.11.1504 452.11.1504 - 453.11.1504 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fäkalienhebeanlage Lifting plant for wastewater containing faecal matter compli 108/2 ME (JP09347/4) compli 108/2 M (JP09346/4) compli 108/2 ME (JP09347/4) compli 108/2 M (JP09346/4) compli 125/2 M (JP09877/4) compli 125/2 M (JP09877/4)
Page 71
452.11.1504 - 453.11.1504 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Station de relevage pour effluents contenant des matières fécales Fecaliënpompinstallatie compli 108/2 ME (JP09347/4) compli 108/2 M (JP09346/4) compli 108/2 ME (JP09347/4) compli 108/2 M (JP09346/4) compli 125/2 M (JP09877/4) compli 125/2 M (JP09877/4)
Page 72
452.11.1504 - 453.11.1504 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Stazione di sollevamento per acque reflue contenenti materiale fecale Spildevandsløfteanlæg compli 108/2 ME (JP09347/4) compli 108/2 M (JP09346/4) compli 108/2 ME (JP09347/4) compli 108/2 M (JP09346/4) compli 125/2 M (JP09877/4) compli 125/2 M (JP09877/4)
Page 73
452.11.1504 - 453.11.1504 452.11.1504 - 453.11.1504 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fekalieuppfordringsanläggning Käymäläjäteveden nostolaite compli 108/2 ME (JP09347/4) compli 108/2 M (JP09346/4) compli 108/2 ME (JP09347/4) compli 108/2 M (JP09346/4) compli 125/2 M (JP09877/4) compli 125/2 M (JP09877/4) compli 300 E (JP09496/0)
Page 74
452.11.1504 - 453.11.1504 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Instalacja przepompowni fekaliów Čerpací stanice odpadních vod s fekáliemi compli 108/2 ME (JP09347/4) compli 108/2 M (JP09346/4) compli 108/2 ME (JP09347/4) compli 108/2 M (JP09346/4) compli 125/2 M (JP09877/4) compli 125/2 M (JP09877/4)
Page 75
452.11.1504 - 453.11.1504 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Čerpacie stanice odpadových vôd s obsahom fekálnych splaškov Fekáliatartalmú szennyvizek átemelői compli 108/2 ME (JP09347/4) compli 108/2 M (JP09346/4) compli 108/2 ME (JP09347/4) compli 108/2 M (JP09346/4) compli 125/2 M (JP09877/4) compli 125/2 M (JP09877/4)
Page 76
JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 452.11.1504 - 453.11.1504 EN 12050-1:2001 Staţie de pompare ape uzate cu materii fecale compli 108/2 ME (JP09347/4) compli 108/2 M (JP09346/4) compli 125/2 M (JP09877/4) compli 300 E (JP09496/0) compli 400 E (JP09770/5)
SK · Na výlučnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok spíňa požiadavky uvedených smerníc. compli 300 E (JP09496/0) compli 510/4 BW (JP09191/1) compli 610/4 BW (JP09173/2) compli 108/2 ME (JP09347/4) compli 515/4 BW (JP09192/1) compli 615/4 BW (JP09174/2) compli 108/2 M (JP09346/4)
Page 78
Konformitätserklärung FR · Déclaration de Conformité RO · Declaraţie de conformitate CZ · Prohlášeni o shodě HU · Megfelelöségi nyilatkozat SE · Försäkran om överensstämmelse DK · Overensstemmelseserklæring · Dichiarazione di conformità SK · Vyhlásenie o zhode EN · Declaration of Conformity NL ·...
Page 80
JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen - Deutschland Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail kd@jung-pumpen.de PENTAIR WATER ITALY Srl - Via Masaccio, 13 - 56010 Lugnano - Pisa - Italia Tel. +39.050.71.61.11 - Fax +39.050.70.31.37 - eMail: info@jung-pumpen.it PENTAIR WATER POLSKA Sp.