Sommaire des Matières pour Pentair Jung Pumpen 120/2 M 300 E 400 E
Page 1
JUNG PUMPEN COMPLI 108/2 ME 108/2 M 120/2 M 300 E 400 E 400 508/2 ME 508/2 M 520/2 M 510/4 BW 515/4 BW 525/4 BW 525/2 BW 535/2 BW 1008/2 ME 1008/2 M 1020/2 M 1010/4 BWE 1010/4 BW 1015/4 BW 1025/4 BW 1025/2 BW...
Page 3
DEUTSCH Personalqualifikation Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN lässig. Originalersatzteile und vom Hersteller gekauft und damit Qualität und Leistung er- autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Das Personal für Bedienung, Wartung, Ins- worben. Sichern Sie sich diese Leistung durch Die Verwendung anderer Teile kann die Haf- pektion und Montage muss die entsprechen- vorschriftsmäßige Installation, damit unser tung für die daraus entstehenden Folgen...
Page 4
DEUTSCH EINSATZ EINBAU Die Sechskantschrauben des Klemmflan- sches fest anziehen. Die steckerfertigen Fäkalienhebeanlagen Die Hebeanlage muss auftriebssicher und Löcher für die Bodenbefestigung des Behäl- compli sind LGA Bauart geprüft und eignen freistehend eingebaut werden. Neben und ters anzeichnen und bohren. sich zum Heben von Abwässern aus Toilet- über allen zu bedienenden und zu wartenden Holzschraube mit Scheibe und Dübel zu-...
Page 5
DEUTSCH Anlagen in Drehstrom 300 sind möglichst nahe an der Anlage mit gersinn zurück, bis P3 gerade wieder leuch- einem sogenannten Anstaubogen zu verse- tet. Der Einschaltpunkt ist gesetzt. Für den Elektroanschluss der Hebeanlage hen. Dieser Bogen muss mindestens eine ist eine vorschriftsmäßig installierte 5-po- Höhe von 180 mm zwischen Rohrsohle und Alarmanlage...
Page 6
DEUTSCH Externer Alarmsummer (Zubehör) Handbetrieb Abgenutzte Laufräder können scharfe Kanten haben. Klarsichttür der Steuerung öffnen. Den Wippschalter in die Stellung "Hand" bringen. Die Pumpe arbeitet nun unabhän- An den Klemmen "S+" und "S-" kann ein 5. Ölkontrolle, erforderlichenfalls nachfül- gig vom Abwasserniveau im Dauerbetrieb. zusätzlicher, separater akustischer 12 VDC- len oder Ölwechsel (wenn Ölkammer vor- Das Abpumpen sollte deshalb durch die Rei-...
Page 7
DEUTSCH KLEINE HILFE BEI Anzeige leuchtet "Störung Pumpe" (nicht klasse 22 bis 46 zu verwenden, z.B. Nuto von compli 300) ESSO oder DTE 22, DTE 24, DTE 25 von Mobil. STÖRUNGEN Die Füllmenge beträgt 380 cm³ bei den Mul- ∙ Ein Schutzschal ter schaltet die Pumpe tiCut-Pumpen UC 08/2 M und 25/2 M und bei Überlastung oder einem elektrischen 1000 cm³...
Page 8
ENGLISH Qualification and training of You have purchased a product made by JUNG sories approved by the manufacturer is im- personnel PUMPEN and with it, therefore, also excel- portant for safety reasons. The use of other lent quality and service. Secure this service parts can result in liability for consequential All personnel involved with the operation, by carrying out the installation works in ac-...
Page 9
ENGLISH AREAS OF INSTALLATION Insert the wood screw, together with the washer and wall plug, into the drill hole in APPLICATION the tank and tighten it. The pump must be installed so that it is buoyancy-proof and free-standing. At least Attention! Ensure that the tank does not The ready to connect compli sewage lifting 60 cm free working space must be provided...
Page 10
ENGLISH Installing the control unit (not compli 300) vent back-ups, the inlet pipe must be vented signal can be relayed via the potential-free at its highest point. The ventilation pipe can contact (terminals 40 and 41) on the circuit Only operate the control unit in dry rooms be connected into the tank ventilation.
Page 11
ENGLISH Shutting down In the case of compli 300, a mains-indepen- lift the float of the level controller slowly dent alarm device can be fitted as an acces- by hand and hold it there until the alarm Set the rocker switch to “0”. This shuts down sory.
Page 12
ENGLISH If the alarm is triggered and the unit does Pump "snores" and does not switch itself decreases (the pump tends to become not work: off (not compli 300) blocked), the impeller and cutting system must be checked for wear by an expert and ∙...
Page 13
FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit JUNG PUM- der la qualification nécessaire à ce type de détachées d‘origine et les accessoires auto- PEN, synonyme de qualité et de performance. travaux et il doit s‘être suffisamment bien risés par le fabricant servent à la sécurité. Assurez-vous cette performance par une informé...
Page 14
FRANÇAIS UTILISATION Mode de fonctionnement :Service discon- Remarque : Pour les compli 500 et 1000, il tinu S3, cf. caractéristiques techniques est possible de diminuer l'amenée de DN 150 à DN 100 si la pièce de réduction jointe Les postes de relevage pour matières fécales est d'abord placée dans la bride de serrage.
Page 15
FRANÇAIS Amenée supplémentaire DN 50 horizon- débrancher la fiche secteur car autrement - P3 s'allume = le niveau d'eau a atteint le tale la pompe se remettrait en marche automa- niveau d'enclenchement tiquement après avoir refroidi. Un signal de Ouvrir la rainure préfabriquée pour l'amenée Remplissez le réservoir collecteur d’eau panne direct n'a pas lieu.
Page 16
FRANÇAIS Noter la date de mise en place sur l'accu- 4. Remplir le collecteur jusqu'au niveau recommandons de conclure un contrat de mulateur et changer celui-ci à titre préventif d'enclenchement. maintenance. au bout de 5 ans. 5. La pompe s'active maintenant et vide le La maintenance du poste de rele- collecteur.
Page 17
FRANÇAIS Rendement de refoulement diminué pans et les vis à six pans creux tout autour de Un outil approprié tel qu’un calibre à lames la pompe retirer la pompe du collecteur avec par ex. permet de mesurer le jeu de coupe ∙...
Page 18
NEDERLANDS Personeelskwalificatie U hebt een product van JUNG PUMPEN ge- Originele reserveonderdelen en accessoires kocht en daarmee kwaliteit en vermogen door de fabrikant zijn er voor de veiligheid. Het personeel voor bediening, onderhoud, in- aangeschaft. Zorg dat dit vermogen tot zijn Het gebruik van andere onderdelen kan de spectie en montage moet gekwalificeerd zijn recht komt door een installatie volgens de...
Page 19
NEDERLANDS GEBRUIK FECALIËN INBOUW Gaten voor de vloermontage van de tank af- tekenen en uitboren. POMPINSTALLATIES De pompinstallatie moet vrijstaand worden Houtschroef samen met ring en plug door geïnstalleerd en zodanig dat opwaartse druk het gat in de tank steken en vastschroeven. De kant-en-klare compli-fecaliënpompin- is gegarandeerd.
Page 20
NEDERLANDS aansluitleiding kunnen afboerproblemen en ten geïnstalleerd 5-polig CEE-stopcontact gaat branden. Het inschakelpunt is nu inge- terugstuwing optreden. Om deze terugstu- worden aangebracht, dat zich in een droge steld. wing te vermijden, moet de inlaatleiding op ruimte boven het terugstuwniveau bevindt het hoogste punt worden ontlucht.
Page 21
NEDERLANDS Intern alarmzoemer uitschakelen. (bij de compli 300 bedrijfsgereedheid) wordt 2. Bedienen van de schuif; controleren of aangegeven door een groen ledje. deze soepel beweegt, indien nodig aan- Geldt niet voor de compli 300. De verzegel- passen en invetten. ATTENTIE! Bij uitzonderlijk grote hoeveelhe- de jumper (BRX/BRX1) weghalen.
Page 22
NEDERLANDS BEKNOPTE HULP BIJ Wordt afvalwater met sterk schurende addi- verhelpen of de verhoogde aanvoer stop- tieven afgevoerd, dan moet de olie met na- zetten. STORINGEN venant kortere tussenpozen worden ververst. P1 ledje op de analoge sensor brandt con- Voor de verversing van de olie in de olieka- tinu (niet bij de compli 300) mer moet hydraulische HLP-olie van visco- De installatie loopt niet...
Page 23
ITALIANO Qualificazione del personale Il prodotto acquistato è una pompa JUNG cambio originali e gli accessori autorizzati dal PUMPEN di elevate prestazioni e qualità. produttore garantiscono la sicurezza. L’uso di Il personale per l’uso, la manutenzione, l’i- Eseguire un'installazione conforme alle istru- altri pezzi può...
Page 24
ITALIANO modo libero. Intorno e sopra tutti gli elemen- Inserire la vite per legno con rondella e tas- ti di comando e soggetti a manutenzione si sello attraverso il foro del serbatoio e strin- deve osservare uno spazio di almeno 60 cm gere.
Page 25
ITALIANO Impianto di allarme di posizionamento. L’imbottitura pneumatica to al di sopra del livello di ristagno (3/N/ nella linea di collegamento può causare pro- PE~230/400 V). Le segnalazioni di anomalia avvengono sia blemi di scarico e ristagno. Per evitare il ri- ATTENZIONE! Come prefusibili per la sta- visivamente sia acusticamente.
Page 26
ITALIANO Cicalino di allarme esterno (accessori) tinui a funzionare anche in modalità di com- 4. Pulizia della pompa e dell’area nelle im- mutazione normale (nessun funzionamento mediate vicinanze della linea; verifica Aprire lo sportello trasparente del comando. continuo, altrimenti vi è un pericolo di surri- della girante e del cuscinetto.
Page 27
ITALIANO PICCOLA GUIDA IN Si illumina la spia “Hochwasser" (Acqua Per il cambio dell’olio si deve utilizzare un alta non compi 300) olio minerale idraulico HLP della classe di CASO DI ANOMALIE viscosità da 22 a 46, ad es. Nuto di ESSO o ∙...
Page 28
POLSKI Kwalifikacje personelu Zakupili Państwo produkt JUNG PUMPEN, sowanie oryginalnych części zamiennych i przez co również jakość i wydajność. Prosimy osprzętu autoryzowanego przez producenta Personel obsługi, serwisu, inspekcji i mon- zapewnić sobie efektywność działania poprzez służą bezpieczeństwu. Stosowanie innych tażu powinien wykazywać się odpowiednimi przepisowe zainstalowanie produktu, aby jego części może spowodować...
Page 29
POLSKI ZASTOSOWANIEH MONTAŻ Dokręcić śruby sześciokątne kołnierza zaci- skowego. Gotowe do podłączenia przepompownie Przepompowania powinna zostać zainstalo- Zaznaczyć i wywiercić otwory w posadzce ścieków fekalnych compli posiadają certyfi- wana jako wolnostojąca i w sposób zabezpie- służące do zamocowania zbiornika. kat LGA konstrukcji i nadają się do przepom- czony przed wyporem.
Page 30
POLSKI UWAGA! Rurociągi przyłączeniowe w niskich Instalacje na prąd trójfazowy się nadal, wtedy prosimy obrócić śrubką re- dolotach bocznych w typach compli 300 nale- gulacyjną o następny obrót w kierunku zgod- Celem wykonania przyłącza elektrycznego ży instalować możliwie jak najbliżej instalacji nym z ruchem wskazówek zegara i zanurzyć...
Page 31
POLSKI tryb automatyczny 300). W tym celu należy skrócić przyłącza micznymi. Przewody uszkodzone lub zała- licznika godzin pracy do 8 mm i wetknąć do mane należy wymienić. Normalnym trybem pracy instalacji jest gniazdek na płytce w miejscu BSZ. Jeżeli w tryb automatyczny.
Page 32
POLSKI Pali się komunikat "Störung Pumpe" (Za- szczelności „DKG" i wkręcić ją w miejsce 3. Zablokować wirnik tnący i przykręcić go kłócenie pracy pompy, nie dotyczy compli śrubki zaślepiającej z napisem „DKG”. ponownie śrubą inbusową (moment dokrę- 300) cania 8 Nm). Wymiana oleju 4.
Page 33
ČESKY Kvalifikace personálu Zakoupili jste výrobek od firmy JUNG PUMPEN ní díly a příslušenství autorizované výrobcem a tak získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento slouží bezpečnosti. Použití jiných dílů může Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a výkon instalací podle předpisů, aby náš výro- mít za následek zánik ručení...
Page 34
ČESKY POUŽITÍ MONTÁŽ Otvorem nádrže společně prosuňte šroub do dřeva s podložkou a hmoždinku a pevně při- táhněte. Zařízení na přečerpávání fekálii compli, při- Přečerpávací zařízení musí být namontováno pravené k zapojení je odzkoušeno LGA a je tak, aby odolávalo vztlaku a bylo volně stojí- POZOR! Šrouby přitáhněte pouze tak, aby se vhodné...
Page 35
ČESKY Akumulátor poplašného zařízení (ne u kontrola. Vysoká vlhkost vzduchu a zkonden- compli 300) zovaná voda může řídící jednotku zničit. Poplašné zařízení je sériově závislé na síti Hladiny spínání – to znamená, že v případě výpadku sítě ne- může být spuštěn žádný poplach zaplavení. Body pro zapnutí...
Page 36
ČESKY ÚDRŽBA Můstek BRX2 nastavte následovně: jové komoře včetně zbytkového množství a Blesk bez BRX2 (permanent === ) zachytí se v čisté měrné nádobě. výstražné světlo s BRX2 (bliká _Π_Π_ ). Doporučujeme provádět údržbu podle usta- • Pokud je v oleji voda (mléčná konzistence), novení...
Page 37
ČESKY Svítí kontrolka "Hochwasser" (záplava, 2. Vyjměte tlakovou matrici, řezný rotor a lí- ne u compli 300) covanou podložku a pak opět tlakovou matri- ∙ Stav vody v nádrži je vinou nedostatečného ci a řezný rotor opět nasuňte. čerpání nebo nadměrného přítoku příliš 3.
Page 38
SLOVENČINA Kvalifikácia personálu Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG hradné dielce a výrobcom autorizované prí- PUMPEN, čím ste nadobudli kvalitu a výkon. slušenstvo slúžia bezpečnosti. Použitie iných Personál vykonávajúci obsluhu, údržbu, revízie Zabezpečte si tento výkon predpísanou inšta- dielcov môže mať za následok stratu záruky a montáž...
Page 39
SLOVENČINA POUŽITIE dispozícii pracovný priestor široký a vysoký V prípade zariadení konštrukčného radu minimálne 60 cm. compli 1200 sa nádrž dodatočne upevní ešte dvomi bočnými uholníkmi. Zariadenia compli na prečerpávanie fekálií Vetranie: Vetracie vedenie musí byť vyvedené sú pripravené na zapojenie, majú testovaný nad strechu.
Page 40
SLOVENČINA musí byť dobre prístupné, aby bolo kedykoľ- teľný max. s 5 A/250 V AC. Kontakt sa otvorí vek možné vykonať kontrolu. Vysoká vlhkosť po odstránení poruchy. vzduchu a kondenzovaná voda môžu riadenie zničiť. Akumulátor pre poplašné zariadenie (nie compli 300) Spínacie hladiny Poplašné...
Page 41
SLOVENČINA Inšpekcia Izolovaný drôtený mostík uložte od svorky U - na 40. Elektrický okruh je zabezpečený F1. Pre zachovanie prevádzkovej bezpečnosti Po vybavení údržby je potrebné zariadenie po Zástrčkové premostenie BRX2 nastavte je raz za mesiac potrebné vykonať vizuálnu vykonaní skúšobného chodu opäť uviesť do nasledovne: kontrolu zariadenia vrátane rúrových spojení.
Page 42
SLOVENČINA Znížený čerpací výkon Vhodným nástrojom, napr. škáromerom, sa dá zmerať rezná vôľa medzi rezným rotorom ∙ Posúvač vo výtlačnom vedení nie je úplne a reznou platničkou. Rezná vôľa nad 0,2 mm otvorený sa musí zredukovať. ∙ Upchané výtlačné vedenie = prepláchnite výtlačné...
Page 43
MAGYAR A személyzet szakképesítése Ön egy JUNG PUMPEN terméket és ezáltal mi- tén a gyártó nem vállal felelősséget az ebből nőséget és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy származó következményekért. A kezeléssel, karbantartással, ellenőrzés- ezen Üzemeltetési útmutató szerint telepítse a sel és szereléssel megbízott személyzetnek Nem engedélyezett üzemmó- terméket, hogy az az Ön teljes megelégedésére megfelelő...
Page 44
MAGYAR ALKALMAZÁS BEÉPÍTÉS Rajzolja fel a tároló talapzatának rögzítésé- hez szükséges lyukakat és fúrja fel azokat. A csatlakoztatásra kész compli fekáliaki- Az emelőberendezést biztos felhajtással és Helyezze be és szorítsa rá a facsavart a le- emelők LGA szerinti gyártási ellenőrzéssel szabadon állva kell beépíteni.
Page 45
MAGYAR berendezés közelében egy ún. torlasztóívvel zon, a visszatorlódási szint felett találhatóak ismét fel nem villan. Ezzel beállította a kap- kell ellátni. Ez az ív legalább 180 mm magas- (3/N/PE~230/400V). csolási pontot. sággal kell rendelkezzen a cső talpazata és a FIGYELEM! A berendezés előbiztosítására felállítási felület között.
Page 46
MAGYAR Belső riasztójelző leállítása lenítésekor) a bemeneti folyatót addig kell őrizze a forgókereket és annak tartóját. fojtani, hogy az emelőszerkezet továbbra is Compli 300 esetén nem. Húzza le a pecséttel normál kapcsolási üzemben működjön (ne A kopott járókerekek éle nagyon lezárt jumpert (BRX/BRX1).
Page 47
MAGYAR Az analóg kiértékelőn lévő P1 LED folya- A betöltési mennyiség 380 cm³ az UC 08/2 M nos névleges értékekkel rendelkező biz- matosan világít (compli 300 esetén nem) és 25/2 M MultiCut pumpák esetén és 1000 tosítékkal cserélje ki. Ismételt kioldás cm³...
Page 48
ROMÂNĂ Calificarea personalului Aţi cumpărat un produs de la JUNG PUMPEN lui. Piesele de schimb originale şi accesoriile obţinând astfel calitate şi performanţă. Asi- autorizate de către producător servesc sigu- Personalul pentru operare, întreţinere, in- guraţi această performanţă printr-o instala- ranţei.
Page 49
ROMÂNĂ UTILIZARE MONTAREA Introduceţi şurubul pentru lemn împreună cu şaiba şi diblul prin alezajul rezervorului şi înşurubaţi ferm. Staţiile de pompare ape uzate cu materii fe- Staţia de pompare trebuie montată în mod cale fişabile compli sunt de tipul construc- sigur privind ridicarea şi portabil.
Page 50
ROMÂNĂ ATENŢIE! Ca siguranţe preliminare pentru Instalaţie de alarmă ta de racordare, se poate ajunge la probleme de evacuare şi la presiune inversă. Pentru a instalaţie, trebuie utilizate numai siguranţe Mesajele de defecţiuni se realizează atât evita această presiune inversă, conducta de lente sau siguranţe automate cu caracteris- optic, cât şi acustic.
Page 51
ROMÂNĂ Buzer extern (accesoriu) Mod manual 5. Controlul uleiului, completarea - la nevo- ie - sau schimbarea uleiului (dacă există Deschideţi uşa transparentă a sistemului de Aduceţi comutatorul basculant în poziţia cameră de ulei). comandă. "Manual". Pompa funcţionează acum inde- 6.
Page 52
ROMÂNĂ Cantitatea de umplere măsoară 380 cm³ la electrician sau serviciul asistenţă clienţi ∙ Indicaţie: O aprindere scurtă după proce- pompele MultiCut UC 08/2 M şi 25/2 M şi al fabricii. sul de pompare nu reprezintă o disfunc- 1000 cm³ la pompele MultiFree 25/2 BW şi ∙...
Page 57
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE GEGEVENS DATI TECNICI DANE TECHNICZNE TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE MŰSZAKI ADATOK DATE TEHNICE 技术指标 compli 100 compli 300...
Page 63
Leistung - Performance - Puissances - Capaciteit - Prestazioni - Wydajności i moce - Výko- ny - Výkony - Teljesítmény - Capacităţi - 性能参数 H [m] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Q [m³/h] compli 300 E compli 400 E compli 1010 BWE compli 400...
Page 64
AD 69 ECP Einzelanlage - Single unit - Unité de commande Poste simple - Regelaar van een enkelvoudige installatie - Comando singolo - Sterownik in- stalacji jednopompowej - Řídící jednotka jednoduché zařízení - Riadenie samostatného zariadenia - Egyedi berendezés vezérlője - Sistem de comandă...
Page 65
AD 08/2 MEP Einzelanlage - Single unit - Unité de commande Poste simple - Regelaar van een enkelvoudige installatie - Comando singolo -Sterownik instalacji jednopompowej - Řídící jednotka jednoduché zařízení - Riadenie samostatného zariadenia - Egyedi berendezés vezérlője - Sistem de comandă...
Page 66
AD ... P Einzelanlage - Single unit - Unité de commande Poste simple - Comando singolo - Regelaar van een enkelvoudige installatie - Sterownik instalacji jednopompowej - Řídící jednotka jednoduché zařízení - Riadenie samostatného zariadenia - Egyedi berendezés vezérlője - Sistem de comandă...
Page 67
BD 610 ECP - compli 1008/2 ME Doppelanlage - Duplex unit - Comando doppio Unité de commande Poste double - Regelaar van een dubbele installatie - Comando doppio - Sterownik instalacji dwupompowej - Řídící jednotka dvojité zařízení - Riadenie dvojitého zariadenia - Kettős berendezés - Sistem de comandă instalaţie dublă...
Page 68
BD 610 ECP - compli 1010/4 BWE Doppelanlage - Duplex unit - Unité de commande Poste double - Comando doppio - Regelaar van een dubbele installatie - Sterownik instalacji dwupompowej - Řídící jednotka dvojité zařízení - Riadenie dvojitého zariadenia - Kettős berendezés - Sistem de comandă instalaţie dublă - 双 泵系统...
Page 69
BD ... P Doppelanlage - Duplex unit - Unité de commande Poste double - Comando doppio - Regelaar van een dubbele installatie - Sterownik instalacji dwupompowej - Řídící jednotka dvojité zařízení - Riadenie dvojitého zariadenia - Kettős berendezés - Sistem de comandă instalaţie dublă - 双 泵系统...
Page 70
DEUTSCH ENGLISH 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 452.12.1509 - 453.12.1509 452.12.1509 - 453.12.1509 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fäkalienhebeanlage Lifting plant for wastewater containing faecal matter compli 108/2 ME (JP09347/5) compli 108/2 M (JP09346/5) compli 108/2 ME (JP09347/5)
Page 71
FRANÇAIS NEDERLANDS 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 452.12.1509 - 453.12.1509 452.12.1509 - 453.12.1509 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Station de relevage pour effluents contenant des matières fécales Fecaliënpompinstallatie compli 108/2 ME (JP09347/5) compli 108/2 M (JP09346/5)
Page 72
ITALIANO DANSK 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 452.12.1509 - 453.12.1509 452.12.1509 - 453.12.1509 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Stazione di sollevamento per acque reflue contenenti materiale fecale Spildevandsløfteanlæg compli 108/2 ME (JP09347/5) compli 108/2 M (JP09346/5)
Page 73
SVENSKA SUOMI 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 452.12.1509 - 453.12.1509 452.12.1509 - 453.12.1509 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fekalieuppfordringsanläggning Käymäläjäteveden nostolaite compli 108/2 ME (JP09347/5) compli 108/2 M (JP09346/5) compli 108/2 ME (JP09347/5) compli 108/2 M (JP09346/5) compli 120/2 M (JP09877/5)
Page 74
POLSKI ČESKY 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 452.12.1509 - 453.12.1509 452.12.1509 - 453.12.1509 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Instalacja przepompowni fekaliów Čerpací stanice odpadních vod s fekáliemi compli 108/2 ME (JP09347/5) compli 108/2 M (JP09346/5) compli 108/2 ME (JP09347/5)
Page 75
SLOVENČINA MAGYAR 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 452.12.1509 - 453.12.1509 452.12.1509 - 453.12.1509 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Čerpacie stanice odpadových vôd s obsahom fekálnych splaškov Fekáliatartalmú...
Page 76
ROMÂNĂ 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 452.12.1509 - 453.12.1509 EN 12050-1:2001 Staţie de pompare ape uzate cu materii fecale compli 108/2 ME (JP09347/5) compli 108/2 M (JP09346/5) compli 120/2 M (JP09877/5) compli 300 E (JP09496/0) compli 400 E (JP09770/5) compli 400 (JP00637/9) compli 400 E (JP09324/5)
Page 77
EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaraţie de conformitate EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Vyhlásenie o zhode EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE · Richtlinien - Harmonisierte Normen FR · Directives - Normes harmonisées RO ·...
Page 78
EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaraţie de conformitate EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Vyhlásenie o zhode EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE · Richtlinien - Harmonisierte Normen FR · Directives - Normes harmonisées RO ·...
Page 80
JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen - Deutschland Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail kd@jung-pumpen.de PENTAIR WATER ITALY Srl - Via Masaccio, 13 - 56010 Lugnano - Pisa - Italia Tel. +39 050 716 111 - Fax +39 050 716 801 - eMail: info@jung-pumpen.it PENTAIR WATER POLSKA Sp.