Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
Dumpers
Machines modèles
Édition
Langue
Numéro d'article
D01-01/D01-02/D05-01
3.1
fr
1000103796

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wacker Neuson D01-01

  • Page 1 Notice d’utilisation Dumpers Machines modèles D01-01/D01-02/D05-01 Édition Langue Numéro d’article 1000103796...
  • Page 2 12/2007 07/2009 01/2010 06/2013 Copyright – 2013 Wacker Neuson Linz GmbH, Hörsching Imprimé en Autriche Tous droits réservés Cet ouvrage ne peut être représenté, reproduit, adapté, traduit, restitué par des systèmes photomécaniques ou tous autres, y compris de mise en mémoire dans des installations de traitement de données – également dans le cas d’une utilisation partielle ou par extraits –...
  • Page 3 Table des matières Table des matières Table des matières Introduction Avis sur la notice d’utilisation ................... 1-1 Brève description ..................... 1-2 Dispositions ......................1-2 Déclaration de conformité CE 1001 pour toutes les machines livrées avant le 29 dé- cembre 2009 ......................1-3 Déclaration de conformité...
  • Page 4 Table des matières Conduite avec le dumper ..................3-12 Vue d’ensemble du commutateur de démarrage préchauffé ......3-12 Vue d’ensemble de la pédale de l’accélérateur ..........3-12 Vue d’ensemble des témoins et des lampes d’avertissement ......3-13 Rétroviseurs (option) ..................3-15 Régler les rétroviseurs extérieurs à...
  • Page 5 Table des matières Coupe-batterie 1001 – 1501 .................. 3-42 Dysfonctionnements Dysfonctionnements du moteur ................4-1 Entretien Introduction ......................5-1 Support d’entretien de la benne surélevée (1001/1501H) ......... 5-2 Support d’entretien de la benne rotative (1501S/option) ........5-2 Support d’entretien de la benne rotative (2001S) ..........5-3 Système de carburant ....................
  • Page 6 Table des matières Matières consommables et lubrifiants (1001 et 1501) ........... 5-30 Matières consommables et lubrifiants (2001) ............5-32 Vue d’ensemble du plan d’entretien (1001-1501) ..........5-34 Vue d’ensemble du plan d’entretien (2001) ............5-37 Plan de graissage 1001/1501H (benne surélevée) ..........5-40 Plan de graissage 1501S (benne rotative) .............
  • Page 7 Index Index Numerisch Entretien 14 ......................3-8 Conduites de pression hydrauliques ..........5-23 Courroie trapézoïdale ..............5-16 Filtre à air ..................5-14 Abréviations ..................1-1 Huile biodégradable ..............5-22 Aide au démarrage ................3-18 Informations sur des composants spécifiques ......5-27 Arceau de sécurité...
  • Page 8 Pour toutes autres questions au sujet de la machine ou la notice d’utilisation, veuillez vous adres- ser à votre concessionnaire Wacker Neuson. Abréviations/symboles • Signale une énumération •...
  • Page 9 Introduction Brève description Les dumpers modèles 1001, 1501 et 2001 sont des machines de travail automotrices. Respectez les dispositions législatives de votre pays. Cette machine flexible et performante se prête à tous les travaux de déplacement de terre, de gra- vier et de débris sur les chantiers.
  • Page 10 Introduction Déclaration de conformité CE 1001 pour toutes les machines livrées avant le 29 décembre 2009 EG-Konformitätserklärung Gemäß Maschinen-Richtlinie 98/37/EG, Anhang II A Der Unterzeichnende Wacker Neuson Linz GmbH Haidfeldstraße 37 A-4060 Leonding NEUSON bescheinigt, daß die Baumaschine, Firmenstempel 1. Art Kompakt-Dumper 2.
  • Page 11 Déclaration de conformité CE 1001 pour toutes les machines livrées après le 29 décembre 2009 Déclaration de conformité CE Conformément à la Directive portant sur les machines 2006/42/CE, annexe II A Constructeur Wacker Neuson Linz GmbH Haidfeldstr. 37 A-4060 Linz-Leonding Produit Désignation de la machine : Dumper compact Machine modèle :...
  • Page 12 Introduction Déclaration de conformité CE 1501 pour toutes les machines livrées avant le 29 décembre 2009 EG-Konformitätserklärung Gemäß Maschinen-Richtlinie 98/37/EG, Anhang II A Der Unterzeichnende Wacker Neuson Linz GmbH Haidfeldstraße 37 A-4060 Leonding NEUSON bescheinigt, daß die Baumaschine, Firmenstempel 1. Art Kompakt-Dumper 2.
  • Page 13 Déclaration de conformité CE 1501 pour toutes les machines livrées après le 29 décembre 2009 Déclaration de conformité CE Conformément à la Directive portant sur les machines 2006/42/CE, annexe II A Constructeur Wacker Neuson Linz GmbH Haidfeldstr. 37 A-4060 Linz-Leonding Produit Désignation de la machine : Dumper compact Machine modèle :...
  • Page 14 Introduction Déclaration de conformité CE 2001 pour toutes les machines livrées avant le 29 décembre 2009 EG-Konformitätserklärung Gemäß Maschinen-Richtlinie 98/37/EG, Anhang II A Der Unterzeichnende Wacker Neuson Linz GmbH Haidfeldstraße 37 NEUSON A-4060 Leonding bescheinigt, daß die Baumaschine, Firmenstempel 1. Art Kompakt-Dumper 2.
  • Page 15 Déclaration de conformité CE 2001 pour toutes les machines livrées après le 29 décembre 2009 Déclaration de conformité CE Conformément à la Directive portant sur les machines 2006/42/CE, annexe II A Constructeur Wacker Neuson Linz GmbH Haidfeldstr. 37 A-4060 Linz-Leonding Produit Désignation de la machine : Dumper compact Machine modèle :...
  • Page 16 Introduction 1.10 Plaques signalétiques et numéros d’organes Numéro de série Le numéro de série est frappé dans le châssis. Il se trouve également sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve à l’AR droite sur le poste de conduite. Indications sur la plaque signalétique Exemple : 1001 Model (modèle) :...
  • Page 17 Introduction 1.11 Autres étiquettes et symboles Les étiquettes autocollantes et symboles figurant ci-dessous sont les seuls à ne pas être nette- ment compréhensibles. Ils ne contiennent pas de texte explicatif, et ils ne sont pas expliqués dans les chapitres suivants. Désignations abrégées : 1501 benne rotative = 1501S 1501 benne surélevée = 1501H...
  • Page 18 Introduction Signification Cette étiquette autocollante indique le numéro de série de la machine Position Sur l’AV droite du châssis Fig. 10 : Numéro de série Signification Indique la valeur du niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE. Position Sur le capot-moteur Fig.
  • Page 19 Introduction Signification Attention – pièces tournantes ou chaudes ! Lire la notice d’utilisation Position Sur le capot-moteur Fig. 14 : Pièces en rotation, pièces chaudes Signification Signale que les personnes autres que le conducteur doivent garder une distance de sécurité par rapport à...
  • Page 20 Introduction Signification Cette étiquette indique l’angle d’inclinaison maximum admissible pour la conduite sur une pente, quelle que soit la position de la machine. Fig. 19 : Angle d’inclinaison Position (1001) Benne Signification Faire pivoter la benne vers la gauche/la droite Position (1501S, 2001) Sur le capot-moteur Fig.
  • Page 21 Introduction Signification Support d’entretien Position Sur le châssis AV (1001, 1501) et sur la console d’orientation (2001) Fig. 24 : Support d’entretien 1-14 BA 1001/1501/2001 fr – Édition 3.1 * * 12001b110.fm...
  • Page 22 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Identification des avertissements et des indications de danger Dans la présente notice d’utilisation, les indications importantes au sujet de la sécurité du personnel de service et de la machine sont mises en relief à l’aide des désignations et symboles suivants : Danger Le fait de ne pas respecter les consignes marquées par ce symbole peut entraîner...
  • Page 23 été vérifiés et autorisés par la société Wacker Neuson. La société Wacker Neuson ne répondra pas des dommages résultant de ces actions • La société Wacker Neuson GmbH ne répondra pas des dommages corporels et/ou matériels qui résultent du fait de ne pas avoir observé...
  • Page 24 équipements susceptibles de se réper- cuter sur la sécurité sans avoir l’autorisation de la société Wacker Neuson ! Ceci est également valable pour le montage et le réglage des dispositifs et des soupapes de sécurité ainsi que pour les travaux de soudage sur les pièces portantes.
  • Page 25 Consignes de sécurité Choix du personnel et qualification ; obligations fondamentales • Les travaux à effectuer sur/avec la machine ne peuvent être effectués que par un personnel digne de confiance. Ne pas laisser conduire ou travailler avec la machine des personnes non autorisées ! Respecter l’âge minimum prévu par la loi ! •...
  • Page 26 Consignes de sécurité Consignes de sécurité au sujet du service Service normal • Éviter tout mode de travail susceptible de compromettre la sécurité ! • Avant de commencer le travail, se familiariser avec les conditions de travail existant sur le site. Ces conditions comportent par ex.
  • Page 27 Consignes de sécurité • Avant le départ/de commencer le travail : • Assurer une visibilité suffisante ! • Régler la position d’assise correcte, ne jamais régler le siège pendant la conduite ou le travail ! • L’utilisation de la machine n’est autorisée que si l’arceau de sécurité est levé et verrouillé, et que si la ceinture de sécurité...
  • Page 28 Consignes de sécurité • Ne jamais trop s’approcher du bord d’une tranchée, d’un précipice, etc., car la pression des roues sur le sol peut entraîner l’éboulement du terrain. Si le bord est pourvu de mesures de protection suffisantes et qu’une barrière évitant l’éboulement du terrain est installée, l’on peut s’approcher du bord d’une tranchée, d’un précipice, etc.
  • Page 29 Consignes de sécurité Consignes de sécurité au sujet de l’entretien • Éviter tout mode de travail susceptible de compromettre la sécurité ! • Effectuer les opérations de réglage, d’entretien et d’inspection prescrites par la notice d’utili- sation en respectant les intervalles également prévus par cette dernière ainsi que les indica- tions relatives au remplacement de pièces/équipements partiels ! Seuls des spécialistes peuvent effectuer ces travaux.
  • Page 30 Consignes de sécurité • Avant de nettoyer la machine à l’eau ou au jet de vapeur (nettoyeur haute pression) ou avec d’autres produits de nettoyage, couvrir/coller toutes les ouvertures qui, pour des raisons de sécurité et/ou de fonctionnement, doivent être protégées contre la pénétration d’eau, de vapeur ou de produits de nettoyage.
  • Page 31 Consignes de sécurité Avis au sujet de dangers particuliers Énergie électrique • N’utiliser que des fusibles d’origine avec l’ampérage prescrit ! En cas de panne dans le système électrique, arrêter la machine immédiatement et remédier à la panne ! • Tenir la machine à une distance suffisante des lignes électriques aériennes ! Dans le cas de travaux à...
  • Page 32 Consignes de sécurité Système hydraulique • Les travaux sur les installations hydrauliques ne peuvent être effectués que par des personnes ayant des connaissances spéciales et l’expérience en hydraulique ! • Vérifier régulièrement toutes les conduites, flexibles et raccordements à vis pour détecter les fuites et les dommages visibles de l’extérieur ! Remédier immédiatement à...
  • Page 33 Consignes de sécurité 2-12 BA 1001/1501/2001 fr – Édition 3.1 * * 12001b210.fm...
  • Page 34 Commande Commande La description des éléments de commande contient des informations sur le fonctionnement et la manipulation des témoins et commandes se trouvant sur le poste de conduite. Le numéro de la page indiqué dans le tableau synoptique renvoie à la description de l’élément de commande correspondant.
  • Page 35 Commande Vue d’ensemble des composants du 1001/1501 Pos. Désignation Châssis AR Châssis AV Bras chargeur Joint articulé Siège Poste de conduite Console de basculement Capot-moteur Course parallèle Benne Vérin de levage Vérin de cavage (non illustré) Vérin de braquage BA 1001/1501/2001 fr – Édition 3.1 * * 12001b320.fm...
  • Page 36 Commande Vue d’ensemble des composants du 1501S Pos. Désignation Siège Poste de conduite Benne Centrage d’orientation Console d’orientation Vérin de cavage Joint articulé Vérin de braquage Châssis AR Capot-moteur BA 1001/1501/2001 fr – Édition 3.1 * 12001b320.fm...
  • Page 37 Commande Vue d’ensemble des composants du 2001S Pos. Désignation Châssis AR Châssis AV Console d’orientation Joint articulé Siège Poste de conduite Guarde-boue Capot-moteur Centrage d’orientation Benne Vérin d’orientation Vérin de cavage Vérin de braquage Arceau de sécurité BA 1001/1501/2001 fr – Édition 3.1 * * 12001b320.fm...
  • Page 38 Commande Vue d’ensemble des composants du 2001 SLE Pos. Désignation Bras chargeur Vérin de levage Vérin de godet Godet Console de fixation Articulation grande Articulation petite BA 1001/1501/2001 fr – Édition 3.1 * 12001b320.fm...
  • Page 39 Commande Éléments de commande 1001/1501/1501S jusqu’au n° de série AB ... Levier du sens de marche Pos. Désignation Pédale de commande Compteur d’heures de service Frein de stationnement Jauge à carburant Commutateur de démarrage préchauffé Levier « Basculer/abaisser la benne » Levier du sens de marche Levier «...
  • Page 40 Commande Éléments de commande 1001/1501/1501 S à partir du n° de série AB ... Pos. Désignation Pédale de commande Témoin du filtre à huile hydraulique Frein de service Témoin du préchauffage Frein de stationnement Compteur d’heures de service Commutateur de démarrage préchauffé Jauge à...
  • Page 41 Commande rangée de témoins rangée de témoins rangée de témoins Vue d’ensemble des éléments de commande 2001/2001 SLE Pos. Désignation Pos. Désignation Pédale de commande Témoin des phares Frein de stationnement Sans affectation Commutateur de démarrage préchauffé Témoin du préchauffage Levier du sens de marche Témoin des clignotants Avertisseur sonore...
  • Page 42 Commande Mise en marche Consignes de sécurité • Utiliser les marchepieds et les poignées pour monter et descendre de la machine • En aucun cas n’utiliser les commandes comme poignées • Ne jamais monter en marche dans la machine, ni en sauter en marche Première mise en marche Avis importants •...
  • Page 43 Commande Listes de contrôle Les listes de contrôle qui suivent servent à faciliter la surveillance et la révision de la machine avant, pendant et après le service. Ces listes ne prétendent pas être complètes ; elles doivent simplement vous aider à assumer vos obligations en matière de soins.
  • Page 44 Commande Liste de contrôle « Service » Il convient de vérifier et d’observer les points suivants après avoir fait démarrer le moteur ainsi que pendant le travail : N° Question N’y a-t-il personne dans la zone de danger de la machine ? Les témoins de la pression de l’huile moteur et de la fonction de charge de l’alterna- teur se sont-ils éteints ? ( 3-13)
  • Page 45 Commande Conduite avec le dumper Vue d’ensemble du commutateur de démarrage préchauffé Position Fonction Consommateurs de courant Introduire ou retirer la clé de contact Aucun Toutes les fonctions sont activées Position de MARCHE Les témoins sont allumés Le gyrophare s’allume (option) Jusqu’à...
  • Page 46 Commande Vue d’ensemble des témoins et des lampes d’avertissement 14 Témoin (rouge) – filtre à huile hydraulique Signale que la pression est trop élevée dans la conduite de retour de l’huile hydraulique vers le réservoir. Dans ce cas : Vérifier le filtre de retour à huile hydraulique, et si nécessaire le faire remplacer par un atelier autorisé...
  • Page 47 Commande 13 Sans affectation 10 Témoin (rouge) – frein de stationnement Signale que le frein de stationnement est serré ! Dans ce cas : Actionner le levier 2 pour desserrer le frein de stationnement Témoin (bleu) – phares S’allume si les phares sont allumés. Attention ! Prendre soin de ne pas éblouir d’autres personnes circulant sur la voie publique lors de la conduite sur route !
  • Page 48 Commande Commande Rétroviseurs (option) Danger ! Risque d’accident en raison de rétroviseurs mal réglés, ou pas réglés du tout ! Peut entraîner des blessures graves ou la mort. Pour les travaux de réglage sur la machine, utiliser des moyens d’accès et des plateformes conformes aux règles de sécurité.
  • Page 49 Commande Accessoires pour la conduite sur la voie publique (option) (StVO, code de la route) Étendue de livraison des accessoires pour la conduite sur la voie publique (StVO, code de la route) • Phares et feux AR • Clignotants et feux de position •...
  • Page 50 Arrêter de faire démarrer le moteur et essayer à nouveau après 1 minute Si le moteur ne démarre toujours pas après le deuxième essai de démarrage S’adresser à un atelier Wacker Neuson pour détecter la cause de l’erreur. Dès que le moteur tourne : Relâcher la clé...
  • Page 51 Commande Dès que le moteur a démarré ... Vérifier si tous les témoins sont éteints : Faire tourner le moteur pour qu’il chauffe En saison froide : Monter lentement en régime Ne charger complètement le moteur que lorsque la température de service est atteinte Faire chauffer le moteur Suite au démarrage, faire tourner et chauffer le moteur à...
  • Page 52 Commande Consignes pour les déplacements sur la voie publique • La machine est soumise aux dispositions législatives de votre pays. • Tenez compte aussi des dispositions en matière de prévention des accidents de votre pays. Contrôles avant les déplacements sur la voie publique •...
  • Page 53 Commande • Sélectionner le sens de marche avec le levier de conduite B Sélectionner le sens de marche voulu Faire avancer la machine en actionnant la pédale de l’accélérateur 1 Le dumper freine automatiquement jusqu’à son arrêt dès que la pédale de l’accélérateur est relâchée.
  • Page 54 Commande Fig. 32 : Frein de service 2001 Frein de stationnement 1001 : jusqu’au 1 trimestre 2013 / WNCD0104KPAL00226) 1501 : jusqu’au 1 trimestre 2013 / WNCD0105HPAL00275) Serrer : appuyer sur l’interrupteur 3 en position A. Desserrer : appuyer sur l’interrupteur 3 en position B. Fig.
  • Page 55 Commande Feux de détresse Les feux de détresse sont allumés et éteints en appuyant sur l’interrupteur 39. Fig. 35 : Feux de détresse Gyrophare (option) Le gyrophare est activé dès que la clé de contact est en position 1. Avis ! Tenir compte des dispositions légales nationales au sujet de l’utilisation du gyrophare.
  • Page 56 Commande Conduite sur une pente, benne chargée Procéder de la manière suivante pour éviter que la machine se renverse ou qu’elle glisse vers le côté : Lors de la conduite sur une pente (> 20 %) avec une charge, toujours diriger la benne vers le côté...
  • Page 57 Commande Arrêter la machine Avis ! Toujours arrêter la machine sur un sol ferme ! Choisir un sol plat Arrêter la machine Mettre le levier de conduite A au point mort Abaisser la benne Serrer le frein de stationnement Mettre l’allumage hors circuit S’il s’avère nécessaire de garer la machine sur une pente, placer des cales en dessous des roues pour éviter que la machine ne se déplace d’elle-même.
  • Page 58 Commande Charger la machine Danger ! Risque de blessures lors du chargement de la machine ! Peut entraîner des blessures graves ou la mort. Quitter la machine avant l’opération de chargement et ne monter sur la machine qu’une fois cette opération terminée. Attention ! Tout chargement incorrect de la machine peut avoir pour résultat des dommages considérables de la machine.
  • Page 59 Commande 3.10 Réglage du siège Danger ! Risque d’accident lors du réglage du siège pendant la conduite ! Peut entraîner des blessures graves ou la mort. Ne régler le siège qu’à l’arrêt de la machine. Réglage en fonction du poids Avis ! Régler la suspension du siège à...
  • Page 60 Commande 3.11 Ceinture de sécurité Danger ! Risque de blessures lors de la conduite et des interventions avec la machine sans attacher la ceinture de sécurité ! Peut entraîner des blessures graves ou la mort. Il est strictement interdit de conduire ou de travailler avec la machine sans que la ceinture de sécurité...
  • Page 61 Commande Enlever la ceinture de sécurité : Enlever la ceinture de sécurité A comme suit : • Maintenir la ceinture de sécurité • Appuyer sur la touche rouge D sur la fermeture C La languette B est éjectée par pression de ressort de la fermeture C •...
  • Page 62 Commande 3.12 Travaux avec la machine Consignes de sécurité d’ordre général • Ne jamais s’approcher du rebord d’une fouille – risque d’éboulement ! • Ne pas conduire sous un terrain en saillie. Les pierres ou la masse de terre en saillie pourrait tomber sur la machine.
  • Page 63 Commande Attention ! Le dumper peut subir des dommages si la benne descend trop vite et frappe le châssis. 3.13 Commande de la benne Avis ! La vitesse de travail de la benne est réglée au moyen du déplacement du levier de com- mande et de la pédale de l’accélérateur.
  • Page 64 Commande Commande de la benne rotative (2001S) Position Levier Fonction Levier vers l’AV Basculer la benne Levier vers l’AR Abaisser la benne Faire tourner la benne vers la Levier vers la gauche gauche Faire tourner la benne vers la Levier vers la droite droite Fig.
  • Page 65 Commande Position 1 du commutateur : Position Levier Fonction Levier vers l’AV Abaisser la flèche Levier vers l’AR Lever la flèche Levier vers la gauche Redresser le godet Levier vers la droite Basculer le godet Fig. 51 : Commande du bras chargeur (2001) Position 1 du commutateur : Position Levier Fonction...
  • Page 66 Commande 3.14 Bras chargeur (option 2001) Danger ! Risque d’écrasement ! Chute d’objets. Peut entraîner des blessures. Pour éviter la projection de matériau au-dessus de la benne, ne pas effectuer de mouvements brusques avec le bras chargeur et le godet. Avis ! Observer les points suivants pour éviter d’endommager la machine : •...
  • Page 67 Commande 3.15 Arceau de sécurité Danger ! Risque d’accident lors de l’utilisation de la machine avec arceau de sécurité abaissé. Peut entraîner des blessures graves ou la mort. L’utilisation de la machine n’est autorisée que si l’arceau de sécurité est levé et verrouillé, et que si la ceinture de sécurité...
  • Page 68 Commande 3.16 Remorquer 1001/1501/2001 Pour remorquer le dumper, ouvrir le circuit HP sur la pompe hydrostatique et desserrer les freins accumulateurs sur les deux moteurs de roue AR. Ouvrir le circuit HP 1001/1501 Deux limiteurs de haute pression se trouvent sur la pompe en dessous de la tôle de fond, dont l’un en haut à...
  • Page 69 Commande 3.17 Desserrer le frein accumulateur 1001/1501 Déposer les deux dispositifs d’extraction (2) montés sur le corps de l’essieu AR pour desserrer le frein accumulateur (1). Déposer pour cela la vis six pans (3) M12x35 (clé 19). Déposer les bouchons en matière plastique (4) se trouvant au milieu sur la face du moteur de la roue.
  • Page 70 Commande 3.19 Desserrer le frein accumulateur 2001 Déposer les dispositifs d’extraction (2) montés sur le garde-boue AV pour desserrer le frein accumulateur (1). Déposer pour cela la vis six pans (3) M12x35 (clé 19). Déposer les bouchons en matière plastique (4) se trouvant au milieu sur la face du moteur de la roue.
  • Page 71 Commande 3.20 Support articulé Danger ! Risque d’écrasement si la benne n’est pas en appui ! Peut entraîner des blessures graves ou la mort. Mettre la benne en appui avant de commencer des travaux d’entretien. Le support articulé relie les châssis AV et AR et évite les mouvements de braquage (au moyen du joint articulé) lorsque le dumper est chargé...
  • Page 72 Commande Fixer le verrouillage A des leviers de commande avec une goupille cylindrique fendue B. Fig. 60 : Verrouiller les leviers de commande (1001/1501) Verrouiller les leviers de commande (2001) Rabattre le verrouillage A des leviers de commande. Fig. 61 : Verrouiller les leviers de commande (2001) Fixer le verrouillage A des leviers de commande avec une goupille cylindrique fendue B.
  • Page 73 Commande 3.22 Charger la machine à l’aide d’une grue Consignes de sécurité • La grue et l’engin de levage doivent être suffisamment dimensionnés. • Tout chargement par grue nécessite des moyens de levage appropriés. • S’assurer que la machine ne puisse se déplacer ! Danger ! Risque d’accident en raison de chargement incorrect ! Peut entraîner des blessures graves ou la mort.
  • Page 74 Commande 2001/2001 SLE Pour lever le dumper, accrocher les élingues dans l’œillet de levage sur le châssis AR et les faire passer par l’étrier sur le bord de la benne. Mettre le verrouillage de l’articulation en place avant de lever la machine. Fig.
  • Page 75 Commande Avis ! La garantie du constructeur ne sera pas valide pour les dommages et accidents causés par le chargement et le transport. Arrimer la machine Danger ! Risque d’accident en raison de chargement incorrect ! Peut entraîner des blessures graves ou la mort. Fig.
  • Page 76 Dysfonctionnements Dysfonctionnements Les informations fournies dans ce chapitre aident le personnel de service à détecter les dysfonc- tionnements. Elles permettent la détection d’erreurs rapide et sûre pour remédier aux dysfonction- nements. Les réparations doivent seulement être effectuées par un personnel autorisé. Dysfonctionnements du moteur Problème Causes possibles...
  • Page 77 Dysfonctionnements Problème Causes possibles Voir Niveau d’huile trop élevé Le moteur consomme trop d’huile Inclinaison trop forte de la machine (max. 25°) Niveau d’huile trop élevé Bleu Inclinaison trop forte de la machine (max. 25°) Seuil de température de démarrage pas atteint La qualité...
  • Page 78 Entretien Entretien Introduction L’ordre de marche et la durée de service des machines dépendent largement de l’entretien. Il est donc dans l’intérêt du propriétaire de la machine d’effectuer les travaux d’entretien obligatoires. Avant de commencer les travaux d’entretien, toujours tenir compte du •...
  • Page 79 Entretien Support d’entretien de la benne surélevée (1001/1501H) Sortir la goupille fendue B et l’axe C. Fig. 68 : Support d’entretien de la benne surélevée 1001/ 1501H Abaisser le bras de levage lentement jusqu’à ce que le support d’entretien A soit fixé. Fig.
  • Page 80 Entretien Abaisser la benne lentement jusqu’à ce que le support d’entretien A soit fixé. Fig. 71 : Support d’entretien de la benne rotative 1501S Support d’entretien de la benne rotative (2001S) Sortir la goupille fendue B et l’axe C. Fig. 72 : Support d’entretien de la benne rotative 2001S Abaisser la benne lentement jusqu’à...
  • Page 81 Entretien Système de carburant Consignes de sécurité particulières • Attention en manipulant le carburant – risque d’incendie accru ! • Ne jamais intervenir sur le système de carburant à proximité de flammes ou d’étincelles susceptibles de s’enflammer ! • Il est interdit de fumer en travaillant sur le système de carburant et en faisant le plein de carburant ! •...
  • Page 82 Entretien Systèmes de ravitaillement (pompes) Généralités Se ravitailler seulement à des pompes stationnaires. Le carburant en fût ou en bidon contient sou- vent des impuretés. Même les plus petites particules de saleté peuvent • Provoquer une usure accrue du moteur •...
  • Page 83 Entretien Purger le système de carburant comme suit : Remplir le réservoir de carburant Tourner la clé de contact à la première position Attendre env. 5 minutes pendant que le système de carburant se purge automatiquement Faire démarrer le moteur Si le moteur tourne rond pour une courte durée et s’il s’arrête par la suite, ou s’il ne tourne pas rond : Couper le moteur...
  • Page 84 Entretien Remplacer le filtre à carburant Danger Risque d’explosion et d’incendie en manipulant du carburant ! Peut entraîner des blessures graves ou la mort. Ne jamais purger le système de carburant quand le moteur est chaud ! Environnement ! Récupérer dans un récipient approprié les agents du moteur/de la machine qui s’écoulent et les éliminer sans polluer l’environnement.
  • Page 85 Entretien Système de graissage du moteur Attention ! Risque d’endommagements et de perte de puissance du moteur en raison d’un manque d’huile ou de la mauvaise huile moteur ! Faire faire les vidanges d’huile par un atelier autorisé – voir chapitre 5.15 Vue d’ensemble du plan d’entretien (2001) en page 5-37 Avis !
  • Page 86 Entretien Rajouter de l’huile moteur Attention ! On risque d’endommager le moteur en versant trop d’huile ou en utilisant une huile non conforme ! En conséquence : Ne pas dépasser la marque MAX de la jauge d’huile 78/A Utiliser exclusivement l’huile moteur prescrite Avis ! Pour éviter d’endommager le moteur, verser l’huile moteur lentement pour qu’elle puisse descendre sans pénétrer dans le système d’aspiration.
  • Page 87 Entretien Système de refroidissement du moteur et de l’hydraulique Le radiateur d’huile/eau se trouve dans le compartiment-moteur derrière le moteur. Il refroidit à la fois le moteur diesel et l’huile hydraulique pour l’hydraulique de transmission et de travail. Le réservoir d’égalisation du liquide de refroidissement se trouve dans le compartiment-moteur sur la boîte à...
  • Page 88 Entretien Vérifier le niveau/rajouter du liquide de refroidissement Danger Risque de brûlure ! À température élevée, le liquide de refroidissement du moteur est sous pression. Peut entraîner des blessures graves ou la mort. Attendre au moins 15 minutes après l’arrêt du moteur. Porter des gants et des vêtements de protection.
  • Page 89 Entretien Vérifier le niveau du liquide de refroidissement Procéder comme suit : • Placer la machine à l’horizontale • Couper le moteur ! • Retirer la clé et la porter sur soi • Laisser refroidir le moteur et le liquide de refroidissement •...
  • Page 90 Entretien Entretien Filtre à air (1001/1501 : jusqu’au n° de série EA01742) Attention ! On endommage la cartouche filtrante en la brossant ou la nettoyant avec un liquide ! Suivre les consignes suivantes pour éviter l’usure prématurée du moteur : Ne pas nettoyer la cartouche filtrante Remplacer la cartouche filtrante comme indiqué...
  • Page 91 Entretien Remplacer le filtre • Remplacer le filtre A comme suit : Couper le moteur Retirer la clé et la porter sur soi Laisser refroidir le moteur Ouvrir le capot-moteur Enlever la saleté et la poussière sur le filtre à air et son pourtour Rabattre vers l’extérieur les deux crochets recourbés D sur la partie inférieure du boîtier E Déposer la partie inférieure du boîtier E Dévisser l’écrou à...
  • Page 92 Entretien Filtre à air (1001/1501 : à partir du n° de série EA01743) Remplacer le filtre à air Les éléments du filtre à air doivent être remplacés : • Dès que le piston jaune B dans l’indicateur de colmatage A atteigne la marque de service rouge C.
  • Page 93 Entretien Courroie trapézoïdale Danger ! Risque de blessures en raison de pièces en rotation ! Peut entraîner des blessures graves ou la mort. Couper le moteur avant d’effectuer des travaux d’inspection dans le comparti- ment-moteur. Débrancher la batterie. Laisser refroidir le moteur. Attention ! Des courroies trapézoïdales gercées et/ou fortement allongées peuvent causer des pannes de moteur.
  • Page 94 Entretien Resserrer la courroie Attention ! Un serrage excessif peut endommager la courroie trapézoïdale, ses guides et le logement de la pompe à eau. Éviter tout contact d’huile, de graisse, etc. avec la courroie trapézoïdale. Vérifier le serrage de la courroie –...
  • Page 95 Arrêter immédia- tement de travailler si l’on constate des écrous desserrés ou des conduites endommagées. Prendre aussitôt contact avec son concessionnaire Wacker Neuson • Remplacer la conduite si l’on constate un des problèmes suivants.
  • Page 96 Entretien Vérifier le niveau de l’huile hydraulique Attention ! Ne pas rajouter de l’huile si le niveau d’huile est au-dessus de la marque FULL, sinon le système hydraulique peut être endommagé et l’huile peut s’échapper. Vérifier le niveau de l’huile hydraulique avant chaque mise en marche ou une fois par jour.
  • Page 97 Entretien Rajouter de l’huile hydraulique Danger ! Risque de sortie de liquide sous haute pression ! En ouvrant le bouchon de remplissage, l’huile peut s’échapper sous pression. Peut entraîner des blessures graves ou la mort. Dévisser le bouchon, lentement et avec prudence, pour permettre à la pression à l’intérieur du réservoir de s’échapper lentement.
  • Page 98 Entretien Vidanger l’huile hydraulique Avis ! Ne vidanger l’huile hydraulique que si elle est chaude (env. 50 °C/122 °F). Abaisser la benne à la position du milieu avant de vidanger l’huile, mettre le dumper en position tout droit. Ouvrir le bouchon de vidange pour vidanger l’huile dans un récipient Vérifier le réservoir d’huile hydraulique pour détecter d’éventuelles impuretés et le nettoyer si nécessaire Remplacer le filtre conformément aux instructions d’entretien...
  • Page 99 Avis importants au sujet de l’utilisation d’huile biodégradable • N’utiliser que des liquides hydrauliques biodégradables testés et approuvés par la société Wacker Neuson. Toujours contacter la société Wacker Neuson pour l’usage d’autres produits non recommandés. Demander de plus une déclaration de garantie par écrit à son fournisseur d’huile.
  • Page 100 Entretien Vérifier les conduites de pression hydrauliques Consignes de sécurité particulières Danger ! Faire attention lors du contrôle des conduites hydrauliques, surtout lors de la recherche de fuites. L’huile hydraulique s’échappant sous pression peut traverser la peau et provoquer de graves blessures. Risque de blessures ! Peut entraîner des blessures graves ou la mort.
  • Page 101 Entretien Entretien Pneumatiques L’usure des pneumatiques est fonction des conditions de travail et de la nature du sol. Danger ! Risque d’accident en raison de réparations incorrectes des pneumatiques ! Peut entraîner des blessures graves ou la mort. Les travaux de réparation des pneumatiques et des jantes doivent être effectués exclusivement par des ateliers autorisés.
  • Page 102 Entretien Changement de roue Attention ! En cas de maniement incorrect des roues on risque, compte tenu de leur poids, d’endommager les filetages des boulons de roue ! Utiliser des accessoires appropriés tels que des douilles de protection pour bou- lons de roue, cric, etc.
  • Page 103 Entretien 5.10 Système électrique Consignes de sécurité particulières • La batterie contient de l’acide sulfurique. Cet acide ne doit pas entrer en contact avec la peau, les yeux, les vêtements, ou la machine En conséquence, lorsque l’on recharge une batterie ou que l’on travaille à proximité : Toujours porter des lunettes et des vêtements de protection à...
  • Page 104 Entretien Informations sur des composants spécifiques Câbles électriques, lampes et fusibles Il faut absolument respecter les consignes suivantes : • Tout composant défectueux du système électrique doit être remplacé par un technicien autorisé. Les lampes et les fusibles peuvent être remplacés par un non-spécialiste •...
  • Page 105 Entretien 5.11 Travaux d’entretien d’ordre général Nettoyage En matière de nettoyage, il existe 2 domaines : • Extérieur de la machine • Compartiment-moteur Le mauvais choix des appareils et produits de nettoyage peut, d’un côté, nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et de l’autre, compromettre la santé...
  • Page 106 Entretien Extérieur de la machine Attention ! Les travaux de nettoyage sur la machine peuvent produire des dommages au niveau du moteur. Protéger le moteur de l’humidité Conviennent généralement bien : • Un nettoyeur haute pression • Un nettoyeur à jet de vapeur Compartiment-moteur Danger ! Risque de blessures lors des travaux sur un moteur en marche !
  • Page 107 Entretien 5.12 Matières consommables et lubrifiants (1001 et 1501) Matière consom- Saison/tempéra- Ensemble/application Spécification Capacités mable ture API CD, CF, CF-4, CI-4 −20 °C (−4 °F) 3,4 l Moteur diesel Huile moteur +40 °C (104 °F) (0,9 gal) ACEA : E3, E4, E5 (SAE 10W40) Huile hydraulique HVLP46 PANOLIN HLP Synth 46...
  • Page 108 Entretien Types d’huile pour le moteur diesel, en fonction de la température Catégorie d’huile Température ambiante (°C) moteur °C SAE 10W SAE 20W SAE 10W-30 SAE 10W-40 API : CD, CF, CF- SAE 15W-40 CI-4 ACEA : E3, E4, E5 SAE 20 SAE 30 SAE 40...
  • Page 109 Entretien 5.13 Matières consommables et lubrifiants (2001) Matière consom- Ensemble/application Spécification Saison/température Capacités mable −20 °C (−4 °F) 5,25 l Moteur diesel Huile moteur Q8 T660, SAE10W-40 +40 °C (104 °F) (1,4 gal) Huile hydraulique HVLP46 PANOLIN HLP Synth 46 48 l Toute l’année Réservoir d’huile hydraulique...
  • Page 110 Entretien Types d’huile pour le moteur diesel, en fonction de la température Catégorie d’huile Température ambiante (°C) moteur °C SAE 10W SAE 20W SAE 10W-30 SAE 10W-40 API : CH4, CE/SJ SAE 15W-40 ACEA : A3, B3, E3 SAE 20 SAE 30 SAE 40 5-33...
  • Page 111 Entretien autorisé Atelier Client Toutes les 1000 h/s, une fois par an Toutes les 500 h/s Toutes les 50 h/s Travaux d’entretien (une fois par jour) 5-34 BA 1001/1501/2001 fr – Édition 3.1 * * 12001b540.fm...
  • Page 112 Entretien autorisé Atelier Client Toutes les 1000 h/s, une fois par an Toutes les 500 h/s Toutes les 50 h/s Travaux d’entretien (une fois par jour) 5-35 BA 1001/1501/2001 fr – Édition 3.1 * * 12001b540.fm...
  • Page 113 Entretien autorisé Atelier Client Toutes les 1000 h/s, une fois par an Toutes les 500 h/s Toutes les 50 h/s Travaux d’entretien (une fois par jour) 5-36 BA 1001/1501/2001 fr – Édition 3.1 * * 12001b540.fm...
  • Page 114 Entretien autorisé Atelier Client Après 1500 h/s Un fois par an ou après 1000 h/s Toutes les 500 h/s Toutes les 250 h/s Toutes les 50 h/s Travaux d’entretien (une fois par jour) 5-37 BA 1001/1501/2001 fr – Édition 3.1 * * 12001b540.fm...
  • Page 115 Entretien autorisé Atelier Client Après 1500 h/s Un fois par an ou après 1000 h/s Toutes les 500 h/s Toutes les 250 h/s Toutes les 50 h/s Travaux d’entretien (une fois par jour) 5-38 BA 1001/1501/2001 fr – Édition 3.1 * * 12001b540.fm...
  • Page 116 Entretien autorisé Atelier Client Après 1500 h/s Un fois par an ou après 1000 h/s Toutes les 500 h/s Toutes les 250 h/s Toutes les 50 h/s Travaux d’entretien (une fois par jour) 5-39 BA 1001/1501/2001 fr – Édition 3.1 * * 12001b540.fm...
  • Page 117 Entretien Entretien 5.16 Plan de graissage 1001/1501H (benne surélevée) Abaisser le support d’entretien rouge avant d’effectuer des travaux d’entretien lorsque le bras de levage est levé – voir Support d’entretien de la benne surélevée (1001/1501H) en page 5-2. 5-40 BA 1001/1501/2001 fr – Édition 3.1 * * 12001b560.fm...
  • Page 118 Entretien Pos. Désignation Intervalle Quantité Pédale de l’accélérateur Une fois par jour Vérin de braquage Une fois par jour Joint articulé (vertical) Une fois par jour Joint articulé (horizontal) Une fois par jour Vérin de levage Une fois par jour Tiges de raccordement Une fois par jour Bras chargeur...
  • Page 119 Entretien 5.17 Plan de graissage 1501S (benne rotative) Abaisser le support d’entretien rouge avant d’effectuer des travaux d’entretien lorsque le bras de levage est levé – voir chapitre Support d’entretien de la benne rotative (1501S/option) en page 5-2 5-42 BA 1001/1501/2001 fr – Édition 3.1 * * 12001b560.fm...
  • Page 120 Entretien Pos. Désignation Intervalle Quantité Pédale de l’accélérateur Une fois par jour Vérin de braquage Une fois par jour Joint articulé (vertical) Une fois par jour Joint articulé (horizontal) Une fois par jour Vérin d’orientation Une fois par jour Verrouillage de rotation Une fois par jour Couronne de rotation Une fois par jour...
  • Page 121 Entretien 5.18 Plan de graissage 2001 (benne rotative) Abaisser le support d’entretien rouge avant d’effectuer des travaux d’entretien lorsque le bras de levage est levé– voir chapitre Support d’entretien de la benne rotative (2001S) en page 5-3. 5-44 BA 1001/1501/2001 fr – Édition 3.1 * * 12001b560.fm...
  • Page 122 Entretien Pos. Désignation Intervalle Quantité Joint articulé Une fois par jour Verrouillage de la rotation Une fois par jour Vérin d’orientation Une fois par jour Couronne de rotation Une fois par jour Vérin de cavage Une fois par jour Benne Une fois par jour Vérin de braquage (AV) Une fois par jour...
  • Page 123 Entretien 5-46 BA 1001/1501/2001 fr – Édition 3.1 * * 12001b560.fm...
  • Page 124 Données techniques (1001 – 1501) Données techniques (1001 – 1501) Châssis Châssis rigide en tôle d’acier, moteur monté sur silentblocs Moteur Moteur Modèle 1001 jusqu’à AC000335 à partir de AB100001H Modèles 1501/1501S jusqu’à à partir de AB150001H/AB150002D AC000101 Produit Moteur diesel Yanmar Moteur diesel Yanmar Type 3TNE74-NSR3...
  • Page 125 Données techniques (1001 – 1501) Transmission 1001 Pompe à cylindrée variable 1001 (jusqu’à BB001360) 1001 (à partir de AB100001H) Pompe à cylindrée axiale Pompe à cylindrée axiale variable Type 99 l/min (26 gal/min) 81 l/min (21 gal/min) Débit 360 bars (5221 psi) 350 bars (5076 psi) Pression de service max.
  • Page 126 Données techniques (1001 – 1501) Bras chargeur Modèle 1001 Modèles 1501/1501S Bras chargeur 415 l (110 gal) 650 l (172 gal) Capacité de benne à ras Capacité de benne avec 525 l (139 gal) 800 l (211 gal) dôme 275 l (73 gal) 420 l (111 gal) Capacité...
  • Page 127 Données techniques (1001 – 1501) 6.10 Système électrique Système électrique Alternateur 12 V 40 A Démarreur 12 V 1,1 kW Batterie 12 V 45 Ah Boîte à fusibles (jusqu’à AC000101) Fusible n° Courant nominal (A) Circuit protégé Sens de marche –...
  • Page 128 Données techniques (1001 – 1501) Fusible n° Courant nominal (A) Circuit protégé – Électrovanne de coupure, relais temporisé de l’élec- 10 A trovanne de coupure 15 A – Clapets magnétiques (conduite) – Avertisseur sonore, frein de stationnement, 10 A feux stop 15 A –...
  • Page 129 Données techniques (1001 – 1501) 6.11 Pneumatiques 1001/1501 Pression de gon- Capacité de Dimension des pneumatiques flage charge 3 bars (44 psi) PR 8 10.0/7.5x15.3 (pneumatiques standard) 2,75 bars (40 psi) PR 6 6.0/16 (pneumatiques étroits – option 1001) 3,1 bars (45 psi) PR 8 10.0/75x15.3 (pneus gazon –...
  • Page 130 Données techniques (1001 – 1501) • Lieu d’utilisation : organisation, préparation, environnement, conditions météorologiques et matériau. • Machine : version, qualité du siège, qualité du système de suspension, équipements et état de l’équipement. Il est impossible de donner des informations précises pour la machine sur les degrés de vibration. Détermination du niveau de vibration pour les trois axes de vibration.
  • Page 131 Conseil sur les prescriptions minimales de protection de la sécurité et de la santé des employés vis-à-vis du risque d’effets physiques (vibrations). Votre concessionnaire Wacker Neuson vous informera sur d’autres fonctions de la machine per- mettant de réduire les vibrations. Votre concessionnaire Wacker Neuson vous informera sur un fonctionnement sûr.
  • Page 132 Données techniques (1001 – 1501) 6.15 Dimensions modèle 1001 Fig. 100 : Dimensions de la machine (modèle 1001) Modèle 1001 Données principales 1165 kg (2569 lbs) Poids mort 2580 mm (8'-6'') Hauteur hors tout 2080 mm (82 po) Hauteur hors tout avec arceau de sécurité abaissé 1850 mm (73 po) Hauteur hors tout sans arceau de sécurité...
  • Page 133 Données techniques (1001 – 1501) 6.16 Dimensions modèle 1501 Fig. 101 : Dimensions de la machine (modèle 1501) Modèle 1501 Données principales 1226 kg (2703 lbs) Poids mort 2550 mm (8'-4'') Hauteur hors tout 2000 mm (79 po) Hauteur hors tout avec arceau de sécurité abaissé 1850 mm (73 po) Hauteur hors tout sans arceau de sécurité...
  • Page 134 Données techniques (1001 – 1501) 6.17 Dimensions modèle 1501S Fig. 102 : Dimensions de la machine (modèle 1501S) Modèle 1501S Données principales 1210 kg (2668 lbs) Poids mort 2550 mm (8'-4'') Hauteur hors tout 2000 mm (79 po) Hauteur hors tout avec arceau de sécurité abaissé 1850 mm (73 po) Hauteur hors tout sans arceau de sécurité...
  • Page 135 Données techniques (2001) Données techniques (2001) Châssis Châssis rigide en tôle d’acier, moteur monté sur silentblocs Moteur Modèle 2001 Moteur Niveau 2 Niveau 3 Moteur diesel Yanmar Produit 3TNV82V-DNSV 3TNV82A-BDNSV Type Moteur diesel à 4 temps à refroidissement par eau Type Nombre de cylindres Injection directe...
  • Page 136 Données techniques (2001) Transmission Modèle 2001 Pompe à cylindrée variable Pompe à cylindrée axiale Type 168 l/min (44 gal/min) Débit 420 bars (6092 psi) Pression de service max. Pompe d’alimentation (intégrée dans la pompe à cylindrée variable) Pompe à engrenages Type 34,8 l/min (9,2 gal/min) Débit...
  • Page 137 Données techniques (2001) Données de conduite Modèle 2001 Direction 21 km/h (13 mph) Vitesse maximum +/− 33° Articulation +/− 15° Oscillation 3500 mm (11'-6'') Rayon de braquage extérieur 45 % Rampe gravissable 20 % dans tous les sens Inclinaison de sécurité autorisée Système électrique Système électrique Alternateur...
  • Page 138 Données techniques (2001) Relais Les relais se trouvent dans la boîte à relais à droite en dessous du capot-moteur. Numéro Type Désignation Fusible principal (50 A) Fusible principal (40 A) K7.1 Relais de l’autorisation de démarrage Sans fonction Relais des clignotants Fig.
  • Page 139 Données techniques (2001) 6.10 Pneumatiques Pression de gon- Capacité de Dimension des pneumatiques flage charge 3 bars (44 psi) PR 8 10.0/7.5x15.3 (pneumatiques standard) 3,1 bars (45 psi) PR 8 10.0/75x15.3 (pneus gazon – option) 6.11 Tableau de composition du liquide de refroidissement Température extérieure Liquide de refroidissement Jusqu’à...
  • Page 140 Données techniques (2001) • Lieu d’utilisation : organisation, préparation, environnement, conditions météorologiques et matériau. • Machine : version, qualité du siège, qualité du système de suspension, équipements et état de l’équipement. Il est impossible de donner des informations précises pour la machine sur les degrés de vibration. Détermination du niveau de vibration pour les trois axes de vibration.
  • Page 141 Conseil sur les prescriptions minimales de protection de la sécurité et de la santé des employés vis-à-vis du risque d’effets physiques (vibrations). Votre concessionnaire Wacker Neuson vous informera sur d’autres fonctions de la machine per- mettant de réduire les vibrations. Votre concessionnaire Wacker Neuson vous informera sur un fonctionnement sûr.
  • Page 142 Données techniques (2001) 6.14 Dimensions modèle 2001 Fig. 105 : Dimensions de la machine (modèle 2001) Modèle 2001 Données principales 1810 kg (3990 lbs) Poids mort 2650 mm (8'-8'') Hauteur hors tout 1850 mm (73 po) Hauteur hors tout avec arceau de sécurité abaissé 1850 mm (73 po) Hauteur hors tout sans arceau de sécurité...
  • Page 143 Données techniques (2001) 6-20 BA 1001/1501/2001 fr – Édition 3.1 * * 12001b610.fm...
  • Page 144 Consignes de sécurité pour l’exploitation d’engins de terrassement Consignes de sécurité pour l’exploitation d’engins de terras- sement Note préliminaire Les machines suivantes sont désignées comme engins de terrassement : • Pelles • Chargeuses • Chargeuses pelleteuses • Bouteurs • Dumpers •...
  • Page 145 Consignes de sécurité pour l’exploitation d’engins de terrassement Généralités 7.3.1 Les personnes chargées de la conduite et des travaux d’entretien des engins de terrassement doivent : • avoir les facultés intellectuelles et physiques pour conduire et travailler avec la machine, •...
  • Page 146 Consignes de sécurité pour l’exploitation d’engins de terrassement Zone de danger 7.4.1 Il est interdit de circuler dans la zone de danger de l’engin de terrassement. La zone de danger est la zone autour de l’engin de terrassement dans laquelle des personnes encourent des risques suite à...
  • Page 147 Consignes de sécurité pour l’exploitation d’engins de terrassement Commande 7.6.1 Généralités 7.6.1.1 Le conducteur de la machine doit avoir été désigné par l’entrepreneur pour la conduite ou l’entre- tien de l’engin de terrassement. 7.6.1.2 Les commandes (éléments de commande) doivent toujours être actionnées depuis le poste de conduite ou de commande.
  • Page 148 Consignes de sécurité pour l’exploitation d’engins de terrassement 7.6.3.10 Choisir les trajets sur une pente de façon à toujours pouvoir freiner l’engin de terrassement de façon sûre. 7.6.3.11 Éviter de rouler en marche AR trop longtemps. 7.6.3.12 En fonction de la législation de son pays, il peut être nécessaire de se procurer des permis de conduire spécifiques pour conduire et manœuvrer l’engin de terrassement.
  • Page 149 Consignes de sécurité pour l’exploitation d’engins de terrassement 7.6.7 Travaux à proximité de conduites souterraines 7.6.7.1 Avant d’effectuer des travaux d’excavation avec l’engin de terrassement, se renseigner s’il y a des conduites souterraines pouvant mettre des personnes en danger dans la zone de travail prévue. 7.6.7.2 S’il y a des conduites souterraines, constater les positions et le tracé...
  • Page 150 Consignes de sécurité pour l’exploitation d’engins de terrassement 7.6.8.5 En cas de transfert de courant, observer les règles de comportements suivants : • Ne pas quitter le poste du conducteur, • Prévenir tierces personnes afin qu’elles ne s’approchent pas de la machine et qu’elles ne la touchent pas •...
  • Page 151 Consignes de sécurité pour l’exploitation d’engins de terrassement 7.6.11.3 Élinguer les charges de manière à ce qu’elles ne puissent glisser ou tomber. 7.6.11.4 Les personnes chargées de guider ou d’élinguer des charges doivent maintenir le contact visuel avec le conducteur de la machine. 7.6.11.5 Le conducteur de la machine doit manœuvrer les charges le plus près possible du sol, et éviter tout mouvement d’oscillation.
  • Page 152 Consignes de sécurité pour l’exploitation d’engins de terrassement 7.7.9 Avant de remplacer la lame du godet d’une décapeuse, veiller à ce que le godet ne puisse être renversé ou endommagé en le plaçant sur une surface appropriée. 7.7.10 Les travaux d’entretien et de réparation sur le godet d’une décapeuse ne peuvent être effectués que si la trappe de fermeture est verrouillée.
  • Page 153 Consignes de sécurité pour l’exploitation d’engins de terrassement Dépannage, remorquage, transport 7.8.1 Ne dépanner et remorquer l’engin de terrassement qu’avec des dispositifs de remorquage de dimensions suffisantes. 7.8.2 N’utiliser que les points de remorquage ou les élingues préscrits par le constructeur, par ex. des œillets, des crochets.
  • Page 154 Consignes de sécurité pour l’exploitation d’engins de terrassement 7.9.5 Le conducteur de la machine doit immédiatement signaler des dégâts à la personne chargée de la surveillance, et les signaler également à son remplaçant en cas de changement de conducteur. 7.9.6 En cas de défauts risquant de compromettre la sécurité...
  • Page 155 Wacker Neuson Linz GmbH travaille en permanence en vue de l’amélioration de ses pro- duits conformément aux progrès technique. C’est la raison pour laquelle nous devons nous réserver le droit d’apporter des modifications aux figures et aux descriptions de cette docu- mentation, cette circonstance ne générant aucun droit à...
  • Page 156 Wacker Neuson Linz GmbH Flughafenstr. 7 A-4063 Hörsching Tél. : +43 (0) 7221 63000 Fax : +43 (0) 7221 63000-2200 E-mail : office.linz@wackerneuson.com www.wackerneuson.com N° de commande 1000103796 Langue fr...

Ce manuel est également adapté pour:

D01-02D05-01100115012001