Publicité

Liens rapides

NOTICE D'INSTRUCTIONS ORIGINALE : À lire attentivement avant d'utiliser la machine
MANUAL DE INSTRUCCIONES (TRADUCCION): Léase atentamente antes de utilizar la máquina
MANUAL DE INSTRUÇÕES (TRADUÇÃO): Leia com atenção antes de utilizar a máquina
T51BP
www.outils-wolf.com
Réf. 52250

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Outils Wolf T51BP

  • Page 1 NOTICE D’INSTRUCTIONS ORIGINALE : À lire attentivement avant d’utiliser la machine MANUAL DE INSTRUCCIONES (TRADUCCION): Léase atentamente antes de utilizar la máquina MANUAL DE INSTRUÇÕES (TRADUÇÃO): Leia com atenção antes de utilizar a máquina T51BP www.outils-wolf.com Réf. 52250...
  • Page 3: Table Des Matières

    SOMMAIRE Pour votre sécurité et celle des autres ..................5 Caractéristiques techniques ....................... 8 Descriptif ............................11 Avant de tondre : préparation de la tondeuse ................ 12 Pour tondre : utilisation de la tondeuse ................... 14 L’entretien régulier de votre tondeuse ..................22 Arret prolongé...
  • Page 4 INTRODUCTION Avant de vous mettre à tondre, lisez attentivement les instructions d’utilisation et respectez surtout les conseils relatifs à votre sécurité et à celle des autres. Conservez précieusement la notice d’instructions pour des consultations ultérieures. Cette tondeuse est uniquement destinée à la tonte de l’herbe sur des terrains plats ou en pente jusqu’à 20° : tout autre usage en dehors de la tonte des surfaces engazonnées est à...
  • Page 5: Pour Votre Sécurité Et Celle Des Autres

    êtes pieds nus ou en san- préalable de la part des Outils WOLF. de précaution. Tondez perpendiculaire- dales. Portez une protection auditive. Toute modification non autorisée par ment au dénivelé...
  • Page 6 - Los adolescentes menores de 16 aos no abruptas no está permitida. por Outils WOLF puede hacer que la deben servirse del cortacésped - No modifique los ajustes de regulación máquina resulte peligrosa y provocar - Nunca confie su cortacésped a una per-...
  • Page 7: Para Sua Segurança E A Dos Outros

    Deve vestir igualmente forme ao manual e à regulamentação mente prudente e mudar de direcção calças compridas. Nunca utilize o cor- em vigor, a Outils WOLF declina toda com muita precaução. Corte perpen- ta-relva quando está descalço ou com responsabilidade.
  • Page 8: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODELE T51XP Version Tractée avec systême de lame Hauteurs de coupe 33 - 45 - 60 - 75 - 88 mm (réglage centralisé) débrayable Vitesse d’avancement 3,2 à 4,4 km/h par variateur Moteur Briggs & Stratton “750 Series 4 temps DOV - 161 cm Encombrement (L x l x H) Puissance au régime nominal...
  • Page 9 DESCRIPTIONS DES PICTOGRAMMES DESCRIPCIONES DE LOS PICTOGRAMAS EXPLICAÇAO DOS PICTOGRAMAS DE DE SÉCURITÉ DE SEGURIDAD SEGURANÇA a. ATTENTION DANGER! a. CUIDADO PELIGRO! a. ATENÇÃO PERIGO! b. Avant utilisation, lire et observer b. Antes de utilizar, leer y respetar b. Antes da utilização, leia e respeite rigoureusement les instructions atentamente las instrucciones del rigorosamente as instruçűes do...
  • Page 11: Descriptif

    19- Système antivibratoire 19- Sistema antivibración 19- Sistema anti-vibração ACESSУRIOS E PEÇAS ACCESSOIRES ET PIÊCES ACCESORIOS Y PIEZAS DE RECHANGE D’ORIGINE DE RECAMBIO DE ORIGEN DE ASSISTÊNCIA DE ORIGEM Outils WOLF Outils WOLF Outils WOLF MODELO T51XP MODELE T51XP MODELO T51XP...
  • Page 12: Avant De Tondre : Préparation De La Tondeuse

    AVANT DE TONDRE : PRÉPARATION DE LA TONDEUSE 1. Guidon Ne faites jamais tourner le moteur sans En cas d’excédent, récupérez le trop- huile mÍme pendant une courte période. plein dans un récipient en inclinant la - Basculez le guidon vers l’arrière, en tondeuse sur le côté.
  • Page 13 Evitez de renverser de l’essence et N’ajoutez pas d’huile à l’essence! L’adjonction d’un conservateur de veillez à ne pas trop remplir pour éviter carburant, commercialisé sous la tout débordement: laissez environ 1,5 réf. ZY739, permet de conserver le cm d’espace sous le col pour permettre carburant jusqu’à...
  • Page 14: Pour Tondre : Utilisation De La Tondeuse

    à votre - Lorsque le moteur a démarré, rac- Spécialiste agréé par Outils WOLF. le bouchon. compagnez la poignée de lanceur et - Faites ensuite le plein de carburant pour 2.
  • Page 15 - Fermez le robinet d’essence (fig. 4-2). En cas d’impossibilité d’arrêter le moteur par la manette de com- mande des gaz, fermez le robinet d’essence: le moteur s’arrêtera dans les trois minutes. Pour redémarrer le moteur à chaud, il n’est pas nécessaire de fermer le volet de starter.
  • Page 16 POUR TONDRE : UTILISATION DE LA TONDEUSE Les valeurs numériques sur le secteur Il vous permet d’utiliser l’avancement - Enfoncez le bouton de la manette cranté vous indiquent la hauteur de de commande de l’embrayage de lame de votre tondeuse, lame arrêtée, notam- coupe en millimètres.
  • Page 17 5. Avancement C’est l’observation de votre pelouse qui vous guidera dans le choix de la vitesse - Pour avancer, appliquez le levier d’avan- d’avancement optimale pour tondre. cement franchement contre le guidon - Placez la manette de commande du (fig. 9). variateur sur une vitesse lente [ - Pour vous arrêter, lâchez le levier d’avan- (fig.
  • Page 18 POUR TONDRE : UTILISATION DE LA TONDEUSE En cas d’une telle manipulation, placez la L’écartement des roues correspondant à - Mettez la lame de coupe en marche manette sur la position [ ] après la la largeur du châssis, vous pouvez faci- (double commande de sécurité).
  • Page 19 Adaptez toujours la hauteur de coupe à la hauteur et à la densité de l’herbe à couper et aux conditions climatiques. 8. Tonte sans bac de ramassage En l’absence du bac de ramassage, le bouclier/déflecteur de sécurité assure votre protection contre les projections et fait office de déflecteur en se rabat- tant automatiquement derrière le canal d’éjection.
  • Page 20 POUR TONDRE : UTILISATION DE LA TONDEUSE 9. Tonte avec le bac de ramassage (en - Accrochez la partie centrale de l’anse Dans ce cas, sa vidange est nécessaire. option) dans le crochet disposé sous le guidon. Effectuez toujours cette opération, lame - L’extrémité...
  • Page 21 Il se remet automatiquement en place. Vous ne devez le soulever que pour positionner le bac de ramassage. Ne démontez-le en aucun cas. Vuelve a su sitio automáticamente. Debe levantarla sólo para colocar el recogedor. En ningún caso debe des- montarse.
  • Page 22: L'entretien Régulier De Votre Tondeuse

    L’ENTRETIEN RÉGULIER DE VOTRE TONDEUSE Avant tout entretien, arrêtez le Ne dirigez jamais le jet d’un net- - Assurez-vous régulièrement du parfait moteur, fermez le robinet d’essence toyeur haute pression vers les équilibrage de la lame de coupe (fig. 17). et débranchez le capuchon de bou- organes de transmission ou le - Tout choc contre un obstacle, ou...
  • Page 23 - Déposez les 2 vis de fixation de la lame. - Remplacez la lame, remontez et serrez les vis. N’utilisez que des lames d’ori- gine Outils WOLF prévues pour cette tondeuse (réf. TZPR51). - Vérifiez que les deux points de coupe tournent dans le même plan. Mesurez la distance qui sépare l’extrémité...
  • Page 24 N’employez que des bougies d’ori- - Effectuez la vidange par l’orifice de l’opération toutes les 50 heures ou au gine Outils WOLF prévues pour ce remplissage. Retirez la jauge à huile et couchez la tondeuse sur le côté. moins une fois par an.
  • Page 25 5. Filtre à air à cartouche papier Il est indispensable que vous retiriez régulièrement la cartouche de filtre à air pour la nettoyer (toutes les 25 heures d’utilisation ou plus souvent dans des conditions poussiéreuses). • Desserrez les vis (1) et déposez le cou- vercle.
  • Page 26 Reparador Autorizado por Outils WOLF. - Limpie la rejilla de ventilación alrede- 8. Vérificación de los dispositivos de séguridad dor del lanzador en la que haya podido 9.
  • Page 27 Laissez-le refroidir pendant au moins 15 10. Repliage rapide du guidon minutes avant de charger la tondeuse Pour réduire l’encombrement de votre dans un véhicule. Par précaution, débran- tondeuse à des fins de transport ou de chez le capuchon de bougie. stockage, le guidon peut être rapide- Il est recommandé...
  • Page 28: Paragem Prolongada - Armazenamento Invernal

    ARRET PROLONGÉ - STOCKAGE HIVERNAL - Commencez par nettoyer soigneuse- - Refermez le robinet d’essence. - Pour éviter la formation de rouille, fer- mez les soupapes du moteur en tirant ment votre tondeuse et tout particu- - Débranchez le capuchon de bougie. doucement sur la poignée de lanceur lièrement le dessous du carter de coupe.
  • Page 29: Puesta En Servicio

    Vous pouvez bien entendu confier cet dent dans le cylindre. entretien saisonnier à votre Spécialiste - Remontez alors la bougie sèche. agréé par Outils WOLF. PUESTA EN SERVICIO - Desenrosque la bujía y límpiela con - Compruebe el nivel de aceite y llene el depósito de súpercarburante sin plomo.
  • Page 30 Régler la tension du câble IMPORTANT : En cas de remplacement de pièces, n’utilisez que des pièces d’origine Outils WOLF. La qualité du tra- vail effectué, la longévité de la tondeuse et votre sécurité en dépendent. L’utilisation de toute pièce non d’origine, en plus des risques encourus par l’utilisateur, entraînerait l’annulation de la garantie pour tout dommage en résultant.
  • Page 31 ęno sean de origen, acarrea adem á s de los riesgos a que se expone el utilizador, la anulación de la garantía para cualquier dano que resulte. Outils WOLF ESPANA, S.L. rehusa cualquier responsabilidad en caso de accidente provocado...
  • Page 32: Reparações Correntes: Avarias Esoluções

    Embraiagem de avanço com falhas Desafinação do comando a distancia Afine a tensão do cabo IMPORTANTE: em caso de substituição de peças, utilize exclusivamente peças de origem Outils WOLF. A qualidade do trabalho efectuado, a duração do corta-relvas e a sua segurança dependem desta condição. A utilização de peças não de origem, alem dos riscos corridos pelo utilizador, daria origem à...
  • Page 33: Quadro Recapitulativo Da Manutenção Regular

    TABLEAU RÉCAPITULATIF DE L’ENTRETIEN RÉGULIER DU MOTEUR Page Elément Avant chaque Après les Toutes les Périodiquement Observations tonte 5 premières 50 heures ou heures chaque saison Remplacer si Indispensable LAME DE COUPE Vérifier déformée ou usée pour la garantie Vérifier le niveau Vidanger Vidanger Indispensable...
  • Page 34: Conditions De Garantie

    à une révision payante de la tondeuse nues sans danger pour l’utilisateur et à 1649 du code civil) et la garantie de la par un Spécialiste agréé par Outils WOLF sans conséquence pour la qualité du conformité du bien au contrat due par et la facture relative à...
  • Page 35: Extension De La Garantieà 5 Ans

    Réglage du guide Sécurité o Vérification : - du temps d’arrÍt de la lame : < 3 secondes - du déflecteur de sécurité d’éjection d’herbe Utiliser uniquement des pièces d’origine Outils WOLF. Vérifier la conformité aux exigences de sécurité.
  • Page 36: Condiciones De Garantia

    Especialista autoriza- nales u otras consideraciones de orden prescripciones citadas en el manual de do por Outils WOLF y la factura relativa a estético, así como descoloramientos, instrucciones entregado con cada cor- esta revisión debe conservarse cuidado- oxidaciones y corrosiones resultantes de á...
  • Page 37 Ajuste de la guía Seguridad o Verificación: - del tiempo de frenado de la cuchilla: < 3 segundos - del deflector de seguridad de expulsión de hierba Utilizar exclusivamente piezas de origen Outils Wolf. Verificar la conformidad con las exigencias de seguridad.
  • Page 38: Condições De Garantia

    WOLF de qualquer outra obrigação de que estão descritas no manual de instru- Outils WOLF. Chamamos a atenção do uti- garantia contratual. Exclui particularmente ções junto com o seu corta-relva. lizador sobre as recomendações essenciais qualquer outra reivindicação ou derroga-...
  • Page 39 Afinação da guia Segurança Verificação: - do tempo de paragem da lamina: < 3 segundos - do deflector de segurança de ejecção de relva Utilize unicamente peças de origem Outils WOLF – Verifique a conformidade ás exigências de segurança.
  • Page 40: Declaração «Ce» De Conformidade

    26/02/14 compatibilidad electromagnética y garantiza que el cortacésped térmico, tipo T51BP, cumple con las exigencias 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras en el ambiente, y está sometido al procedimiento de control interno de la fabricación, con valoración de la documentación técnica y controles periódicos por un organismo autorizado, CETIM, F-60304 SENLIS CEDEX.

Ce manuel est également adapté pour:

52250

Table des Matières