DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft und Warnung vor elektrischer Spannung damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich diese HINWEIS! HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit erfüllen Personalqualifikation kann.
DEUTSCH rollieren Sie, ob keine Explosionsgefahr besteht. • Reduzierstück für Zulauf DN 150 auf DN 100 Wenn Personen in Abwasseranlagen arbeiten, müssen sie ge- • Überschiebmuffe für die Lüftung gen evtl. dort vorhandene Krankheitserreger geimpft sein. Ach- • Anschlussflansch für die Druckleitung ten Sie auch sonst peinlich auf Sauberkeit, Ihrer Gesundheit zu •...
Page 5
DEUTSCH Compli 400. Den Schieber im Zulauf (Zubehör) schließen, um Wassereintritt während der Montage zu verhindern. Hebeanlage mit der Muffe bis zum Anschlag auf das Zulaufrohr schieben und ausrichten. Die Zulaufhöhe kann stufenlos bis auf 180mm gesenkt werden (siehe Techn. Daten). In diesem Fall muss das Einschaltniveau neu festgelegt werden.
Page 6
DEUTSCH Montage Steuerung nach Störungsbeseitigung. HINWEIS! Nur eine Elektrofachkraft darf an Pumpe, Stecker Akku für Alarmanlage oder Steuerung Elektroarbeiten vornehmen. Nicht compli 300. Die Alarmeinrichtung ist serienmäßig netz- HINWEIS! Netzstecker niemals ins Wasser legen! Eventuell ein- abhängig – d.h. im Falle eines Stromausfalls kann kein Hoch- dringendes Wasser kann zu Störungen und Schäden führen.
Page 7
DEUTSCH kreis ist durch F1 abgesichert. WARTUNG Die Steckbrücke "BRX2" wie folgt einstellen: Blitzleuchte: abgezogen ( = ) Wartung und Inspektion dieses Produktes sind nach EN 12056- Warnleuchte: aufgesteckt ( _Π_Π_ ). 4 vorzunehmen. Um eine dauerhafte Betriebssicherheit Ihrer Anlage zu gewährleisten, empfehlen wir einen Wartungsvertrag Probelauf und Funktionsprüfung abzuschließen.
DEUTSCH Ölkontrolle Einstellen des Schneidspaltes (Gilt nur für Anlagen 08/2, 20/2, 25/2 und 35/2) Als erstes werden (Gilt nur für Schneidradpumpen). die Sechskant- bzw. Inbusschrauben um die Pumpe herum ge- 1. Den Schneidrotor mit einem Holzstück blockieren und die löst und die Pumpe wird mit Laufrad vom Behälter genommen. zentrale Innensechskantschraube herausdrehen.
ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- Warning of electrical voltage pen and with it, therefore, also excellent quality and service. NOTICE! NOTICE! Danger to equipment and operation Secure this service by carrying out the installation works in accordance with the instructions, so that our product Qualification and training of personnel can perform its task to your complete satisfaction.
ENGLISH People working in wastewater systems must be vaccinated • Connection flange for pressure pipe against the pathogens that may be found there. For the sake of • Reducing adapter for pressure pipe DN 100 to DN 80 your health, be sure to pay meticulous attention to cleanliness •...
Page 11
ENGLISH The unit must be slid onto the inlet pipe as far as possible and All other Compli. Fit the following to the discharge flange: then aligned. 1. Non-return valve (if not included in scope of supply) 2. Stop valve (accessory) If a DN 100 side inlet is used, the inlet must first be opened 3.
Page 12
ENGLISH Three-phase current units do so, disconnect the unit from the mains and trigger a high- water alarm. The volume of the acoustic signal must not be- For the electrical connection of the sewage disposal unit, a come significantly quieter over a period of several minutes. five pole CEE power socket is required.
ENGLISH 6. Lift the float of the level controller slowly by hand until it is WARNING! above the switch-on point and hold it there until the alarm Check the cable for mechanical or chemical damage. Damaged is triggered. or kinked cables must be replaced by the manufacturer. 7.
ENGLISH Changing the oil cuit interrupter. Replace defective fuses only with fuses with the same nominal value! If the fuse triggers again, call a (Only applies for units 08/2, 20/2, 25/2 and 35/2). To ensure qualified electrician or our customer support service. operational liability, the first oil change should be carried out •...
FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- perte de tous les droits à réparation du dommage. nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité sont identifiées de manière particulière par des symboles.
FRANÇAIS Consignes concernant la prévention des • La réalisation d'installations à basse tension (par ex. en Alle- magne VDE 0100) accidents • Sécurité et équipement (par ex. en Allemagne la réglemen- Avant les travaux de montage ou de maintenance, barrer la tation sur la sécurité...
Page 17
FRANÇAIS AVIS ! Toutes les vis, qui servent à fixer les différentes pièces Montage conduite de refoulement sur le collecteur, doivent uniquement être serrées avec un Compli 300. couple de serrage max. de 6 Nm. AVIS ! Pour un entretien simplifié du clapet anti-retour Montage du collecteur Monter sur le clapet anti-retour :...
FRANÇAIS AVIS ! Il est nécessaire de prévoir un dispositif de retenue pour Redéfinir le niveau de mise sous tension les conduites de raccordement au niveau des amenées latéra- Dévissez les trois vis et tournez le les et basses du poste Compli 300 le plus près possible de ce couvercle à...
FRANÇAIS Arrêter le vibreur sonore interne FONCTIONNEMENT Pas compli 300. Retirer le cavalier scellé (BRX/BRX1). Pour que la fiche ne se perde pas, enficher à nouveau le cavalier sur une Fonctionnement automatique broche de la barrette à 2 pôles. Le fonctionnement automatique est le mode de fonctionne- ment normal du poste.
FRANÇAIS 1. Vérifiez l'étanchéité des zones de connexion en observant Changement de l'huile les alentours des postes et des armatures. (ne vaut pas pour les postes avec les types de pompes 08/2, 2. Activer la vanne, contrôler son bon déplacement, réajuster 20/2, 25/2 et 35/2) Pour un maintien de la sécurité...
FRANÇAIS PETITE AIDE AU DÉPANNAGE Le pompe ne tourne pas • Contrôler la tension secteur, les fusibles et le disjoncteur différentiel. Remplacer les fusibles défectueux par des fusi- bles de même valeur nominale. En cas d'un nouveau déclen- chement, appeler un électricien ou le service après-vente. •...
Page 22
NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en tuaties leiden. daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit Algemeen gevaar voor personen vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens de voorschriften, zodat ons product zijn taak tot volle tev- Waarschuwing voor elektrische spanning redenheid kan uitvoeren.
Page 23
NEDERLANDS berispelijke werking. 60079-14, EN 60079-17 en EN 1127-1 Werk nooit alleen en gebruik een helm, een veiligheidsbril en Leveringspakket veiligheidsschoenen en indien nodig een geschikt veiligheids- • Tank met pomp(en) harnas. • Klemflens / mof voor de inlaat Voordat u gaat lassen of elektrische apparatuur gaat gebrui- ken, moet u controleren of er geen explosiegevaar bestaat.
Page 24
NEDERLANDS Dan de markeringen voor de grondankers aftekenen, uitboren Compli 400 en de pluggen plaatsen. LET OP! Let op! Wanneer een Compli 400 door een horizontale Nu kan de spanflens worden vastgedraaid en de installatie met drukleiding wordt vervangen, kan de elastische verbinding wor- houtschroeven en ringen in de vloer verankerd.
NEDERLANDS Montage Besturingssysteem (bij de compli 300 in de stekker) worden omgeleid. Het werk- contact van de verzamelstoring is max. met 5A / 250V AC be- LET OP! Alleen een gekwalificeerde elektromonteur mag lastbaar. Het contact opent zich na opheffing van de storing. werkzaamheden aan de pomp, stekkers of regelaar uitvoeren.
Page 26
NEDERLANDS Toebehoren Compli 1000: Extern 230V ONDERHOUD knipperlichtje of waarschuwingslampje 230V~lampje (max.1A) op klemmen N en 41 aansluiten. Onderhoud en inspectie van dit product moet worden uitge- voerd volgens EN 12056-4. Om een permanente operationele Geïsoleerde draadbrug van klem U ~ naar 40 aanbrengen. De betrouwbaarheid van uw installatie te garanderen, raden wij stroomkring wordt door F1 beveiligd.
Page 27
NEDERLANDS 1. De snijrotor met een stuk hout blokkeren en de centrale in- 1 jaar , 1/2 jaar of 1/4 yaar busschroef eruit schroeven. 2. De stempel, de snijrotor en een pasring verwijderen en ver- Oliecontrole volgens de stempel en de snijrotor weer terugplaatsen. (Geldt alleen voor 08/2-, 20/2-, 25/2- en 35/2-installaties) Eerst 3.
ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- Pericolo generico per le persone te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto Pericolo tensione elettrica rispecchi pienamente le aspettative dell' a cquisto. I dan-...
ITALIANO rio, imbracatura di sicurezza idonea. Dotazione Prima di eseguire saldature o utilizzare dispositivi elettrici, • Serbatoio con pompa(e) controllare che non ci siano pericoli di esplosione. • Flangia di serraggio / manica per afflusso Se nell’impianto per acque cariche lavorano persone, queste •...
Page 30
ITALIANO rire il tassello. Ora è possibile stringere la flangia di serraggio e fissare la sta- zione al pavimento con le viti per legno e i dischi. Compli 400. Chiudere la saracinesca nell’ a fflusso (accessorio) per impedire l’ingresso di acqua durante il montaggio. L'altezza di afflusso è...
Page 31
ITALIANO Montaggio comando circuito di chiusura dell’ a nomalia collettiva può essere cari- cato di max. 5A / 250V AC. Il contatto si apre dopo la risolu- AVVISO! Solo un elettricista esperto può eseguire interventi zione dell’ a nomalia. elettrici alla pompa, alla spina o al comando. AVVISO! Non immergere mai in acqua la spina! L’...
Page 32
ITALIANO Accessori Compli 1000: spie di allarme o Ispezione lampeggianti esterne a 230 V Per il mantenimento della sicurezza di funzionamento si deve eseguire mensilmente un controllo visivo della stazione com- Collegare la spia a 230 V ~(max. 1 A) al morsetto N e 41. prensivo dei collegamenti dei tubi.
Page 33
ITALIANO Ripristinare l'indicatore di manutenzione (se presente) Impostare in alto gli interruttori S3 e S4 sulla scheda dell'unità di comando (Reset On). Dopo 3 sec. circa P6 lampeggia 3 volte. (Se gli interruttori rimangono in posizione, l'indicatore di manu- tenzione è disattivato). Ora impostare il nuovo intervallo 1 anno , 6 mese...
Page 34
ITALIANO Si illumina la spia “Störung Pumpe" (Anomalia pompa, non compi 300) • Un salvavita disattiva la pompa in caso di sovraccarico o di errore elettrico del motore. Per rimettere in funzione la pompa dopo la disattivazione, il comando deve essere aper- to da un elettricista esperto al fine di premere il pulsante di ripristino.
POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez co rów- Ogólne zagrożenie dla osób nież jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie produktu, aby Ostrzeżenie przed napięciem elek trycznym jego użytkownik był z niego w pełni zadowolony. Prosimy mieć...
POLSKI trzeb pasy bezpieczeństwa. Zakres dostawy Zanim zaczną Państwo używać spawarki lub innych urządzeń • Zbiornik z pompą (pompami) elektrycznych należy sprawdzić, czy atmosfera nie jest wybu- • Kołnierz zaciskowy / mufa na dolocie chowa. • Reduktor dopływu DN 150 na DN 100 Jeśli przy instalacji ścieków pracują...
Page 37
POLSKI Teraz można dokręcić kołnierz zaciskowy oraz zakotwić instala- Compli 400 cję na posadzce w kołkach rozporowych przy użyciu śrub i pod- NOTIFIKACJA! Przy wymianie Compli 400 o poziomym przebiegu kładek. przewodu ciśnieniowego można skrócić połączenie elastyczne. Compli 400. Zamknąć zasuwę na dolocie (osprzęt), celem unie- możliwienia wejścia wody podczas montażu.
Page 38
POLSKI Montaż sterownik obwodu (w przypadku compli 300 we wtyczce). Zestyk zwierny sygnalizacji zbiorczej ma maksymalną obciążalność prądową NOTIFIKACJA! Prace elektryczne przy pompie, wtyczce lub ste- 5A / 250V AC. Styk otwiera się po usunięciu usterki. rowniku należy zlecać wyłącznie fachowcom. NOTIFIKACJA! Wtyczki sieciowej nigdy nie zanurzać...
Page 39
POLSKI Osprzęt Compli 1000: Zewnętrzna lampa KONSERWACJA błyskająca lub ostrzegawcza Podłączyć lampę 230V~ (maks.1A) do zacisku N oraz 41. Konserwacja i kontrola tego produktu musi być przeprowadzona zgodnie z normą EN 12056-4. Celem zapewnienia trwałej i bez- Zaizolowany mostek przemieścić z zacisku U~ na zacisk 40. Ob- awaryjnej pracy Państwa instalacji zalecamy zawarcie umowy wód elektryczny jest zabezpieczony przez F1.
POLSKI Kasowanie wskaźnika konserwacji (jeśli jest) Łączniki S3 i S4 na płytce sterownika przełączyć w górę (reset on). Po ok. 3 sekundach P6 miga 3×. (Jeśli przełączniki pozostają w pozycji, wskaźnik konserwacji jest nieaktywny). Teraz ustawić nowy interwał 1 rok , 1/2 roku lub 1/4 roku Regulacja luzu cięcia...
Page 41
POLSKI Pali się sygnalizacja "Drehfeld falsch" (niewłaściwy kierunek pola, tylko dla zasilania 3-fazowego) • Kolejność faz niewłaściwa lub brak jakiejś fazy lub faz, zatem zmniejszona wydajność pompy lub jej brak = korekta przyłącza sieciowego wykonana wyłącznie przez elektryka-fachowca. Pali się komunikat "Störung Pumpe" (Zakłócenie pracy pompy, nie dotyczy compli 300) •...
ČESKY Zakoupili jste výrobek od firmy Pentair Jung Pumpen a tak Kvalifikace personálu získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento výkon instalací Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a montáž musí mít od- podle předpisů, aby náš výrobek plnil svoji úlohu k vaší plné...
ČESKY V některých případech může být čerpadlo a médium horké a OZNÁMENÍ! Transportní zámek = ochrana proti vztla- hrozí tak nebezpečí popálení. ku kontejneru. Pro montáž v prostorech ohrožených explozí platí zvláštní Druh provozu: Přerušovaný provoz S3, viz technická data. předpisy! MONTÁŽ...
Page 44
ČESKY uzavírací soupravy (příslušenství) a hladina zapínání musí být Přítokové potrubí vnějším průměrem nově stanovena. vsuňte násuvným těsněním nádrže. Vzdále- nost ode dna nádrže by měla být 50 mm. U zařízení Compli 500 a 1000 může být velikost přítoku snížena Ruční...
ČESKY Předefinujte úroveň zapnutí akustický snímač 12 VDC s příkonem proudu max. 30 mA. Inter- ní bzučák poplachu lze volitelně vypnout nebo zapnout. Povolte tři šrouby a otočte kryt U zařízení compli 300 lze namontovat jako příslušenství po- proti směru hodinových plach, nezávislý...
Page 46
ČESKY Ruční provoz Po provedení údržby se zařízení po zkušebním běhu opět uvede do provozu. O provedení údržby je nutno vypracovat protokol s Kolébkový spínač nastavte do pozice "ručně". Čerpadlo nyní pra- uvedením všech provedených prací a podstatných dat. cuje nezávisle na úrovni splaškové vody v trvalém provozu. Prů- běh odčerpávání...
Page 47
ČESKY přetížení, nebo elektrické poruše motoru. Tento jistič musí být pro opětovné uvedení čerpadla do provozu ručně vynulován. řídi- cí jednotka musí otevírat pouze odborník z oblasti elektriky. Svítí kontrolka "Hochwasser" (záplava, ne u compli 300) • Stav vody v nádrži je vinou nedostatečného čerpání nebo nad- měrného přítoku příliš...
SLOVENČINA Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti Pentair Jung Pumpen, Výstraha pred elektrickým napätím čím ste nadobudli kvalitu a výkon. Zabezpečte si tento výkon Oznámenie! Nebezpečenstvo ohrozenia stroja a jeho funkcie predpísanou inštaláciou, aby náš výrobok mohol plniť svo- ju úlohu k Vašej úplnej spokojnosti. Myslite na to, že škody Kvalifikácia personálu...
Page 49
SLOVENČINA vyskytovať. Dbajte prísne na dodržiavanie hygieny, je to v záuj- • Redukcia pre tlakové potrubie DN 100 na DN 80 me Vášho zdravia. • Spätná klapka pre výtlačné vedenie (Compli 100, 300, 500 a Zabezpečte, aby sa v pracovnom priestore nenachádzali žiad- 1000) ne jedovaté...
Page 50
SLOVENČINA odhrotovať pílou s otvorom Ø 102 pri značení. Štandardný vstup Všetky ďalšie prečerpávacie zariadenia Compli. Na výstupnú musí byť potom uzatvorený blokovacou súpravou (príslušenstvo) prírubu namontujte: a úroveň zapnutia musí byť znovu definovaná. 1. spätnú klapku (ak nie je v rozsahu dodávky), 2.
Page 51
SLOVENČINA Zariadenia v striedavom prúde opäť nabije. Vybitý akumulátor je pripravený na prevádzku v priebehu cca. 24 hodín, plné nabitie je dosiahnuté po cca. 100 Zariadenie sa smie pripojiť len do zásuvky inštalovanej podľa hodinách. predpisov, ktorá sa nachádza v suchej miestnosti a je poistená Pravidelne kontrolujte funkčnosť...
Page 52
SLOVENČINA 4. Nádrž naplňte až po zapínaciu hladinu. VAROVANIE! 5. Čerpadlo sa teraz zapne a vyprázdni nádrž. Čerpanie pozo- Skontrolujte kábel na mechanické alebo chemické poškode- rujte cez čistiaci otvor. nie. Poškodené alebo zalomené káble musí vymeniť výrobca. 6. Plavák hladinového spínania nadvihnite pomaly rukou nad Pri údržbe odporúčame vykonávať...
SLOVENČINA po 300 a ďalšie výmeny oleja vždy po 1000 prevádzkových hodi- ber striedavého prúdu. Chybná poistka sa smie nahradiť len nách. Pri menšom počte prevádzkových hodín je ale potrebné rovnakým typom a hodnotou. vykonať výmenu oleja minimálne raz za rok. •...
MAGYAR Ön egy Pentair Jung Pumpen terméket és ezáltal minőséget és Általános személyi sérülés veszély teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy ezen Üzemeltetési útmuta- tó szerint telepítse a terméket, hogy az az Ön teljes megelé- Veszélyes feszültség gedésére üzemelhessen. Ne felejtse el, hogy a szakszerűtlen Értesítés!
Page 55
MAGYAR A szennyvíztisztító berendezéseken dolgozó személyeket elő- • Felhúzható csőtok a szellőzéshez zetesen védőoltással kell ellátni a potenciális kórokozók ellen. • Csatlakozókarima a nyomóvezetékhez Továbbá ügyeljen a teljes tisztaságra, a saját egészsége érde- • Redukálóelem a DN 100 nyomóvezeték DN 80-ra csökkenté- kében! séhez Gondoskodjék róla, hogy ne legyenek mérgező...
Page 56
MAGYAR nak elkerülése érdekében, hogy az összeszerelés alatt víz foly- Compli 400 jon a rendszerbe. ÉRTESÍTÉS! Compli 400 vízszintes nyomóvezetékes rendszer- A beáramlás magassága fokozatmentesen állítható, lásd a mű- rel való cseréje során az elasztikus csatlakozás rövidíthető. szaki adatokat. Tolja fel az emelőberendezést a bemeneti csőre és igazítsa ki a berendezést.
Page 57
MAGYAR A vezérlő összeszerelés terhelhető. A kapcsolat a zavar elhárításával ismét kinyílik. ÉRTESÍTÉS! A pumpán, a konnektoron, vagy a vezérlőn kizáró- Akkumulátor a riasztóberendezéshez lag elektrotechnikai szakember végezhet munkálatokat. Compli 300 esetén nem. A riasztóberendezés szériaszerűen ÉRTESÍTÉS! A hálózati csatlakozót soha ne helyezze vízbe! Az hálózatfüggő...
Page 58
MAGYAR Figyelmeztető lámpa a BRX2 kapcsolódó munkálatokat hozzáértő személy végezze ipari te- (Villogó állásra _Π_Π_ ). rületeken 3 hónapos, többcsaládos házak esetén 6 hónapos, és egycsaládos házak esetén 12 hónapos időközönként. Próbamenet és a működés ellenőrzése FIGYELMEZTETÉS! 1. Nyissa fel a tárolón lévő tisztítófedelet. Mindennemű...
Page 59
MAGYAR vábbi 300 üzemóra után, maximum azonban 6 hónap után el- KIS SEGÍTSÉG HIBÁK ESETÉRE lenőrizze ismét! • Ha az olaj vízzel és szennyezőanyagokkal is keveredett, az olaj A berendezés nem működik mellett a csúsztatógyűrű tömítését is cserélnie kell. Az olaj- kamra felügyeletéhez akár utólag is felszerelheti "DKG"...
ROMÂNĂ Aţi cumpărat un produs de la Pentair Jung Pumpen obţinând În cadrul acestui manual de utilizare instrucţiunile de siguranţă sunt marcate în mod special prin simboluri. Nerespectarea lor astfel calitate şi performanţă. Asiguraţi această performan- poate fi periculoasă. ţă printr-o instalare conform normelor, astfel încât produsul nostru să-şi poată...
ROMÂNĂ Nu lucraţi niciodată neasistat şi folosiţi cască, ochelari şi Setul de livrare încălţăminte de protecţie, precum şi o coardă de siguranţă • Rezervoare cu pompă(e) adecvată dacă este cazul. • Flanşă de fixare pentru admisie / Mufă pentru intrare Înainte să...
Page 62
ROMÂNĂ Acum, flanşa de fixare poate fi strânsă şi instalaţia poate fi an- corată la sol cu ajutorul şuruburilor pentru lemn şi şaibelor. Compli 400. Închideţi vana din admisie (accesoriu), pentru a împiedica intrarea apei în timpul montajului. Înălțimea influxului este reglabilă infinit, a se vedea datele teh- nice.
Page 63
ROMÂNĂ NOTÃ! Nu introduceţi niciodată ştecărul în apă! Apa care Acumulator pentru instalaţia de alarmă pătrunde eventual în aparat poate cauza defecţiuni şi daune. În afară de compli 300. Dispozitivul de alarmă este dependent În afară de compli 300. Exploataţi sistemul de comandă numai de reţea în serie - şi anume, în cazul unei pene de curent, nu în spaţii uscate şi menţineţi carcasa mereu închisă.
Page 64
ROMÂNĂ Reglaţi Jumperul BRX2, astfel:Bliţ nelkül BRX2 (permanent tinuă în funcţionare a instalaţiei dumneavoastră, vă recoman- === ), Lumină de avertizare a BRX2 (intermitent _Π_Π_ ). dăm încheierea unui contract de întreţinere. NOTÃ! Întreţinerea staţiei de pompare ape uzate cu materii fe- Funcţionare de probă...
Page 65
ROMÂNĂ exterior prin intermediul buşonului "Ulei". Pentru controlul gar- 4. Controlaţi accesibilitatea rotorului de tăiere şi măsuraţi încă niturii mecanice, uleiul din camera de ulei inclusiv cantitatea o dată fanta (max. 0,2 mm). reziduală este evacuat/ă şi este captat/ă într-un vas curat de În cazul în care fanta este încă...
Page 75
EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaração de Conformidade EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Declaraţie de conformitate EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Vyhlásenie o zhode EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen FR - Directives - Normes harmonisées PT –...
Page 76
Technische Daten - Technical data -Caractéristiques techniques- Technische Gegevens - Dati tecnici - Dane techniczne - Technické údaje - Technické údaje - Műszaki adatok -Date tehnice - 技术指标 compli 100 Compli 300...
Page 82
AD 69 ECR - Compli 400 E Einzelanlage - Single unit - Unité de commande Poste simple - Regelaar van een enkelvoudige installatie - Comando singolo - Ste- rownik instalacji jednopompowej - Řídící jednotka jednoduché zařízení - Riadenie samostatného zariadenia - Egyedi berendezés vezérlője - Sistem de comandă...
Page 83
AD 69 MECR - Compli 08/2 Einzelanlage - Single unit - Unité de commande Poste simple - Regelaar van een enkelvoudige installatie - Comando singolo -Ste- rownik instalacji jednopompowej - Řídící jednotka jednoduché zařízení - Riadenie samostatného zariadenia - Egyedi berendezés vezérlője - Sistem de comandă...
Page 84
AD ... R Einzelanlage - Single unit - Unité de commande Poste simple - Comando singolo - Regelaar van een enkelvoudige installatie - Sterownik instalacji jednopompowej - Řídící jednotka jednoduché zařízení - Riadenie samostatného zariadenia - Egyedi berendezés vezérlője - Sistem de comandă instalaţie individuală - 单泵系统...
Page 85
BD 610 MECR - compli 1008/2 ME Doppelanlage - Duplex unit - Comando doppio Unité de commande Poste double - Regelaar van een dubbele installatie - Comando doppio - Sterownik instalacji dwupompowej - Řídící jednotka dvojité zařízení - Riadenie dvojitého zariadenia - Kettős berendezés - Sistem de comandă...
Page 86
BD 610 ECR - Compli 1010/4 BWE Doppelanlage - Duplex unit - Unité de commande Poste double - Comando doppio - Regelaar van een dubbele installatie - Sterownik instalacji dwupompowej - Řídící jednotka dvojité zařízení - Riadenie dvojitého zariadenia - Kettős berendezés - Sistem de comandă instalaţie dublă...
Page 87
BD ... R Doppelanlage - Duplex unit - Unité de commande Poste double - Comando doppio - Regelaar van een dubbele installatie - Sterownik instalacji dwupompowej - Řídící jednotka dvojité zařízení - Riadenie dvojitého zariadenia - Kettős berendezés - Sistem de comandă instalaţie dublă...