Télécharger Imprimer la page

Outils Wolf T51 XP Notice D'instructions page 22

Masquer les pouces Voir aussi pour T51 XP:

Publicité

F
!
Avant tout entretien, arrêtez le
moteur, fermez le robinet d'essence et
débranchez le capuchon de bougie.
Le meilleur entretien est avant tout un
nettoyage régulier de votre tondeuse
après chaque tonte (carter de coupe,
roues, système de transmission ...).
1. Nettoyage du système de coupe
- Après avoir arrêté et laissé refroidir le
moteur, décrochez le bac de ramassage
et couchez la tondeuse sur le côté droit
de façon à ce que le carburateur soit
orienté vers le haut.
- Nettoyez la tondeuse et tout particulière-
ment la face intérieure du carter de coupe.
Portez une paire de gants de protection et
E
!
Antes de cualquier operación de
mantenimiento, pare el motor, cierre
el grifo de gasolina y desconecte el
capuchón de la bujía.
El mejor mantenimiento consiste sobre
todo en una limpieza corriente del corta-
césped tras cada corte (carcasa, ruedas,
sistema de transmisión ...).
1. Limpieza del sistema de corte
- Una vez parado y dejado que el motor
se haya enfriado, desenganche el reco-
gedor y tumbe el cortacésped sobre el
lado derecho cuidando que el carburad-
or esté orientado hacia arriba.
- Limpie el cortacésped y en particular
el interior del cárter de corte. Lleve
guantes de protección y retire los restos
P
!
Antes de qualquer manutenção,
pare o motor, feche a torneira da gaso-
lina e retire o cachimbo da vela.
A melhor manutenção é antes de mais
uma limpeza regular do seu corta-relva
após cada corte (Cárter de corte, chas-
sis, rodas, sistema de transmissão ...).
As operações de manutenção específi-
cas ao motor do seu corta-relva figuram
no manual "Dados técnicos e manuten-
ção do motor"
1. Limpeza do sistema de corte
- Após ter parado e deixado arrefecer o
motor, desengate o cesto de reco ha, e
vire o corta-relva para o lado de manei-
ra a que o filtro de ar esteja orientado
para cima.
- Limpe o corta-relva e particularmente a
22
L'ENTRETIEN RÉGULIER
DE VOTRE TONDEUSE
enlevez les débris et les restes d'herbe
coupée avec un grattoir et une brosse.
!
Ne dirigez jamais le jet d'un net-
toyeur haute pression vers les organes
de transmission ou le moteur.
N'utilisez jamais de nettoyeur à eau
chaude. Si vous avez utilisé le jet d'eau,
remettez le moteur et la lame en marche
après le nettoyage afin d'évacuer l'eau
qui se serait infiltrée dans les éléments
mobiles.
2. Entretien du système de coupe
- Avant et après chaque utilisation, véri-
fiez le bon état de la lame de coupe et
de ses vis de fixation.
- Une lame de coupe déformée ou usée
MANTENIMIENTO REGULAR
DE SU CORTACÉSPED
de hierba cortada sirviéndose de un
raspador y un cepillo.
!
No dirija nunca el chorro de un lim-
piador de alta presión hacia los órganos
de transmisión o el motor.
No utilice nunca un limpiador con agua
caliente. Si usa un chorro de agua, ponga
el motor en marcha así como la cuchi-
lla,después de la limpieza.
Para que el agua que haya podido
penetrar en los elementos móviles
pueda ser expulsada.
2. Mantenimiento del sistema de corte
- Antes y después de cada utilización,
compruebe el buen estado de la cuchilla
de corte y de sus elementos de fijación.
- Una cuchilla de corte desformada o
A MANUTENÇÃO REGULAR
DO SEU CORTA-RELVA
face interna do cárter de corte. Utilize um
par de luvas e retire os resíduos e os res-
tos de relva cortada com uma espátula e
uma escova.
!
Nunca projecte um jacto de água de
uma máquina de pressão nos órgãos de
transmissão ou no motor.
Nunca utilize uma máquina de pres-
são com água quente.
Repor o motor e os elementos de trans-
missão a trabalhar após a limpeza para
evacuar a água que se infiltrou.
2. Manutenção do sistema
de corte
- Antes e após cada utilização, verifique
o bom estado da lâmina de corte e dos
parafusos de fixação.
- Uma lâmina de corte deformada ou
au-delà des témoins d'usure (petites
encoches aux extrémités de la lame),
doit être remplacée.
- Assurez-vous régulièrement du parfait
équilibrage de la lame de coupe (fig. 17).
- Tout choc contre un obstacle, ou toute
usure anormale de la lame peut entraîner
son déséquilibrage et conduire à la dété-
rioration des paliers, voire du moteur
dans son ensemble. Dans ce cas la
garantie est exclue. Utilisez une lame de
coupe neuve plutôt que de risquer une
avarie du moteur à la suite d'un balourd
excessif d'une lame mal équilibrée.
Remplacement de la lame de coupe
!
Portez des gants de protection afin
d'éviter tout accident en manipulant la
desgastada por encima de las señales de
desgaste (pequeñas marcas en las extre-
midades de la cuchilla), debe sustituirse.
- Compruebe con regularidad el perfecto
equilibrio de la cuchilla de corte (fig. 17).
- Todo choque contra un obstáculo, o todo
desgaste anormal de la cuchilla puede
causar un desequil brio y el deterioro de
los cojinetes, incluso del motor en su conjun-
to. En este caso se excluye la garantía.
Utilice una cuchilla de corte nueva antes
que exponerse a una avería del motor
como consecuencia de un cimbreo exce-
sivo debido a una cuchilla mal equilibrada.
Cambio de la cuchilla de corte
!
Póngase guantes para evitar herir-
se las manos al manipular la cuchilla de
usada para alem dos indicadores de des-
gaste (pequenos entalhes nas extremida-
des das laminas), deve ser substituída.
- Verifique regularmente a perfeita equili-
bragem da lâmina de corte (fig. 17).
- Todo choque contra um obstáculo, ou
todo uso anormal da lâmina pode fazer
com que ela fique desequilibrada e origi-
nar a deterioração dos casquilhos, ou do
motor.
Nesse caso a garantia é excluída. Utilize
uma lâmina de corte nova antes de arris-
car uma avaria do motor após um des-
gaste excessivo de uma lâmina mal
equilibrada.
Substituição da lâmina de corte
!
Utilize um par de luvas afim de evitar
qualquer acidente ao manipular a lâmina

Publicité

loading