Publicité

www.outils-wolf.com
CETTE NOTICE D'INSTRUCTIONS
EST COMPOSEE DE 4 DOCUMENTS :
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESTA COMPUESTO DE 4 DOCUMENTOS :
ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES ESTÁ
COMPOSTO EM 4 DOCUMENTOS :
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA MACHINE
LEASE ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA MAQUINA
LEIA COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR A MAQUINA
Notice d'instructions - Manual de instrucciones - Manual de instruções
TONDEUSE THERMIQUE 48 CM
CORTACÉSPED TÉRMICO 48 CM
CORTA-RELVA TÉRMICO 48 CM
1. "GTAB4M - Tondeuse thermique 48 cm" 12397
2. "Données techniques et entretien du moteur" 12301
3. "Instructions d'utilisation" 12291
4. "Additif de sécurité GTAB4M" 12282
1. "GTAB4M - Cortacésped térmico 48 cm" 12397
2. "Datos técnicos y mantenimiento del motor" 12301
3. "Instrucciones de utilización" 12291
4. "Anexo al manual de instrucciones GTAB4M" 12282
1. "GTAB4M - Corta-relva térmico 48 cm" 12397
2. "Dados técnicos e manutenção do motor" 12301
3. "Instruções de utilização" 12291
4. "Anexo ao manual de intruções GTAB4M" 12282
GTAB4M

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Outils Wolf GTAB4M

  • Page 1 TONDEUSE THERMIQUE 48 CM CORTACÉSPED TÉRMICO 48 CM CORTA-RELVA TÉRMICO 48 CM CETTE NOTICE D’INSTRUCTIONS 1. "GTAB4M - Tondeuse thermique 48 cm" 12397 EST COMPOSEE DE 4 DOCUMENTS : 2. "Données techniques et entretien du moteur" 12301 3. "Instructions d’utilisation" 12291 4.
  • Page 2 DESCRIPTION DES SYMBOLES GRAPHIQUES DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS GRÁFICOS DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS GRÁFICOS Commande de sécurité / frein moteur F/E/P Mando de seguridad / freno motor Comando de segurança / travão motor Arrêt de la lame de coupe par arrêt du moteur Rotación de la cuchilla de corte a la puesta...
  • Page 3: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Version Tractée Ecartement des électrodes 0,75 mm Démarrage automatique Hauteurs de coupe 28, 35, 45, 60, 75, 88 mm Moteur 4 temps Réglage centralisé Briggs & Stratton Vitesses d’avance 3,6 km/h Quantum XNP 50 TNM – 190 cm –...
  • Page 4 ámbito de materiales destinados al exterior de las instalaciones y garantizamos que el cortacésped térmico, tipo GTAB4M, cumple con las exigencias de la directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras en el ambiente, y está sometido al procedimiento de control interno de la fabricación, con valoración de la documentación técnica y controles periódicos por un organismo autorizado, CETIM, F-60304 SENLIS CEDEX.
  • Page 5 BRIGGS & STRATTON...
  • Page 7 DESCRIPTIF DESCRIPCIÓN DESCRITIVO 1 - Commande à distance 1 - Mando a distancia del carburador 1 - Comando a distância do carburador du carburateur 2 - Rejilla de ventilación 2 - Grelha de ventilação 2 - Grille de ventilation 3 - Llenado de aceite 3 - Enchimento do óleo 3 - Remplissage d’huile 4 - Mando del freno (según modelo)
  • Page 8: Préparation Du Moteur

    ATTENTION DANGER : L’essence est haute- le. Ne faites jamais tourner le moteur sans huile ment inflammable. Modèle GTAB4M : Pour raison de sécurité, le système de même pendant une courte période. - Utilisez du carburant sans plomb «frais», conservé...
  • Page 9 • Lancez le moteur en tirant sur la poignée de lanceur (fig. 4) ou actionnez le démarreur électrique (modèle NTEB5) (fig. 5). Raccompagnez la poignée de lanceur et laissez-la toujours dans son support au guidon. Lorsque le moteur tourne, relâchez l’action sur la clé.
  • Page 21: Instruções De Utilização

    www.outils-wolf.com INSTRUCTIONS D’UTILISATION Tondeuses de 48 cm INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN Cortacéspedes de 48 cm INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Corta-relvas de 48 cm Réf. 12291 À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE LÉASE ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA LEIA COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA SOMMAIRE p.
  • Page 22 Mantener las personas alejadas de la zona peligrosa. Manter terceiros afastados da zona perigosa. Uniquement modèle GTAB4M : Exclusivamente modelo GTAB4M : Só para o modelo GTAB4M : Risque de blessures sévères. Riesgo de heridas de gravedad. Risco de ferimentos graves.
  • Page 23: Pour Votre Sécurité Et Celle Des Autres

    Outils WOLF. Toute modification transportée, arrêtez moteur. antidérapantes. Portez également des non autorisée par Outils WOLF peut Déchargez et verrouillez le démarreur pantalons longs. rendre la machine dangereuse et automatique et retirez la clé de conduire à de sévères blessures sécurité...
  • Page 24 - No se vista con ropa ancha para cor- en vigor, Outils WOLF rehusa cualquier - Si debe alzar o transportar la máqui- tar. Provéase de zapatos resistentes y responsabilidad.
  • Page 25 - Nunca utilize roupas largas durante o mantido: nunca bloquearlos. vigor, a Outils WOLF declina toda res- corte. Calce botas fechadas, sólidas e - Se a máquina deve ser levantada ou ponsabilidade.
  • Page 26: Avant De Tondre : Préparation De La Tondeuse

    AVANT DE TONDRE : PRÉPARATION DE LA TONDEUSE 1. Le guidon - Défaites ensuite le nœud sur la corde Rangée sur son support en bas du de lanceur pour en permettre l’enrou- guidon, la clé 6 pans sera toujours lement automatique. disponible pour ajuster la hauteur du Modèles à...
  • Page 27 2. Le moteur Référez-vous à notice “Données techniques et entre- tien du moteur”. Lisez attentivement les instruc- tions “Préparation du moteur”. 2. El motor Remítase al manual “Datos técnicos y mantenimiento del motor”. Lea atentamente las instru- ciones “Preparación del motor”. 2.
  • Page 28: Pour Tondre : Utilisation De La Tondeuse

    POUR TONDRE : UTILISATION DE LA TONDEUSE 1. Réglage centralisé 2. Mise en place du bac de ramassage Le bouclier/déflecteur de sécurité suit automa- tiquement le mouvement du guidon (fig. 5b). de la hauteur de coupe Effectuez toujours cette opération, Veillez à...
  • Page 29 3. Mise en marche et arrêt du moteur et de la lame Ne démarrez pas le moteur lorsque la lame de coupe se trouve en contact avec de l’herbe longue et non coupée car ceci pourrait causer des difficultés au démarrage. Démarrez la tondeuse sur une aire dégagée.
  • Page 30: Mise En Marche Et Arrêt Du Moteur Et De La Lame

    (**) Modelo GTAB4M : se o arrancador automático foi mantido armado depois da fase de paragem anterior, o motor será automàticamente posto a trabalhar sem intervenção no lançador manual. (***) Modelo GTAB4M : para desarmar o arrancador automático retire o cachimbo de vela, e repita as operações de arranque. O motor será lançado mas não arrancará. Uma vez o motor...
  • Page 32 POUR TONDRE : UTILISATION DE LA TONDEUSE 4. Sélection de la vitesse Débarrassez la pelouse des objets étrangers une première fois à la hauteur maximum pour ne pas surcharger le moteur de la tondeuse, qui peuvent présenter un danger. Ne mettez d’avancement (modèles 3 vitesses) puis à...
  • Page 33 Modèles à guidon fixe : - Soulevez le bouclier/déflecteur, décro- chez et retirez le bac de ramassage. Autres modèles : - Déverrouillez le guidon en appuyant sur la pédale à droite ou à gauche de la tondeuse. - Basculez le guidon entièrement vers l’avant (le bouclier/déflecteur de sécu- rité...
  • Page 34 - Ligue a mangueira no cárter de corte e abra Manipulando o comando de segurança, o chave de segurança (modelo GTAB4M). a torneira de água. deflector vai para baixo automaticamente na As operações de manutenção específicas ao - Ponha em funcionamento a lâmina para efec-...
  • Page 35 - Mettez en marche la lame pour assu- rer le nettoyage du carter. Après environ 2 minutes le système de coupe est nettoyé. - Arrêtez le moteur. - Fermez l’arrivée d’eau et débranchez le tuyau d’arrosage. - Remettez le système de coupe en marche quelques instants pour éjec- ter l’eau.
  • Page 36: Entretien Régulier De Votre Tondeuse

    ENTRETIEN RÉGULIER DE VOTRE TONDEUSE Evitez de tourner la lame pendant les endommagés, ainsi que l’état de la rondelle Après un choc sur la lame, celle-ci est à opérations de nettoyage afin de d’accouplement (pour les modèles qui en dis- remplacer impérativement.
  • Page 37 - Remplacez la lame, sens de monta- ge : “ailettes” vers le moteur, ainsi que la rondelle d’accouplement. Veillez à ce que les deux points de coupe tournent sur un même plan. Mesurez la distance qui sépare l’extrémité de la lame de la limite inférieure de la jupe du châssis.
  • Page 38 Pour un accès aisé aux dispositifs de réglage, par un Réparateur Agréé Outils WOLF. le débarrassant de l’herbe qui a pu s’y retirez la gaine de protection spiralée. - Vérifiez l’état du bac de ramassage et du accumuler.
  • Page 39 - Ramenez le guidon en position de travail - Actionnez la commande de mise en marche pour faire retomber le bou- clier/déflecteur de sécurité sur le canal d’éjection - Dévissez les 2 vis de réglage en hau- teur du guidon - Desserrez les 2 écrous papillon de fixation intermédiaire du guidon - Repliez la partie inférieure du guidon...
  • Page 40: Dépannage Courant Pannes Et Remèdes

    L’utilisation de toute pièce “non d’origine”, en plus des risques encourus par l’utilisateur, entraînerait l’annulation de la garantie pour tout dommage en résultant. La société Outils WOLF décline toute responsabilité en cas d’accident dû à l’utilisation d’une pièce “non d’origine”.
  • Page 41 Avancement trop rapide Sélectionner une vitesse inférieure Régime moteur mal réglé Mettre la manette des gaz en position “MAXI” Si nécessaire s’adresser à un Réparateur Agréé Outils WOLF Coupe trop basse Relever la hauteur de coupe LE BAC À HERBE SE REMPLIT MAL Grilles du bac obstruées...
  • Page 42: Conditions De Garantie

    Spécialiste agréé par - les perceptions subjectives reconnues vices rédhibitoires (Art. 1641 à 1649 du Outils WOLF et la facture relative à sans danger pour l'utilisateur et sans code civil) et la garantie de la conformité cette révision doit être soigneusement conséquence pour la qualité...
  • Page 43: Extension De La Garantie À 5 Ans

    / frein de lame ❏ Vérification : - du temps d’arrêt de la lame : < 3 secondes Sécurité - du déflecteur de sécurité d’éjection d’herbe Utiliser uniquement des pièces d’origine Outils WOLF. Vérifier la conformité aux exigences de sécurité.
  • Page 44: Condiciones De Garantia

    Especialista autorizado ser enviada por el utilizador, debida- mente en los casos siguientes : por Outils WOLF (o solicite la lista a mente rellenada, en un plazo de 8 días - para cualquier desmontaje, modifica- Outils WOLF ESPAÑA, S.L. Ctra.
  • Page 45 ❏ Verificación - del tiempo de frenado de la cuchilla : < 3 segundos Seguridad - del deflector de seguridad de expulsión de hierba Utilizar exclusivamente piezas de origen Outils WOLF. Verificar la conformidad con las exigencias de seguridad.
  • Page 46: Condições De Garantia

    Especialista autorizado 2410-028 LEIRA oferece, além das de travões e de embraiagem, etc. pela Outils WOLF e a factura relativa a garantias legais contra of defeitos ou - as percepções subjectivas reconheci- essa revisão deve ser preciosamente avarias não detectáveis, od defeitos...
  • Page 47 ❏ Limpeza do compartimento embraia- gem/travão de lâmina ❏ Verificação: - do tempo de paragem da lâmina: < 3 segundos Segurança - do deflector de segurança de ejecção de relva Utilizar unicamente peças de origem Outils WOLF. Verificar a conformidade as exigências de segurança.
  • Page 48 Outils WOLF S.A.S. - F-67165 WISSEMBOURG CEDEX - RCS STRASBOURG B 708 503 131 Outils WOLF ESPAÑA, S.L. Ctra. C-35, Km. 66 - 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona) Reg. Merc. de Gerona, Tomo 838, Libro O, Sección 8, Folio 40, Hoja GE 15935 WOLF JARDIM - Utensílios para Jardim, Lda.

Table des Matières