éléments abordés ici peuvent ne pas s’appliquer à votre tracteur. Suivez attentivement ces instructions. Les Centres de réparation DEUTZ-FAHR sont en permanence à votre disposition pour vous conseiller et vous assister dans l’utilisation et l’entretien corrects de votre tracteur.
Important 1 - N’UTILISEZ PAS le tracteur avant d’avoir lu et compris ce manuel dans sa totalité. Il appartient à l’acheteur et à l’utilisateur de lire ce manuel d’utilisation et d’entretien et de suivre les précautions de sécurité et les instructions d’utilisation qu’il contient.
Remarque Le processus de production pouvant être modifié après l’impression de ce manuel, les instructions, illustrations, spécifications et autres informations qu’il contient peuvent ne pas correspondre exactement à votre tracteur. Conformément à notre politique d’amélioration permanente de nos machines, les spécifications de ces dernières peuvent être modifiées à tout moment sans préavis.
DEUTZ-FAHR Notre expérience pratique sur le terrain est la clé du succès de votre nouveau tracteur DEUTZ-FAHR, tant dans sa conception que dans son montage. Depuis de nombreuses années, les tracteurs DEUTZ-FAHR sont utilisés dans une large gamme d’applications et dans toutes les circonstances possibles.
Page 13
ATTENTION: SUR CERTAINES ILLUSTRATIONS DE CE MANUEL D’INSTRUCTIONS DE L’UTILISATEUR, DES PANNEAUX OU DES PROTECTIONS PEUVENT AVOIR ETE RETIREES POUR PLUS DE CLARTE. N’UTILISEZ JAMAIS LE TRACTEUR SANS QUE CES ELEMENTS SOIENT EN PLACE. SI LE RETRAIT DE PANNEAUX OU DE PROTECTIONS EST NECESSAIRE LORS D’UNE REPARATION, ILS DOIVENT ETRE REMIS EN PLACE APRES L’INTERVENTION.
Page 14
Ce manuel comporte neuf chapitres : sécurité, données d’identification du tracteur, instructions d’utilisation, roues et pneus, lubrifiants et entretien régulier, système électrique, instructions de stockage, caractéristiques techniques et diagnostic des pannes. Une table des matières figure dans les pages précédentes. Vous trouverez un index alphabétique à...
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Sécurité Symboles et termes des alertes de sécurité Ce symbole d’alerte de sécurité signifie ATTENTION ! SOYEZ VIGILANT ! VOTRE SECURITE EST EN JEU ! Ce symbole identifie des messages de sécurité importants sur les machines, sur la signalisation relative à la sécurité, dans les manuels ou partout ailleurs.
SECURITE RELEVE DE VOTRE RESPONSABILITE. VOUS POUVEZ EVITER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. N’utilisez que des attelages et de l’équipement approuvés par SAME DEUTZ-FAHR. Danger, Avertissement, Attention Lorsque vous voyez les mots et symboles ci-dessous dans ce livre et sur les étiquettes, vous DEVEZ prendre note de leurs instructions, car elles se...
Page 17
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES DANGER: Ce symbole accompa- gnant le mot DANGER indique une situation de danger immédiat qui, si DANGER elle n’est pas évitée, provoquera la MORT OU UNE BLESSURE GRAVE. ATTENTION: Ce symbole accompa- gné de la mention AVERTISSEMENT indique une situation potentielle- ment danger- euse pouvant entraî- ATTENTION...
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Respectez un programme de sécurité Pour la sécurité de l’utilisation Pour utiliser un tracteur agricole en toute sécurité, vous devez être un utilisateur qualifié et autorisé. Pour être qualifié, vous devez comprendre les instructions inscrites dans ce manuel, bénéficier d’une formation et connaître les règles et réglementations de sécurité...
Page 19
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – Attachez toujours votre ceinture sécurité. Utilisée correctement, elle contribue à une conduite sûre. Veillez à ce que la ceinture attachée présente pas de jeu ni de torsions et qu’elle ne soit pas bloquée par des objets à...
Page 20
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – Roulez TOUJOURS à une vitesse permettant un contrôle et une stabilité totale du tracteur. Evitez de travailler à proximité de talus ou de fossés. Ralentissez pour tourner et pour rouler sur des pentes abruptes ou sur des terrains meubles, glissants ou couverts de boue. –...
Page 21
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – Bien qu’il soit permis en cas d’urgence de descendre du siège de con- duite lorsque le moteur fonctionne, cela crée une situation dangereu- se nécessitant des précautions supplémentaires concernant le tracteur et tous les outils qui y sont éventuellement reliés. Dans tous les cas, avant de quitter la position de conduite, vérifiez que tous les dispositifs de sécurité...
Page 22
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – N’UTILISEZ PAS de maté- riau élastique pour tirer le tracteur, car une libération brusque de l’énergie stockée dans ce matériau pourrait provoquer un accident mor- tel. – Ne tentez JAMAIS de souder ou de réparer une roue ou une jante lorsque la roue est équipée d’un pneu gonflé.
Page 23
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – Evitez tout contact avec des pesticides. Les cabines de tracteur, lorsqu’elles sont installées, NE vous PROTEGENT PAS de l’inhalation des pesticides dangereux. Suivez scrupuleusement les instructions du fabricant lors de l’utilisation et de la manipulation des pesticides.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Structures de protection Structures de protection contre les renversements Une structure de protection contre les retournements (SPCR) et une ceinture de sécurité sont installées en série sur le tracteur sans cabine lors du montage en usine. Si la SPCR a été retirée par l’ancien propriétaire du tracteur, nous vous conseillons d’en réinstaller une, ainsi qu’une ceinture de sécurité.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES ROPS endommagée Si le tracteur s’est retourné ou si la ROPS a été endommagée (par exemple en heurtant un objet en hauteur lors du transport), la structure de protection doit être remplacée afin de continuer à fournir le degré de protection initial.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Préparation en vue d’une utilisation en toute sécurité Protégez-vous Portez tous les vêtements de protection et dispositifs de sécurité personnels qui vous ont été remis pour le travail à effectuer ou que ce travail exige. Ne prenez pas de risques. Les éléments suivants peuvent être nécessaires: •...
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – il est indispensable d’utiliser une protection individuelle lorsque le niveau de bruit dépasse un certain seuil et/ou lorsque le conducteur doit utiliser le tracteur pendant des périodes prolongées. Cela est généralement le cas lorsque le niveau d’exposition personnelle “LEP” atteint ou dépasse 85 dbA.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Pour assurer votre sécurité et celle des autres, votre tracteur doit être équipé des éléments suivants: – Structure de protection contre les retournements (ROPS) et ceinture de sécurité ; – Protection de prise de force. Les éléments suivants peuvent également être nécessaires : –...
Page 29
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – Vérifiez que les pneus ne présentent pas d’entailles ni de hernies et que leur pression est correcte. Remplacez les pneus usés ou endommagés. – Vérifiez le niveau d’huile du moteur et complétez-le si nécessaire. – Effectuez toutes les procédures d’entretien indiquées dans le chapitre de ce manuel consacré...
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Avant de mettre le carburant ou le liquide hydraulique sous pression, vérifiez que toutes les connexions sont étanches et que les durits, conduits et tuyaux ne sont pas endommagés. Avant de débrancher les circuits d’alimentation ou hydraulique, veillez à supprimer entièrement la pression.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Réparation du tracteur – NE réparez PAS le tracteur lorsque le moteur tourne, lorsqu’il est chaud ou lorsque le tracteur est en mouvement. – Avant de régler ou de réparer le système électrique, commencez par débrancher le câble négatif (-) de la batterie.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Montez et démontez en sécurité Respectez toujours la règle des “trois points de contact” avec le tracteur et faites toujours face à la machine lorsque vous la montez (les “trois points de contact” consistent à garder les deux mains et un pied ou une main et deux pieds en permanence en contact avec la machine lors du montage et du démontage).
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES DANGER: LANCEZ LE MOTEUR AVEC LA CLE DE CONTACT ET UNIQUEMENT DEPUIS LE SIEGE DU CONDUCTEUR. NE TENTEZ PAS DE LANCER LE MOTEUR EN RELIANT LES BORNES DU DEMARREUR. LE TRACTEUR DEMARRE EN PRISE SI LE SYSTEME DE PROTECTION DU DEMARRAGE AU POINT M ORT EST COURT-CIRCUITE.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Manipulez le fluide de démarrage selon les instructions du fabricant. Un tel produit ne doit être utilisé que lorsqu’un système de démarrage à l’éther a été installé d’origine par le c o n s t r u c t e u r o u s o u s f o r m e d’accessoire par le revendeur.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – Assurez-vous de disposer de suffisamment d’espace libre dans toutes les directions pour le tracteur, la cabine, la ROPS et l’outil. – NE JOUEZ PAS avec le tracteur ou l’équipement. Utilisez-les uniquement pour l’application à laquelle ils sont destinés. –...
Page 36
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES ATTENTION: VOTRE TRACTEUR E ST MACHINE PERSONNELLE. NE LAISSEZ PERSONNE MONTER SUR LE TRACTEUR OU SUR L’OUTIL. SUR CERTAINS TERRITOIRES, UN SIEGE CONVOYEUR DOIT ETRE INSTALLE POUR QUE VOUS PUISSIEZ TRANSPORTER DES PASSAGERS. NE LAISSEZ P E R S ON N E M ON T E R S U R LE S OUT I L S OU AUT R E S EQUIPEMENTS, Y COMPRIS LES REMORQUES, A L’EXCEPTION DE CERTAINS MATERIELS DE RECOLTE DESTINES A TRANSPORTER DES P ERSONNES P ENDANT L’OPERATION DE RECOLTE...
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Risque de retournement Pour votre sécurité, il est vivement recommandé que tous les tracteurs sans cabine soient équipés d’une structure de protection c o n t r e l e s r e t o u r n e m e n ts (ROPS) et de ceintures de sécurité.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – Evitez les fortes pentes dans la mesure du possible. Si vous devez le faire, évitez les trous et dépressions à la descente. A la montée, évitez les souches, rochers ou autres protubérances. A proximité des fossés et des rives, restez toujours derrière la ligne de crête.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – Démarrez lentement vers l’avant et augmentez progressivement votre vitesse. N’EMBALLEZ PAS le moteur et ne lâchez pas brusquement la pédale d’embrayage. Si le tracteur est fixé à une lourde charge, un embrayage incorrect peut provoquer un retournement.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – Lorsque vous utilisez la prise de force en roulant, NE QUITTEZ PAS le siège du tracteur sans avoir démanché la prise de force, enclenché la vitesse la plus faible (boîte à vitesse mécanique), serré le frein de stationnement, arrêté...
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – NE SURCHARGEZ PAS un attelage ou un matériel remorqué. Utilisez les contrepoids appropriés pour maintenir la stabilité du tracteur. Attelez les charges uniquement à la barre de traction. – Une chaîne de sécurité vous aidera à contrôler le matériel tracté au cas où...
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES ATTENTION: LORSQUE VOUS TRACTEZ DES REMORQUES, N’OUBLIEZ PAS, AVANT DE QUITTER LE SIEGE DU CONDUCTEUR, DE METTRE TOUTES LES COMMANDES EN POSITION NEUTRE, DE S E R R E R LE FR E I N A M AI N , D ’ AR R E T E R LE M O T E U R , D’ENCLENCHER LA VITESSE LA PLUS FAIBLE (EN CAS DE TRANSMISSION MECANIQUE) ET DE RETIRER LA CLE DE CONTACT.
Page 43
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – Observez toutes les réglementations locales ou nationales concernant la vitesse de votre tracteur sur la route. – Observez toutes les réglementations locales ou nationales concernant la charge tractée maximale. – Soyez extrêmement prudent lors du transport sur des routes couvertes de neige ou glissantes.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Après l’utilisation Chaque fois que vous vous arrêtez, laissez le tracteur s’immobiliser complètement, serrez le frein de stationnement, démanchez la prise de force, enclenchez la vitesse la plus faible, ramenez l’outil au sol, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact AVANT de quitter votre siège. Soudages sur le corps du tracteur Avant d’effectuer un travail de soudage électrique sur le corps du tracteur ou sur des outils qui y sont montés, débranchez toujours le câblage...
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Instructions de sécurité pour l’installation d’équipement supplé- mentaire et/ou de composants électroniques. Le tracteur est équipé de dispositifs de commande électroniques. L’utilisation d’autres dispositifs électroniques peut créer des champs électromagnétiques, qui peuvent perturber le fonctionnement des parties électroniques du tracteur.
CHAPITRE I CARBURANT Carburants Les moteurs DEUTZ utilisés pour les tracteurs du groupe SDFG sont conçus pour utiliser des carburants avec indice de cétane minimum correspondant à 45. Les moteurs DEUTZ Tier 2 (EURO II) sont approuvés pour l’utilisation des carburants suivants : A - Carburant Diesel européen pour véhicules : EN 590 (All.
CHAPITRE I CARBURANT Carburants à haute teneur en soufre Les carburants avec une teneur en soufre = 0,5 en masse-% nécessitent une vidange d’huile de lubrification plus fréquente). Les carburants avec une teneur en soufre > 1,0 en masse-% ne sont pas admis car ils entraînent la corrosion et réduisent considérablement la durée de vie des moteurs.
CHAPITRE I CARBURANT Biocarburants Les moteurs DEUTZ Tier 2 (EURO II) sont approuvés pour l’utilisation totale - 100% - de carburant Biodiesel (FAME – EN 14214) : Ils peuvent fonctionner avec un carburant Biodiesel conformément aux caractéristiques ci-dessous. Les carburants biodiesel utilisés doivent être conformes à la norme EN 14214 (FAME = Fatty Acid Methyl Ester - méthyléther d’acides gras) Carburant Spécifications...
Page 50
CHAPITRE I CARBURANT • En cas d’utilisation de carburants biodiesel, éviter de laisser le mo- teur inactif pendant plus de 4-6 semaines ; si cela n’est pas possi- ble, démarrer et arrêter le moteur avec du gazole normal. • Il n’est pas possible d’utiliser un carburant Biodiesel si le moteur n’est utilisé...
Page 51
CHAPITRE I CARBURANT Éviter l’exposition directe à la lumière du soleil de sorte que la température du carburant n’augmente pas trop, ce qui favoriserait la prolifération microbienne. Préférer des réservoirs de petites dimensions afin d’utiliser le carburant plus rapidement. Les filtres du carburant se bouchent assez rapidement si l’on utilise un carburant microbiologiquement contaminé...
Page 52
CHAPITRE I CARBURANT All. 1: Fuel specification ** (minimum requirement): Diesel fuel according to EN 590:2004 Properties Units Limit values Test method EN 590:2004 Centane number at least 51 EN ISO 5165:1998 Centane index at least 46 EN ISO 4264:1996 Density at 15 °C kg/m3 820 - 845...
Page 53
CHAPITRE I CARBURANT All. 2 : Fuel specification (minimum requirement) diesel fuel according to ASTM Designation D 975-02 * Minimum requirement DEUTZ ** depending on season and region LIII...
Page 54
CHAPITRE I CARBURANT All. 3 : Fuel specification (minimum requirements) Fatty Acid Methyl Ester (FAME) for diesel engines (bio diesel fuel) Properties Units Limit values EN Test method 14214:2003 Ester content weight-% at least 96.5 EN 14103 Density at 15 °C kg/m3 860 - 900 EN ISO 3675:1998 EN...
CHAPITRE II IDENTIFICATION Pieces de rechange L’utilisation de PIECES DE RECHANGE D’ORIGINE est le plus sûr garant pour avoir toujours un tracteur en parfait état de fonctionnement. Avec à la clé, l’optimisation de votrel’investissement et de vos coûts d’exploitation. A la commande des pièces, toujours préciser: 1 - Numéro de fabrication du tracteur et numéro de série du moteur (s’il s’agit d’une pièce du moteur).
CHAPITRE II IDENTIFICATION Numéro de série du moteur Le numéro de série du moteur est estampillé côté droit du bloc-moteur. Pièces de rechange d’origine Ce livret d’utilisation et d’entretien est réservé aux modèles de la famille Agrofarm . Ces tracteurs ont été homologués avec cabine et arceau de sécurité les suivantes tracteurs: Modèle Agrofarm...
Page 57
CHAPITRE II IDENTIFICATION Le vendeur agréé DEUTZ-FAHR est tenu de mettre à disposition une assistance technique adéquate et d’offrir un support technique sûr et efficace avec son atelier mécanique et son personnel spécialisé, afin de garantir le fonctionnement du tracteur dans les meilleures conditions et performances.
Page 58
CHAPITRE II IDENTIFICATION Version avec arceau de sécurité et toit pare-soleil Version avec cabine (la cabine existe en deux versions, avec toit standard ou avec toit haute visibilité - sur demande -) ; la figure montre la version “haute visibilité”.
CHAPITRE III UTILISATION Consignes d’utilisation Controle du tracteur avant la journee de travail Avant de commencer la journée de travail, procédez à un contrôle visuel de l’extérieur, afin de vérifier l’absence de fuites d’huile ou d’autres anomalies. Si nécessaire, procédez à la réparation après que vous ayez trouvé et éliminé...
CHAPITRE III UTILISATION Opérations de purge: Préfiltre avec séparateur d’eau • Mettez un récipient sous le filtre. • Tournez la vis de purge jusqu’à ce que le carburant s’écoule avec de l’eau, puis resserrez la vis quand du gazole propre s’écoule. PRÉCAUTION: LA COMBUSTION POURRAIT ÊTRE IRRÉGULIÈRE MOTEUR FROID.
CHAPITRE III UTILISATION Contrôlez le niveau d’huile moteur Le contrôle doit s’effectuer avec le tracteur garé sur une surface plane et horizontale et avec le moteur arrêté. i r e z j a u g e , p u i s essuyez-la avec un chiffon propre.
CHAPITRE III UTILISATION Acces au poste de conduite PRÉCAUTION: AVANT D’UTILISER LE TRACTEUR, IL FAUT SE FAMILIARISER AVEC TOUS LES ORGANES DE COMMANDE ET DE CONTRÔLE DE CELUI-CI. ATTENTION: L’UTILISATEUR NE DOIT PAS ABSORBER D’ALCOOL NI DE MEDICAMENTS QUI POURRAIENT AFFECTER SA VIGILANCE OU SA COORDINATION.
Page 63
CHAPITRE III UTILISATION L’accès à la cabine est facilité pa r d e s m a r c h e p i e d s surdimensionnés à marches antidérapantes. Une grande poignée permet une prise aisée et sûre pour l’accès au siège conducteur.
CHAPITRE III UTILISATION Reglage du volant Pour ajuster l’inclinaison du volant longitudinalement, tirer vers le bas le levier, puis mettre le volant dans la position recherchée et tirer le levier vers le haut pour bloquer le volant. E n o u t r e , la c o l o n n e d e d i r e c t i o n e s t t y p e...
CHAPITRE III UTILISATION Commande des clignotants, feux de route, feux de dé- tresse et avertisseur sonore À gauche de la colonne de direction se trouve un levier permettant d’actionner les commandes suivantes : - Commande des clignotants - Feux de détresse - Commutation feux de croisement/feux de route et vice versa - Avertisseur sonore ( p o u r l e s tr a c t e u r s s a n s...
CHAPITRE III UTILISATION Feux du tracteur Version avec plate-forme A - Touche va-et-vient : - appuyer une fois sur la partie supérieure de cette touche pour allumer les feux de position 1. Appuyer à fond pour allumer les feux de croisement 2. Le voyant (vert) du tableau de bord s’allume pour indiquer que les feux sont allumés.
Page 67
CHAPITRE III UTILISATION C - To u c h e p o u r l a c o m m a n d e d e s projecteurs de travail AV installés sur les bras latéraux de la cabine 5. Lorsque les projecteurs sont allumés, le symbole de la touche s’allume (jaune).
Page 68
CHAPITRE III UTILISATION Version avec cabine A - Touche va-et-vient : - a p p u y e r u n e f o i s s u r la pa r t i e s u p é r i e u r e d e c e t t e t o u c h e p o u r allumer les feux de position 1.
Page 69
CHAPITRE III UTILISATION To u c h e p o u r commande des projecteurs de travail AV installés sur le toit de la cabine 6. - a p p u y e r s u r la pa r t i e inférieure pour allumer les projecteurs, sur la partie supérieure pour les éteindre.
CHAPITRE III UTILISATION Tableau de bord STOP Km/h 1/min 1/min FRONT SYNCRO 1000 REAR Tableau de bord • Zone témoins : pour des informations sur l’état de fonctionnement du tracteur. A - ZONE ÉCLAIRAGE B - ZONE ALARMES C - D - ZONE FONCTIONS •...
Page 71
CHAPITRE III UTILISATION A - ZONE ÉCLAIRAGE Témoin d'allumage éclairage - VERT ALLUME il indique la mise en service des feux de position et des feux de route. Témoin d'allumage d'éclairage - BLEU ALLUME - Il indique l'usage des feux de route. Témoin d'indicateurs de direction et d'urgence du tracteur - VERT Ils s'allument par intermittence pour indiquer direction ou arrêt d'urgence.
CHAPITRE III UTILISATION B - ZONE ALARMES STOP Témoin d’ALARME - couleur ORANGE ALLUMÉ- Est activé par le boîtier électronique de l’inverseur hydraulique lor- squ’il reçoit des capteurs un état de fonctionnement du tracteur qui n’est pas correct. Après l’allumage du témoin, l’avertisseur fera retentir un signal sono- re intermittent.
CHAPITRE III UTILISATION Témoin de colmatage du filtre à air - ROUGE ALLUMÉ - Il indique que le filtre est colmaté ; procédez à son nettoyage. Témoin de colmatage du filtre à huile de la boîte de vitesse - ROUGE ALLUMÉ...
CHAPITRE III UTILISATION D - ZONE FONCTIONS Témoin d'enclenchement Hi - VERT ALLUME - Sélection de vitesse en sélection rapide (liévre). 2 - Témoin - INACTIF ACCESA Témoin d'enclenchement Lo - VERT ALLUME - sélection de vitesse en sélection moyenne (tortue). PRÉCAUTION: LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES RÈGLES OU PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ...
CHAPITRE III UTILISATION Paramétrages par boutons de contrôle Le tableau de bord comporte deux boutons A et B pour la définition de quelques paramètres de fonctionnement et pour le paramétrage de la visualisation de quelques grandeurs. La pression simultanée des boutons A - B pendant quelques secondes jusqu’au retentissement d’un signal sonore permettra l’établissement de la séquence des fonctions suivantes : •...
CHAPITRE III UTILISATION Montre digitale MONTRE ACTIVE - Heure A.M. (matin) MONTRE ACTIVE - Heure P.M. (après-midi) Pour le réglage de l’heure, agissez sur les boutons A-B de la manière suivante : • Appuyez en même temps sur les deux boutons pour permettre le réglage de la montre.
Page 77
CHAPITRE III UTILISATION Constante roues Configuration de la constante en fonction de la dimension du pneu Ne procéder à cette opération uniquement en cas de modification de la dimension des pneus AR. Après avoir identifié la fonction “constante roues”, appuyer sur les touches A-B et procéder de la façon suivante : - appuyer rapidement sur le bouton B pour augmenter d’une unité...
Page 78
CHAPITRE III UTILISATION Luminosité du tableau de bord L’accès à cette fonction est signalé par la présence sur l’écran de la mention LUM suivie d’une lettre : - High - Medium - Low clignotante, pour déterminer le degré de luminosité défini à ce moment-là. H=High M=Medium L= Low...
CHAPITRE III UTILISATION Écran central Km/h VITESSE D’AVANCEMENT DU TRACTEUR (KM/H) (pour tracteur avec moteur équipé de régulateur électronique) 1/min Dans la bande haute de l’écran n’est affichée que la vitesse du tracteur. 1/min L’indication du régime moteur n’est pas active (car déjà...
Page 80
CHAPITRE III UTILISATION Dans la troisième bande de l’écran sont affichés les régimes de la prise de force avant Km/h La sélection de la prise de force avant fait allumer le témoin situé à côté de l’écran, e t l e r é g i m e d e r o ta t i o n 1/min s’affichera lorsque l’embout de sortie commencera à...
CHAPITRE III UTILISATION Alarmes et paramétrages de fonctionnement Sur cet écran sont affichées les fonctions suivantes : - Indicateur du sens de marche sélectionné, pour ,les deux tracteurs équipés d’inverseur hydraulique témoins adjacents aux pictogrammes indiquent le sens sélectionné (Témoin supérieur allumé - marche avant engagée) (Témoin inférieur allumé...
CHAPITRE III UTILISATION Totalisateur partiel En service, l’écran montre normalement le nombre d’heures de travail partiel du tracteur. Cette fonction est représentée par le symbole du sablier sur l’écran. Une simple pression rapide du bouton B permet de remettre à zéro le totalisateur partiel Remarque : la valeur totalisée est perdue en cas de débranchement du câble de la batterie.
Page 83
CHAPITRE III UTILISATION Indicateur de température du liquide de refroidissement Il indique la température du moteur: Vérifier que l’aiguille soit toujours en dehors de la zone rouge. Le témoin lumineux s’allume aussi lorsque ’aiguille atteint la zone rouge. PRÉCAUTION: NE JAMAIS VIDER COMPLÈTEMENT LE RÉSERVOIR DE GAZOLE.
CHAPITRE III UTILISATION Compte-tours électronique (à aiguille) L'échelle extérieure indique le nombre de tours du moteur (régime). Commande d’arrêt du moteur Le moteur s’arrête tournant la clé de demarragé...
CHAPITRE III UTILISATION Poste de conduite Tableau de bord Commandes et instruments de controle Contacteur de démarrage circuit électrique coupé: - la clé peut être retirée; contact mis: - Les témoins d’alternateur et de pression d’huile moteur s’allument sur le tableau de bord. démarrage du moteur REMARQUE : En tournant la clé...
CHAPITRE III UTILISATION Moteur - 100 premières heures de travail Le tracteur est livré au client, prêt à être utilisé au mieux de ses performances. Cela grâce aux rigoureux essais auxquels les moteurs sont soumis dans notre salle d’essais. Il est toutefois conseillé, DURANT LES PREMIERES 50 HEURES DE TRAVAIL, de ne pas soumettre le tracteur à...
Page 87
CHAPITRE III UTILISATION Pour un bon rodage suivre les conseils suivants: • Après chaque démarrage à froid, laisser tourner le moteur pendant quelques minutes au ralenti; • Eviter d’utiliser le moteur de façon continue à bas ou à très haut régime avec des charges légères.
CHAPITRE III UTILISATIONù Démarrage du moteur Ces tracteurs sont équipés de dispositifs électroniques pour sécuriser les opérations de démarrage et de stationnement du tracteur. Pour démarrer le moteur, procéder aux opérations suivantes : S’asseoir sur le siège, condition nécessaire pour pouvoir démarrer le moteur •...
CHAPITRE III UTILISATION Démarrage avec préchauffage : • Appuyer sur la pédale d’embrayage et mettre le levier de vitesses au point mort. • Le voyant jaune reste allumé pour indiquer que le système de pré- chauffage a été actionné électroniquement ; lorsque le voyant s’éteint, démarrer le moteur en tournant la clé...
Page 90
CHAPITRE III UTILISATION ATTENTION: NE DEBRAYEZ PAS ET NE CHERCHEZ PAS A CHANGER DE VITESSE APRES AVOIR ENTAME LA DESCENTE. ATTENTION: SI LE TÉMOIN DE PRESSION D’HUILE S’ALLUME EN COURS DE ROUTE, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR. DANGER: IL FAUT FAIRE TRÈS ATTENTION DE NE PAS PRODUIRE D’ÉTINCELLES LORSQUE L’ON TRAVAILLE À...
CHAPITRE III UTILISATION Démarrage à froid Les moteurs Diesel doivent être alimentés exclusivement avec du gazole de com- merce et conforme à la réglementation en vigueur. En hiver, par températures inférieures à 0° C, n’utiliser que du gazole hivernal per- mettant un fonctionnement correct du moteur jusqu’à...
CHAPITRE III UTILISATION Demarrage d’urgence par l’intermediaire d’une batterie auxiliaire N.B. Cette batterie peut se trouver sur un autre tracteur, elle doit de toute façon avoir la même tension nominale et le même nombre d’éléments. S’assurer que les deux véhicules ne soient pas en contact. Déconnecter les dispositifs alimentés par la batterie au moyen des commandes correspondantes.
CHAPITRE III UTILISATION Suralimentation Le but du groupe turbocompresseur, c’est d’introduire une plus grande quantité d’air dans les cylindres, permettant ainsi d’augmenter proportionnellement le débit de gas-oil. Une plus grande quantité de mélange sert à accroître la puissance du moteur. Le groupe turbocompresseur a été...
CHAPITRE III UTILISATION Reglage du siege Tous les sièges sont équipés d’un capteur de présence Siège à suspension mécanique • Il est disponible en deux versions : – avec revêtement en matière synthétique, pour tracteurs dotés de pla- te-forme – avec revêtement en tissu, pour tracteurs dotés de cabine.
Page 95
.CHAPITRE III UTILISATION Siège type “Grammer MSG 83/8” 1 - Levier pour le réglage longitudinal du siège 2 - Levier de précontrainte de la dureté du siège 3 - Bouton de réglage de la hauteur 4 - Indicateur du réglage de la précontrainte du siège IMPORTANT : Une alarme sonore (buzzer) se déclenche pendant env.
CHAPITRE III UTILISATION Siège à suspension hydraulique (pour tracteurs avec cabine uniquement) Le siège à suspension pneumatique est largement dimensionné, de type baquet et habillé d’un revêtement antidérapant. Le réglage continu du poids et les réglages longitudinal, de l’inclinaison du dossier, du confort des lombaires, sont autant de possibilités que ce siège offre pour un ajustage parfait au poids et à...
Page 97
CHAPITRE III UTILISATION Siège du conducteur 1 - Levier pour le réglage longitudinal 2 - Réglage de la hauteur et de la précontrainte de la dureté du siège 3 - Indicateur de la précontrainte de la dureté du siège 4 - Levier pour le réglage automatique de la hauteur du siège 5 - Levier pour le réglage de l’inclinaison du dossier 6 - Bouton de réglage de la forme du dossier IMPORTANT :...
CHAPITRE III UTILISATION Ceintures de sécurité Les ceintures de sécurité, dont le port est obligatoire dans certains pays, sont fournies sur demande (option). Si votre tracteur ne les monte pas en standard, leur adaptation est toutefois possible grâce un kit spécial qu’il est possible de commander à...
CHAPITRE III UTILISATION Reglage des retroviseurs Deux rétroviseurs (un de chaque côté) avec bras de type extensible Pour avoir une bonne maîtrise du tracteur au cours de manoeuvres délicates, il est important que les rétroviseurs soient correctement orientés. Réglage horizontal Desserrez le bouton A et réglez la longueur du bras jusqu’à...
CHAPITRE III UTILISATION Pedales de commande Pédales de commande 1 - Pédale d’embrayage 2 - Pédale de frein gauche 3 - Pédale de frein droit 4 - Verrou de liaison des pédales de freins 5 - Pédale d’accélérateur Pédale d’embrayage L’embrayage est actionné...
CHAPITRE III UTILISATION PRÉCAUTION: EN DESCENTE, NE PAS APPUYER SUR LA PÉDALE D’EMBRAYAGE OU METTRE LE LEVIER DE VITESSES AU POINT MORT. PRÉCAUTION: IL FAUT EVITER DE MAINTENIR ENFONCEE LA PEDALE D’EMBRAYAGE, MAIS PLACER PLUTOT LE LEVIER DE VITESSES AU POINT MORT MEME SI LE TRACTEUR NE DOIT RESTER A L’ARRET QUE PENDANT DE BREVES PERIODES.
CHAPITRE III UTILISATION Commande du frein de stationnement Pour actionner le frein d e stationnement, complètement indépendant, tirer le levier vers le haut. Q u a n d f r e i n stationnement est serré, le témoin correspondant s’allume sur le tableau de bord.
CHAPITRE III UTILISATION Pédale d’accélérateur Commande accélérateur à main PRÉCAUTION: EN CIRCULATION ROUTIÈRE, UTILISER TOUJOURS L A P É D ALE D’ AC C É L É R AT E U R AU C U N C AS L’ACCÉLÉRATEUR MANUEL.
CHAPITRE III UTILISATION Commandes de boîte de vitesses La transmission possède une boîte synchronisée à 5 rapports, avec 3 gammes de vitesses et un super-réducteur. Un inverseur permet d’obtenir toutes les vitesses en marche AV et en marche AR. La boîte peut fournir au total : –...
Page 105
CHAPITRE III UTILISATION Commandes des vitesses pour versions avec inverseur mécanique Version 85- 100 HP Commande Commande Commande NOMBRE DE VITESSES de gamme de vitesses d’Inverseur ( AV + AR ) 20 + 20 con inversore meccanico REMARQUE: LA GAMME EXTRALENTE NE PEUT ÊTRE ENCLENCHÉE QU’EN GAMME L À...
Page 106
CHAPITRE III UTILISATION Commandes des vitesses pour versions avec inverseur hydraulique Version 85 - 100HP Commande Commande Commande NOMBRE DE VITESSES de gamme de vitesses d’Inverseur ( AV + AR ) 20 + 20 con inversore idraulico (scatola cambio senza Hi-Lo) 40 + 40 con inversore idraulico (scatola cambio con HI-LO)
Page 107
CHAPITRE III UTILISATION Commandes des vitesses avec boîte pour version sans HI-LO 1 - Levier de commande inverseur 2 - Levier de vitesses 3 - Levier de sélection des gammes N - Neutre a - commande d’embrayage principal avec bouton AV - marche avant AR - marche arrière Commandes des vitesses avec boîte pour version avec HI-LO...
Page 108
CHAPITRE III UTILISATION Exemple pour l’utilisation de la boîte avec Hi-Lo pour 85HP Sélectionner d’abord la vitesse et la gamme pour déterminer la tranche des vitesses de travail Les vitesses avec la boîte 100HP sont différentes, le tableau ne devant être utilisé...
CHAPITRE III UTILISATION Visualisation de l’état de l’inverseur hydraulique et de l’Hi-Lo P o u r t r a c t e u r s a v e c i n v e r s e u r hydraulique L’écran pour l’inverseur hydraulique et pour l’Hi-Lo est situé...
CHAPITRE III UTILISATION Boîte de vitesses avec inverseur hydraulique Les tracteurs sont dotés d’un inverseur électrohydraulique, et les vitesses d’avancement sont les mêmes en marche avant et en marche arrière. Il est constitué d’un double embrayage à bain d’huile pour l’engagement des vitesses avant et de la marche arrière, sans avoir à...
CHAPITRE III UTILISATION Bouton de l’embrayage automatique sur le levier de vitesses Pour tracteurs avec inverseur hydraulique Le système permet de changer de sens d’avance sans appuyer sur la pédale d’embrayage, en utilisant le bouton A situé sur le levier de vitesses.
Page 112
CHAPITRE III UTILISATION Si le tracteur est équipé d’un inverseur hydraulique, il n’existe aucune liaison entre les roues et le moteur ; en conséquence, il est indispensable de toujours immobiliser le tracteur en serrant le frein à main et, si possible, de caler les roues. PRÉCAUTION: SI L’ON CIRCULE SUR LES VOIES PUBLIQUES LA NUIT ET QUE LA VISIBILITÉ...
CHAPITRE III UTILISATION Alarmes Pour tracteurs avec inverseur hydraulique Le boîtier électronique de gestion de l’inverseur vérifie aussi la cohérence des signaux provenant des capteurs, ainsi que l’état correct des lignes de sortie. En cas de mauvais fonctionnement, une alarme sous forme d’une lettre et d’un chiffre visualisés sur le DATA MONITOR (ordinateur de bord) est déclenchée.
CHAPITRE III UTILISATION Protections et sécurités du tracteur • Pour tracteurs avec inverseur hydraulique Protections et sécurités du tracteur le système d’anti-démarrage accidentel du tracteur est géré électroniquement par un boîtier et deux capteurs reliés au frein de stationnement et au siège du conducteur. Important : Le frein de stationnement n’étant pas serré...
CHAPITRE III UTILISATION Blocage des differentiels, avant et arriere Le blocage des différentiels doit être utilisé UNIQUEMENT sur des parcours rectilignes, avant que les roues ne patinent excessivement. La touche se trouve à droite du siège (comme le montre la figure), Appuyer sur la partie avant du bouton (indiqué...
CHAPITRE III UTILISATION Traction avant La traction avant permet d’obtenir du tracteur de très hauts rendements de travail lors de transports sur des routes à forte pente ou bien sur des terrains difficiles, quand un effort élevé de traction est requis. Le tracteur “standard”...
CHAPITRE III UTILISATION ALVE “SEPARATE BRAKES” Elle permet d’agir seulement sur les freins arrière quand les pédales sont actionnées séparément. Cela permet d’éliminer le dérapage de la roue avant pendant le freinage séparé (ce qui évite de détériorer les cultures du fait que la roue avant n’est pas freinée).
Page 118
CHAPITRE III UTILISATION Le frenature 1, 2 e 3 si ottengono in base alla posizione della valvola, secondo lo schema sottoindicato. Posizione della valvola Pedale freni b1 Sinistro b2 Destro b3 Accoppiati ON Frenatura su una ruota OFF Frenatura laterale Valvola “Separate brakes”...
CHAPITRE III UTILISATION Prise de force ATTENTION: NE PAS UTILISER LA P.D.F. À UN RÉGIME MOTEUR PLUS ÉLEVÉ QUE CELUI NOMINAL. UN RÉGIME TROP ÉLEVÉ POURRAIT ENDOMMAGER L’OUTIL ET BLESSER ÉGALEMENT LES PERSONNES. PRÉCAUTION: EN CAS D’UTILISATION DE CERTAINS OUTILS À LA PRISE DE FORCE, TELS QUE FAUCHEUSES ROTATIVES, PRESSES, M O U L I N S , E T C .
CHAPITRE III UTILISATION Commandes des PdF AV et AR Les PdF AV et AR sont dotées d’embrayages à commandes séparées situés sur la plate-forme, à droite du conducteur. C e s c o m m a n d e s comprennent des touches j a u n e s a v e c v o y a n ts incorporés qui s’allument...
Page 121
CHAPITRE III UTILISATION Embouts de la prise de force arrière 1 - Embout régime 540/1000 tr/min 2 - Embout pour prise de force proportionnelle DANGER: LE PROTECTEUR DE L’ARBRE DE SORTIE DE LA P.D.F. NE DOIT JAMAIS ÊTRE DÉPOSÉ PAR MESURE DE SÉCURITÉ. LE BOL PROTECTEUR DE L’ARBRE DE SORTIE DOIT ÊTRE ENLEVÉ...
CHAPITRE III UTILISATION Prise de force avant (1000 tours/min.) Sur demande, le tracteur peut être équipé d'une prise de force avant directement connectée au vilebrequin par l'intermédiaire d'un réducteur que transmettre toute la puissance du moteur. Le fonctionnement de la PdF est totalement indépendant de celui de la PdF arrière.
CHAPITRE III UTILISATION Prise de force arrière Le tracteur est équipé d’une prise de force arrière à 2 régimes (540/1000 tours/min) ou bien (540ECO/1000/ tours/min). Pour sélectionner les régimes 540/1000 tr/min, manœuvrer le levier qui se trouve à gauche derrière le siège du conducteur en suivant les indications sur la plaquette du secteur de commande.
CHAPITRE III UTILISATION Alarmes Un témoin incorporé signale la validation et, en clignotant, indique le type d e pa n n e p o u v a n t s e p r o d u i r e a u n i v e a u d e l a c o m m a n d e électro-hydraulique.
CHAPITRE III UTILISATION Prise de force “ECONOMIQUE” Le tracteur dispose, en alternative à la PdF 540/1000 tours/min, d’une PdF ECO aux régimes 750/1300 tours/min. Sur des terrains relativement peu lourds, il peut arriver que vous ne deviez pas forcément utiliser la puissance maximale de votre moteur. Dans ces cas, la PdF “540 ECO”...
CHAPITRE III UTILISATION Prise de puissance synchronisée La prise de puissance synchronisée est équipée d’un arbre complètement indépendant de la PdF AR 540-1000 tr/min. Abaisser le levier ou le tirer vers le haut en suivant les indications sur la tête de la commande. Ceci permet d’obtenir une vitesse de rotation de la queue arrière de la PdF proportionnelle au nombre de tours des roues AR.
CHAPITRE III UTILISATION Relevage hydraulique “LOAD SENSING” Le groupe de relevage hydraulique pour la commande des outils portés, semiportés et remorqués, se compose par un ensemble hydraulique qui accomplit les fonctions suivantes: • contrôle automatique de la position de l’outil; •...
Page 128
CHAPITRE III UTILISATION CAT. C PROFILO SAE 6B STANDARD Schéma des organes de relevage (attelage 3-points) 1 - Carter de relevage 2 - Barre de poussée (ou suspente) 3 - Chandelle 4 - Bras inférieurs de relevage 5 - Bras supérieurs de relevage 6 - Manchon pour le réglage de l’inclinaison transversale de l’outil 7 - Organe sensible A - Avec tirant agrafé...
CHAPITRE III UTILISATION Les commandes Les commandes manuelles du relevage hydraulique sont groupées dans la console se trouvant à la droite du conducteur. Levier avec poignée jaune: permet la montée et la descente de l’outil (zone de secteur jaune), pour déterminer la position de travail désirée, pendant les travaux en contrôle de position et contrôle mixte (zone secteur jaune rayé...
CHAPITRE III UTILISATION Secteur des leviers de commande 1 - Contrôle d’effort maxi 2 - Secteur vert - contrôle 3 - Contrôle d’effort mini 4 - DESCENTE 5 - Secteur bleu - FLOAT 6 - Contrôle mixte 7 - Secteur jaune - POSITION 8 - MONTÉE Secteur des leviers de commande Positions des leviers de relevage dans les différentes conditions de...
Page 131
CHAPITRE III UTILISATION • Travaux à effort contrôlé (charrues, scarificateurs, trancheuses, etc.) Placer le levier vert en correspondance du No. 4 ou 5 de son propre secteur. Pousser le levier jaune dans le secteur rouge marqué par “FLOAT” de façon à obtenir l’enterrement rapide de l’outil. Tirer le levier dans le secteur jaune jusqu’à...
CHAPITRE III UTILISATION Commande pour l’attelage des outils Pour utiliser cette commande, saisir la manette, dégager l’arbre télescopique en le pliant après coup vers le bas jusqu’à l’engager dans l’encoche prévue à cet effet. En tournant la commande vers la droite ou vers la gauche, les bras de relevage montent ou descendent de 8 -10 cm environ, permettant ainsi d’atteler l’outil progressivement.
CHAPITRE III UTILISATION Attelage 3-points L’attelage 3-points permet la liaison tracteur-outils, commandés par un relevage hydraulique. Une fois adéquantement réglé, il est prévu pour porter des outils de catégores II. Le système de fixation des bras inférieurs de relevage et de la barre de poussée prévoit des rotules pour l’attelage manuel des outils;...
CHAPITRE III UTILISATION Réglage des tirants de relevage Il sert à varier l’inclinaison transversale des outils. Le réglage des tirants s’effectue: – en libérant la poignée D de l’arrêt C – en tournant la poignée D dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la longueur du tirant et dans l’autre sens pour la diminuer L e s t i r a n ts p e u v e n t ê...
Page 135
CHAPITRE III UTILISATION Attelage 3-points dotés d’attaches rapides. Sur demande, le tracteur peut être équipé d’embouts sur les bras inférieurs de relevage et sur le troisième point, de type à enclenchement rapide. L’utilisateur peut effectuer la plupart des opérations d’attelage de l’outil en restant assis au poste de conduite.
CHAPITRE III UTILISATION Réglage des stabilisateurs télescopiques Les stabilisateurs télescopiques servent à limiter ou empêcher les débattements latéraux des outils. Ils ne devront donc avoir aucun jeu (engagez la goupille dans le trou A) pendant le transport des outils et pendant les travaux avec lame niveleuse, scraper, rouleau, faucheuse, semoir, tarière ou sondeuse et autres outils similaires.
Page 137
CHAPITRE III UTILISATION Relevage hydraulique avant (en option et uniquement avec distributeurs hydrauliques à 6 voies) Relevage AV Sur demande, le tracteur peut être équipé d’un relevage frontal. La mise en service s’effectue par deux vérins hydrauliques actionnés par le levier de commande des distributeurs hydrauliques auxiliaires disposé...
Page 138
CHAPITRE III UTILISATION A - Rubinetto per la mandata olio al sollevatore anteriore. B - Valvole di regolazione discesa e antishock C - Sollevatore anteriore. D - Vie idrauliche del distributore numero 2. E - Sollevatore anteriore. Les robinets A d’ouverture et de fermeture du débit d’huile se trouvent à droite du tracteur.
Page 139
CHAPITRE III UTILISATION AV E R T I S S E M E N T: dans les cas d'utilisation du système hydraulique du relevage avant, il ne f a u t pa s r a c c o r d e r d 'o ut il s a ux v oi e s...
CHAPITRE III UTILISATION Distributeur hydraulique auxiliaire Le distributeur hydraulique auxiliaire permet d’utiliser des équipements extérieurs à commande hydraulique et l’adaptation la plus parfaite aux besoins précis. ATTENTION: RAMENER LES LEVIERS DE COMMANDE DES DISTRIBUTEURS HYDRAULIQUES EN POSITION NEUTRE DÈS QUE LES VÉRINS EXTÉRIEURS ARRIVENT À...
CHAPITRE III UTILISATION Nomenclature Distributeur: Dispositif, doté d’une commande, qui permet de diriger l’huile d’un circuit sous pression vers une utilisation. Il en existe essentiellement trois types: à SIMPLE EFFET (rarement utilisés de nos jours), à DOUBLE EFFET et à DOUBLE/SIMPLE EFFET.
Page 142
CHAPITRE III UTILISATION Dispositif de DETENT: R e t e n u e m é c a n i q u e s u r la ti g e d u Detent distributeur quand la tige est amenée en une position déterminée à fond de course. Le distributeur se déverrouille manuellement, en agissant sur le levier de commande.
CHAPITRE III UTILISATION Schéma hydraulique du distributeur La figure montre le schéma du distributeur à 6 voies hydrauliques, le distributeur à 4 voies ne présente pas la queue 3 et la soupape correspondante. Le distributeur hydraulique auxiliaire à double effet permet d’utiliser des équipements extérieurs à...
Page 144
CHAPITRE III UTILISATION Les commandes Les commandes manuelles du distributeur auxiliaire comportent deux leviers pour les distributeurs à 4 voies, trois leviers pour les distributeurs à 6 voies. Commandes du distributeur hydraulique a - leviers de commande avec distributeur à 4 voies b - leviers de commande avec distributeur à...
Page 145
CHAPITRE III UTILISATION En cas d’utilisation d’un distributeur double effet : Le déplacement du levier de commande vers le symbole indiqué sur la console correspond au refoulement d’huile sous pression aux voies hydrauliques arrière portant le même symbole.
Page 146
CHAPITRE III UTILISATION PRÉCAUTION: TOUS LES OUTILS MONTÉS SUR LE TRACTEUR DOIVENT ÊTRE FIXÉS SOLIDEMENT ET SELON LES DISPOSITIONS DU CONSTRUCTEUR. N’UTILISER QUE DES DISPOSITIFS ADMIS.
Page 147
CHAPITRE III UTILISATION Comportement du débit d’huile dans le circuit hydraulique de raccordement entre les voies hydrauliques du tracteur et les vérins actionneurs sur l’outil. A - Alimentation d’huile sous pression au vérin - MONTÉE B - Alimentation d’huile sous pression au vérin – DESCENTE...
Page 148
CHAPITRE III UTILISATION Comme on l’a déjà indiqué, chaque levier de commande est à 3 ou 4 positions: • MONTÉE • NEUTRE • DESCENTE • FLOTTANTE (uniquement avec double effet à 6 voies ) - levier 3 - VERT. Le levier de commande ne reste en position que si le distributeur est muni d’un dispositif de DETENT.
Page 149
CHAPITRE III UTILISATION En cas de lames (de bouteur), de pelles, de chargeurs, mettre le levier de commande en position flottante. Le vérin est ainsi libre et l’équipement peut donc se lever ou s’abaisser suivant la forme du terrain. N.B.: La position flottante permet également d’abaisser la remorque quand le vérin travaille en simple effet.
Page 150
CHAPITRE III UTILISATION Raccordement de l’outil aux voies hydrauliques des distributeurs au- xiliaires N.B. - Les prises hydrauliques sont munies de coupleurs femelles (de 1/2”) prévus à la fois pour permettre le branchement du mâle même sous pression et pour garantir le débranchement automatique des canalisations en cas de rupture accidentelle.
CHAPITRE III UTILISATION Contrôler niveau huile transmission ATTENTION: avant de brancher les c analisations aux voies hydrauliques, il faut toujours arrêter le moteur et s’assurer que les parties de raccordement sont parfaitement propres. Après le branchement et la mise en route du moteur, contrôler le fonctionnement parfait du système hydraulique.
Page 152
CHAPITRE III UTILISATION Bouchon de remplissage d’huile dans la transmission Agrofarm 85 HP Agrofarm 100 HP...
CHAPITRE III UTILISATION En cas d’utilisation d’un distributeur simple effet: Uniquement avec double effet à 4 voies Le déplacement des leviers de commande vers le signe “+” correspond au refoulement de l'huile sous pression à la voie hydraulique supérieure marquée du même signe “+”. Avec le déplacement en avant du levier de commande vers le signe “--”, l'huile en retour du vérin relié...
Page 154
CHAPITRE III UTILISATION Exemple de raccordement à un vérin à simple effet (Remorque à basculement hydraulique) Uniquement avec double effet à 4 voies Remarque : la canalisation A doit être reliée à la voie hydraulique JAUNE. Pour lever la remorque, déplacer le levier de commande en avant vers le signe - ATTENTION : ramener le levier de commande en position neutre dès que le vérin hydraulique extérieur arrive à...
CHAPITRE III UTILISATION Exemple de raccordement et fonctionnement à un vérin double effet (Retournement d’une charrue réversible) Si vous n’utilisez pas le distributeur auxiliaire, les leviers devront être toujours en position neutre. ATTENTION: DU GAZOLE OU DU LIQUIDE HYDRAULIQUE SOUS PRESSION PEUVENT PENETRER SOUS VOTRE PEAU OU DANS VOS YEUX ET PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, LA CECITE OU LA MORT.
CHAPITRE III UTILISATION Actionnement des dispositifs hydrauliques qui nécessitent un débit constant d’huile (moteurs hydrauliques, par exemple) P o u r l ’ a c t i o n n e m e n t d e c e s dispositifs, il faut utiliser un distributeur hydraulique à...
CHAPITRE III UTILISATION Barre d’attelage categorie “A” • (optional) C’est une liaison d’attelage de type oscillant qui est habituellement utilisée pour atteler des outils agricoles et des remorques non agricoles à plusieurs essieux et donc à charge verticale réduite. Pour faciliter l’attelage de la remorque, la liaison est constituée d’une barre oscillante réglable horizontalement.
CHAPITRE III UTILISATION Chape d’attelage La chape d’attelage est utilisée pour atteler des outils agricoles et des remorques non agricoles à un ou plusieurs essieux. Disponibilité, sur demande, de plusieurs types de crochets d’attelage, en fonction des différents pays. N.B.: Sur le livret de circulation du tracteur sont indiqués le poids maximum admissible à...
CHAPITRE III UTILISATION Chape d’attelage categorie “C” La chape d’attelage de la catégorie “C” est fixée aux supports par deux goupilles. Pour la positionner à la hauteur désirée, vous devez d’abord enlever les goupilles, puis la placer à la hauteur choisie et enfin remettre en place les goupilles A.
GA-4514-C-19YY* GA-4514-C-19YY* 6t - V1.5 6t - V1.5 Agrofarm 85 ch Crochet d’attelage catégorie “C” avec réglage rapide en hauteur PRÉCAUTION: EN CAS DE TRANSPORT DE CHARGES LOURDES (PLUS IMPORTANTES QUE LE POIDS MEME DU TRACTEUR), REDUIRE LA VITESSE AU-DESSOUS DE 15 KM/H.
Page 161
CHAPITRE III UTILISATION G.GRASSI 1182 D = 65,67 kN S = 2500 daN Agrofarm 100 ch Crochet d’attelage catégorie “C” avec réglage rapide en hauteur ATTENTION: LORSQUE VOUS TRACTEZ DES REMORQUES, N’OUBLIEZ PAS, AVANT DE QUITTER LE SIEGE DU CONDUCTEUR, DE METTRE TOUTES LES COMMANDES EN POSITION NEUTRE, DE S E R R E R LE FR E I N A M AI N , D ’...
CHAPITRE III UTILISATION Crochet d’attelage catégorie “C” CEE manuel Ce crochet, utilisé seulement pour certains marchés, est fixé à l’arrière du carter de boîte de vitesses. Il est en outre équipé d’un dispositif qui en permet son réglage en hauteur en agissant sur le levier A (à...
CHAPITRE III UTILISATION Crochet d’attelage catégorie “C” CEE automatioque Cette chape, utilisée seulement pour certains marchés, est fixée à l’arrière du carter de boîte de vitesses. Elle est en outre équipée d’un dispositif qui en permet son réglage en hauteur en agissant sur le levier A (déplacez-le vers la droite) et en mettant la chape dans la position choisie.
Page 164
CHAPITRE III UTILISATION NUMMER 85HP ATTENTION: NE PAS TRACTER UNE REMORQUE EN LA RELIANT À L’ATTELAGE 3-POINTS.
CHAPITRE III UTILISATION Chape d’attelage France Piton Fix FRANCIAF 85HP-100 ATTENTION: SUR CERTAINES ILLUSTRATIONS DE CE MANUEL D’INSTRUCTIONS DE L’UTILISATEUR, DES PANNEAUX OU DES PROTECTIONS PEUVENT AVOIR ETE RETIREES POUR PLUS DE CLARTE. N’UTILISEZ JAMAIS LE TRACTEUR SANS QUE CES ELEMENTS SOIENT EN PLACE.
CHAPITRE III UTILISATION Chape d’attelage categories “D” “D2" • (optional) Ce type de chape d’attelage est disponible en 3 versions: • D - Homologuée pour l’attelage de remorques d’un poids total ju- squ’à 120 quintaux et jusqu’à une charge verticale au crochet de 0 quintaux •...
CHAPITRE III UTILISATION Chape d’attelage “C” Suisse Cette chape, utilisée seulement pour certains marchés, est fixée à l’arrière du carter de boîte de vitesses. Elle est en outre équipée d’un dispositif qui en permet son réglage en hauteur en agissant sur le levier A (déplacez-le vers la droite) et en mettant la chape dans la position choisie.
CHAPITRE III UTILISATION Barre arrière catégorie II Elle est accouplée aux bras inférieurs de relevage et peut servir pour les travaux nécessitant des outils spécialisés. Crochet d’attelage avant ATTENTION: UN TRACTEUR MAL E QUILIBRE PEUT SE RETOURNER ET PROVOQUER DES BLESSURES OU LA MORT. ASSUREZ-VOUS QUE LES CONTREPOIDS DE CHASSIS AV, LES POIDS E T LESTS DE ROUES SONT UTILISES SELON LES RECOMMANDATIONS DU FABRICANT.
Page 169
CHAPITRE III UTILISATION ATTENTION: LES FLUIDES QUI FACILITENT LE DÉMARRAGE DU M OT E U R S ON T T R È S I N F L AM M AB L E S . LORS DE LE U R MANIPULATION, LES TENIR À L’ÉCART DE GÉNÉRATEUR D’ÉTINCELLES (BATTERIES, CONNEXIONS ÉLECTRIQUES, ETC.).
CHAPITRE III UTILISATION Carrosserie Version avec cabine avec toit standard Le capot frontal basculant facilite l’accès pour l’entretien du moteur. Pour ouvrir le capot, appuyer sur le bouton situé sur la face avant du capot puis lever le capot; Pour refermer le capot, l’accompagner vers le bas et appuyer dessus ju- squ’à...
Page 171
CHAPITRE III UTILISATION Version avec cabine, avec toit version avec arceau de securité Version avec cabine, avec toit haute visibilité (en option)
CHAPITRE III UTILISATION Cabine La cabine répond aux normes internationales en termes de sécurité et de bruit intérieur. Elle est pourvue de ventilation, installations de chauffage et conditionnement. Elle existe dans les versions: – Standard – Avec toit “Visibilité totale” En outre, chaque version peut être dotée : •...
Page 173
CHAPITRE III UTILISATION AT T E N T I O N : N E R E T I R E Z PAS E T N E M AS Q U E Z PAS L E S ETIQUETTES DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION OU INSTRUCTION.
CHAPITRE III UTILISATION Cabine standard Ventilation Le groupe de ventilation est positionné dans le plafond de la cabine. La mise en route et le réglage du ventilateur se font en tournant le commutateur électrique de manière à obtenir la vitesse désirée. Lorsque le ventilateur est en marche, une légère pressurisation se produit à...
Page 175
CHAPITRE III UTILISATION Pavillon standard 1 - Commande gyrophare 2 - Commandes phares de travail avant 3 - Commande phares de travail arrière 4 - Pompe lave-glace arrière 5 - Pompe lave-glace avant 6 - Commande d’essuie-glace arrière 7 - Boîte à fusibles 8 - Plafonnier ATTENTION: LE FLUIDE FRIGORIGÈNE DE L’INSTALLATION DE CLIMATISATION PEUT PROVOQUER DES BRÛLURES PAR...
CHAPITRE III UTILISATION Commandes situées dans le dessous de toit de cabine Interrupteurs de phares de travail Pourvus de lampe-témoin incorporée, ils signalent la mise en service des phares de travail. Interrupteur de phares de travail avant Interrupteur de phares de travail arrière Commande lampe roulante Commande essuie-glace avant 0 - Essuie-glace arrêté...
CHAPITRE III UTILISATION L’air est aspiré de l’extérieur ou de l’intérieur de la cabine moyennant la grille de recirculation. Grille de recyclage d’air complètement fermée: tout l’air est aspiré de l’extérieur à travers la grille frontale, un filtre en papier placé sous la grille, le filtre.
CHAPITRE III UTILISATION Installation de chauffage L'installation s'allume et se règle avec la manette de commande placée dans la partie avant du plafond et avec l'électroventilateur, en plaçant le commutateur sur la vitesse désirée. Pour obtenir un chauffage rapide de la cabine, tourner la manette de commande en fin de course et tourner la commande de la ventilation sur la troisième vitesse.
Page 179
CHAPITRE III UTILISATION Configuration de l'installation L'installation se compose de deux groupes: • Groupe de ventilation A et résistance de chauffage B, placés au plafond de la cabine. • Groupe d'alimentation, comprenant un alternateur auxiliaire C, po- sitionné devant le moteur, et actionné par une courroie comman- dée directement par la poulie moteur.
CHAPITRE III UTILISATION Installation de conditionnement d’air L’installation est structurée pour assurer une température optimale à l’intérieur de la cabine sans risques pour l’opérateur. • Il est toutefois conseillé de ne jamais intervenir personnellement sur l’installation, si besoin s’adresser au personnel spécialisé •...
Page 181
CHAPITRE III UTILISATION Commandes de l’installation L’installation ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche et que l’électro-ventilateur est mis en route. L’installation engendre de l’air frais et déshumidifié. Fonctionnement Tourner la manette et la placer sur la vitesse désirée.; ensuite tourner le potentiomètre de conditionnement compte tenu qu'en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, la température progressivement diminue à...
CHAPITRE III UTILISATION Cabine avec toit “Visibilité totale” Ventilation-chauffage-climatisation Commandes Commande de ventilation (A) 0 - Electro-ventilateur arrêté 1 - Electro-ventilateur 1ère vitesse 2 - Electro-ventilateur 2ème vitesse 3 - Electro-ventilateur 3ème vitesse Commande de chauffage (B) On le tourne tout au long du secteur rouge dans le sens d'une aiguille de montre, après le déclic, la puissance du groupe de chauffage augmente tout doucement.
Page 183
CHAPITRE III UTILISATION Vue de l'intérieur de la cabine avec toit “Visibilité totale” 1 - Trappe 2 - Diffuseurs orientables supérieurs 3 - Plafonnier 4 - Tableau de bord 5 - Manette d'ouverture des diffuseurs inférieurs Commandes intérieures, sous le toit de la cabine avec toit “Visibilité totale”) 1 - Tableau de bord 2 - Diffuseurs orientables supérieurs 3 - Manette d'ouverture des diffuseurs inférieurs...
Page 184
CHAPITRE III UTILISATION Diffuseurs d'air orientables inférieurs avec toit “Visibilité totale”) 1 - Diffuseur sur le pied 2 - Diffuseur sur la porte Tableau de bord avec toit “Visibilité totale”) 1 - Boîtier porte-fusibles pour installation électrique de la cabine 2 - Commande climatisation 3 - Commande chauffage 4 - Interrupteur phares de travail avant...
CHAPITRE III UTILISATION Toit ouvrant Le toit de la cabine dispose d’une large s u r f a c e vi t r é e p o u r p e r m e t t r e le c o n t r ô l e d e l a m a n o e u v r e d e s chargeurs frontaux.
CHAPITRE III UTILISATION Hayon Le hayon peut être relevé en 2 positions par une poignée pliable et télescopique. Ouverture partielle du hayon Saisissez la poignée A, soulevez-la et poussez-la vers l’extérieur tout en maintenant la poignée B accrochée au support de fixation. Ouverture complète du hayon Saisissez la poignée A,...
CHAPITRE III UTILISATION Plafonnier de cabine Pour allumer le plafonnier de la cabine pousser latéralement le plafonnier lumineux. Radio AM/FM Disponible sur demande, elle est positionnée dans le dessous de toit de cabine: Dans la partie avant droite sur les tracteurs équipés d’une cabine standard;...
CHAPITRE III UTILISATION Portillon pour le passage des commandes pour les équipements ex- ternes à l’intérieur de la cabine La partie arrière droite de la cabine présente un portillon à travers lequel passe le Bowden pour la commande des équipements reliés au tracteur.
CHAPITRE III UTILISATION Triangle de panne Le triangle est fixé à l’arrière du tracteur sur le garde-boue gauche. Cale de roue La cale est fixée à l’arrière du tracteur sur le garde-boue droit. Utiliser impérativement la cale: - en cas d’arrêt du tracteur sur des terrains en pente - en cas de travaux de réparation ou d’entretien.
CHAPITRE III UTILISATION PRÉCAUTION: DANS LA DISTRIBUTION (OU PULVÉRISATION) DE PRODUITS PHYTOSANITAIRES, IL FAUT TOUJOURS RESPECTER LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT DE PRODUITS CHIMIQUES OU DU CONSTRUCTEUR DE MATÉRIELS NÉCESSAIRES À LA DISTRIBUTION OU PULVÉRISATION. Support de cale Il est placé à l’arrière du garde-boue gauche IMPORTANT : dans la nécessité...
CHAPITRE IV ROUES Roues Réglage de la voie Le réglage de la voie permet d’adapter le tracteur aux types de cultures les plus diverses avec les outils les plus variés, p.ex. charrues. Sur demande, le tracteur est livrable avec des roues à flasque soudée – jantes fixes –...
CHAPITRE IV ROUES Pression de gonflage - Pneumatiques avant pour 2RM 2,3 bar; - Pneumatiques avant pour 4RM 1,6 bar; - Pneumatiques arrière 1,3 bar. Pour l’assise du talon du pneu sur la jante, la pression de gonflage ne doit pas excéder 5 bars.
CHAPITRE IV ROUES Largeur du pont avant (sans roues) 85 - 100 HP pour tracteurs 4RM 1770 mm 85 - 100 HP pour tracteurs 2RM 1530 mm Rapport mécanique (vitesse de rotation roue avant/vitesse de rotation) 40 Km/h 85 -100 HP 1.3160 Largeur du pont arrière (sans roues) 85 HP...
CHAPITRE IV ROUES Sens de marche des pneus Les pneumatiques doivent être toujours orientés selon le sens de marche du tracteur. Toutefois, vous pouvez modifier la voie dans la cas de jantes soudées au voile, en montant la roue de droite à...
CHAPITRE IV ROUES Roues à voie réglable 1 = Bride 2 = Canal 3 = Épaisseur de la bride 4 = Jante La bride de soutien 1, qui se trouve sur le canal 2, est soudée en position asymétrique par rapport à la ligne médiane du canal (et donc du pneumatique).
CHAPITRE IV ROUES Modification des voies avec des roues munies de jante à voie varia- Roues avant La figure illustre les 8 possibilités de montage qui permettent d’obtenir les 8 voies avant indiquées dans les tableaux des pages suivantes. ATTENTION: LES OPÉRATIONS DE REMPLACEMENT DES PNEUS PEUVENT ÊTRE DANGEREUSES ET DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR DES MONTEURS SPÉCIALISÉS EN RESPECTANT TOUJOURS LES INSTRUCTIONS DU MANUFACTURIER ET DU FABRICANT DE...
CHAPITRE IV ROUES Roues arrière La figure illustre les 8 possibilités de montage qui permettent d’obtenir les 8 voies arrière indiquées dans les tableaux des pages suivantes. ATTENTION: EN CAS DE NÉCESSITÉ D’ÉLARGIR LA VOIE DES PNEUS, ÉVITEZ DE SURCHARGER LE TRACTEUR.
Page 199
CHAPITRE IV ROUES Voies avant arrière Voies avant arrière 320/85R24 420/85R30 12.4R24 16.9R30 1534 1534 1630 1630 1728 1604 1728 1604 1836 1696 1836 1696 1934 1798 1934 1798 2030 1902 2030 1902 2128 2004 2128 2004 Voies avant arrière Voies avant arrière...
Page 201
CHAPITRE IV ROUES Voies avant arrière Voies avant arrière 340/85R28 460/85R34 13.6R28 18.4R34 1524 1524 1640 1602 1640 1602 1738 1702 1738 1702 1826 1802 1826 1802 1924 1902 1924 1902 2040 2002 2040 2002 2138 2102 2138 2102 n Voies avant arrière Voies...
Page 202
CHAPITRE IV ROUES Voies avant arrière Voies avant arrière 340/85R28 420/85R38 13.6R28 16.9R38 1524 1524 1640 1640 1738 1594 1738 1594 1826 1728 1826 1728 1924 1930 1924 1930 2040 1838 2040 1838 2138 2030 2138 2030 Voies avant arrière Voies avant arrière...
Page 203
CHAPITRE IV ROUES IMPORTANT : En ville, la loi prévoit que la largeur maxi du tracteur ne doit pas dépasser la cote X+800 mm comme le montrent les figures (la cote X dépend de la position des feux de position du tracteur). Si l’utilisateur modifie la voie du tracteur, il devra contrôler, avant de circuler avec le tracteur en ville, si la cote indiquée a été...
CHAPITRE IV ROUES Réglage de la voie avant (pour tracteurs à 2 RM) Si vous inversez les roues, vous obtiendrez un élargissement de la voie de 190 mm avec des pneumatiques 7.50R16 - 7.50R18 - 9.00R16. Combinaisons de pneumatiques pour tracteurs 2 RM avant arrière 7.50-16...
Page 205
CHAPITRE IV ROUES ATTENTION: DES ACCIDENTS GRAVES,VOIRE MORTELS, PEUVENT ÊTRE OCCASIONNÉS PAR: * L’ É C L ATE M E N T DU P N E U M ATI Q U E AV E C D É J AN TAGE CONSÉCUTIF PENDANT LA PHASE D’ASSISE DU PNEU SUR LA JANTE EN CAS D’UNE PRESSION DE GONFLAGE EXCESSIVE.
Page 206
CHAPITRE IV ROUES ATTENTION: LORS DU MONTAGE DU PNEU SUR LA JANTE: - NE PAS GONFLER LE PNEU À PLUS DE 5 BAR LORS DE L’ASSISE DU PNEU SUR LA JANTE. - PENDANT LE GONFLAGE DU PNEU, SE TENIR TOUJOURS DEBOUT ET DE CÔTÉ...
CHAPITRE IV ROUES Lestage Lestage avant Sur demande, deux types de lestage peuvent être fournis : • Support de lestage avec masses en fonte de deux jusqu’à un ma- ximum de huit (sur demande) • Masse monobloc de 400 kg (uniquement pour tracteurs équipés de relevage avant).
CHAPITRE IV ROUES Lestage arrière jantes métalliques: • pour diamètre de roue 30" • pour diamètre de roue 34" • pour diamètre de roue 38" Lestage par remplissage des pneus avec de l’eau (solution antigel) Pour éviter que l’eau ne gèle et n’endommage donc les pneus, vous devez ajouter à l’eau un additif de manière à...
CHAPITRE IV ROUES Remplissage d’eau dans le pneumatique Mettre le tracteur sur des cales. Tourner la valve de chambre à air vers le haut. Retirer l’embout de la valve. Visser la valve de lestage à l’eau sur la valve de chambre à air, raccorder le tuyau d’eau.
CHAPITRE IV ROUES Freinage hydraulique de remorque Le tracteur peut être équipé, sur demande, d’un système de freinage hydraulique de la remorque. L’huile utilisée est prélevée du circuit hydraulique principal du tracteur par un distributeur prévu à cet effet. C e d i s t r i b u t e u r e s t c o m m a n d é pa r u n e s o u pa p e r a c c o r d é e hydrauliquement à...
CHAPITRE IV ROUES Dispositif de freinage mixte-automatique pneumatique (optional) IMPORTANT : ce dispositif permet de maintenir freinée la remorque lorsque, tracteur à l'arrêt, le frein de stationnement du tracteur est enclenché. Un compresseur actionné par le moteur fournit de l’air sous pression pour alimenter le freinage pneumatique de la remorque (voir schéma figure ).
Page 212
CHAPITRE IV ROUES Demi-joints pour le raccordement des prises d’air pour freinage de la remorque (Version Italie) Schéma du dispositif de freinage mixte-automatique pneumatique. 1- Compresseur 2- Groupe de réglage avec soupape de sûreté 3- Réservoir d’air 4- Distributeur 5- Demi-coupleur 6- Manomètre 7- Électrovalve 8- Vidange manuelle...
Page 213
CHAPITRE IV ROUES Le remorquage doit être effectué conformément au code de la route, même au sein des exploitations. Après le branchement du 1/2 coupleur mâle de la tuyauterie de la remorque avec le 1/2 coupleur femelle situé à l’arrière du tracteur, contrôler le parfait accouplement en s’assurant qu’il n’y a pas de perte d’air;...
Page 214
CHAPITRE IV ROUES Le freinage de la remorque doit toujours être anticipée par rapport à celui du tracteur. Pour le réglage, il est nécessaire d’agir sur le distributeur 4. Cette opération doit être effectuée uniquement par un technicien qualifié et formé.
CHAPITRE V ENTRETIEN OPERATIONS D’ENTRETIEN Ce chapitre traite du graissage et de l’entretien en général du tracteur. PRÉCAUTION: IL FAUT LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS DU MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DU TRACTEUR AVANT DE L’UTILISER ET DE LES RESPECTER PENDANT SON FONCTIONNEMENT. PRÉCAUTION: LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES RÈGLES OU PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ...
Page 216
CHAPITRE V ENTRETIEN PRÉCAUTION: IL FAUT TOUJOURS PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS AU TRAVAIL À EXÉCUTER; SI NÉCESSAIRE, METTRE DES BOUCHONS D’OREILLES ET DES LUNETTES DE PROTECTION. PRÉCAUTION: IL EST IMPORTANT DE TOUJOURS DISPOSER DE MATÉRIELS DE PREMIERS SECOURS: - TROUSSE PREMIERS SOINS; - EXTINCTEUR;...
CHAPITRE V ENTRETIEN Périodicité d’entretien Les périodicités sont calculées pour un fonctionnement du tracteur en conditions normales. PRÉCAUTION: AVANT DE METTRE EN ROUTE LE TRACTEUR, S’ASSURER QU’IL EST PARFAITEMENT EN ÉTAT DE CIRCULER SUR ROUTE. En cas d’utilisation du tracteur dans des conditions sévères et dans des milieux poussiéreux, il faut intensifier les inspections et/ou interventions d’entretien.
SEZIONE V MANUTENZIONE Avertissements – Conservez les lubrifiants dans des contenants parfaitement propres. Les entonnoirs et les mesureurs doivent être recouverts pour éviter tous dépôts de poussière sur ceux-ci. – Nettoyez les zones ou surfaces voisines des parties à lubrifier. –...
CHAPITRE V ENTRETIEN Tableau d’entretien et inspection * Si la teneur en soufre du gazole utilisé est supérieure à 0,5%, réduire les intervalles d’entretien de moitié **En cas de pourcentage de soufre supérieur, les intervalles de renouvellement de l’huile indiqués dans les tableaux d’entretien doivent être réduits de moitié...
Page 221
CHAPITRE V ENTRETIEN Heures de fonctionnement Toutes 900 1200 Livraison à 50 h. les 50 Renouveler l’huile au moins une fois par an - Vidange d’huile PdF (heures effectives de la PdF) pour le type d’huile, voir tableau page 163 Remplacement cartouche filtre à...
Page 222
CHAPITRE V ENTRETIEN PRÉCAUTION: DÉBRANCHER LA BATTERIE LORS DE CHAQUE INTERVENTION SUR LE SYSTÈME ÉLECTRIQUE OU BIEN EN CAS DE TRAVAUX DE SOUDAGE SUR LE TRACTEUR OU SUR LES OUTILS ATTELÉS. DANGER: IL FAUT BRANCHER CORRECTEMENT LES BORNES DES BATTERIES. RISQUE DE COURT-CIRCUIT! ATTENTION: PORTER DES LUNETTES DE P ROTECTION LORSQU’ON DOIT TRAVAILLER SUR LA BATTERIE (PENDANT LA CHARGE, PAR EXEMPLE).
CHAPITRE V ENTRETIEN Dépôt de gazole DANGER: IL FAUT FAIRE TRÈS ATTENTION DE NE PAS PRODUIRE D’ÉTINCELLES LORSQUE L’ON TRAVAILLE À PROXIMITÉ DE DÉPÔT DE GAZOLE OU DE MATIÈRES INFLAMMABLES. Le dépôt du gazole est très important. Les contenants (à l’intérieur) doivent être exempts de toute trace de rouille ou de tous dépôts, car ces impuretés peuvent considérablement détériorer le système d’injection.
CHAPITRE V ENTRETIEN Ravitaillement de gazole en fin de journée Les réservoirs de gazole devraient être toujours remplis à la fin de la journée. Ceci pour éviter la formation de condensation pendant la nuit. L’e s pa c e l i b r e d a n s l e r é...
CHAPITRE V ENTRETIEN Ouverture du capot moteur Appuyer sur la commande de déblocage placée à l’avant p o u r s o u l e v e r automatiquement le capot. P o u r f e r m e r l e c a p o t , le pousser vers le bas jusqu’à...
Page 226
CHAPITRE V ENTRETIEN Côté droit du moteur 1 - Groupe de ventilation et refroidissement 5 - Filtre à gazole 2 - Compresseur de climatisation de la cabine 6 - Filtre de l’huile 3 - Vase liquide de refroidissement 7 - Compresseur 4 - Préfiltre décanteur gazole 8 - Radiateur d’huile moteur Côté...
Page 227
CHAPITRE V ENTRETIEN Compartiment avant du moteur - côté gauche 1 - Filtre à air 5 - Radiateur huile de boîte 2 - Collecteur d’air moteur 6 - Batterie 3 - Radiateur moteur 7 - Fusible de puissance et relais 4 - Radiateur à...
CHAPITRE V ENTRETIEN Contrôle du niveau d’huile moteur Pour le contrôle du niveau d’huile moteur, démarrer le moteur et le laisser tourner quelques minutes, l’arrêter et contrôler le niveau d’huile après avoir attendu une minute. Sortir la jauge de niveau et la nettoyer avec un chiffon propre.
Page 229
CHAPITRE V ENTRETIEN DANGER: LES FLUIDES SOUS PRESSION PEUVENT PÉNÉTRER SOUS LA PEAU ET PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES. IL FAUT DONC TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET DÉCHARGER LA P R E S S I O N AVAN T P R O C É D E R BRANCHEMENT/DÉBRANCHEMENT DES TUYAUTERIES.
CHAPITRE V ENTRETIEN Remplacement des filtres à huile • Placez un récipient de contenance suffisante sous le filtre. • Dévissez le cartouche de filtre. • Huilez le cartouche de filtre neuf avec la même huile moteur. • Vissez à fond à la main le cartouche neuve.
CHAPITRE V ENTRETIEN Purge de l’eau dans le filtre à gazole Purgez l’eau dans le filtre à gazole toujours avant la mise en marche du tracteur après l’hiver. Opérations de nettoyage: Tournez la vis de purge jusqu’à ce que le carburant s’écoule avec de l’eau, puis resserrez la vis quand du gazole propre s’écoule.
CHAPITRE V ENTRETIEN Remplacement des filtres à gazole • Placer une cuvette sous le filtre. • Dévisser la cartouche et la remplacer par une neuve originale du même type. • Contrôler la parfaite étan- chéité entre la cartouche neuve et le couvercle. –...
Page 233
CHAPITRE V ENTRETIEN Pour éliminer l’air, desserrer le bouchon B et amorcer la pompe A en appuyant sur le pommeau et en le relâchant plusieurs fois de suite jusqu’à ce que le gazole s’écoule sans bulles d’air à la base du bouchon B. Refermer le bouchon B.
CHAPITRE V ENTRETIEN Pompe de purge et de recharge du circuit d’alimentation en gazole L’actionnement manuel s’effectue en appuyant alternativement dans la position indiquée par la flèche. La pompe se trouve sur le filtre décanteur. ATTENTION: LE FILTRE AU “PAPIER” DE LA CABINE N’EST PAS APPROPRIÉ...
CHAPITRE V ENTRETIEN Filtre à air Le filtrage de l’air se fait par filtre papier plié protégé dans une enveloppe et contenu dans un cylindre en plastique. NOTE: La cartouche interne de sécurité ne joue pas le rôle d'élément filtrant. Son but est d'empêcher la pénétration de particules solides dans le collecteur d'admission et ne doit jamais être nettoyée, mais seulement remplacée, après que la cartouche principale ait été...
CHAPITRE V ENTRETIEN Instructions pour l’entretien du filtre à air Tirer le curseur de déblocage du couvercle du filtre vers l’extérieur. Détacher le collecteur du gicleur des poussières en le tirant vers le bas. Tourner le couvercle du filtre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour pouvoir le déposer.
Page 237
CHAPITRE V ENTRETIEN Si nécessaire (après avoir nettoyé 3 fois le filtre principal), déposer la cartouche de sécurité et la remplacer. Ne jamais nettoyer cette cartouche ; la remplacer uniquement : Remonter les cartouches dans leur logement en suivant les opérations précédentes dans l’ordre inverse.
CHAPITRE V ENTRETIEN Nettoyage du filtre à air sec A l’allumage du témoin de colmatage du filtre à air, nettoyez l’élément filtrant. Avertissement Il est important que le fonctionnement du témoin de colmatage du filtre à air soit tou- jours parfait, le contrôle peut s’effectuer en mettant en marche le moteur et en ob- struant momentanément l’entrée d’air dans le tube d’admission (évitez d’utiliser les mains pour cette opération).
Page 239
CHAPITRE V ENTRETIEN 7188-33 Lavage de la cartouche filtrante Nettoyage de la cartouche filtrante avec l’air comprimé 7188-34 Elimination des impuretés résiduelles sur la cartouche filtrante avec un jet d’eau 7188-35 Contrôle de l’état de l’accordéon de papier de la cartouche filtrante à l’aide d’une petite torche 7188-36...
CHAPITRE V ENTRETIEN Refroidissement du moteur Contrôle du niveau du liquide de refroidissement du moteur contenu dans le vase d’expansion ATTENTION: LES CIRCUITS DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MONTENT EN PRESSION A MESURE QUE LE MOTEUR CHAUFFE. AVANT DE RETIRER LE BOUCHON DU RADIATEUR, ARRETEZ LE MOTEUR ET LAISSEZ LE CIRCUIT REFROIDIR.
CHAPITRE V ENTRETIEN Vidange et lavage du circuit de refroidissement Procédez au nettoyage du circuit de refroidissement avec un détergent ad hoc. Opérations de nettoyage : – Vidanger le circuit de re- froidissement en ouvrant le robinet situé sur le côté gauche du moteur ;...
CHAPITRE V ENTRETIEN Nettoyage du radiateur d’huile Le nettoyage peut s’effectuer avec un jet d’air comprimé et, si nécessaire, aussi avec un jet de vapeur (6 bars maximum) ou d’eau. Parallèlement, si vous procédez au nettoyage du moteur, veillez à protéger le filtre à...
CHAPITRE V ENTRETIEN Entretien des radiateurs à gazole Le radiateur à gazole se trouve au-dessus et à l’avant du radiateur à eau du moteur. Il est possible de le nettoyer au jet d’air et, si nécessaire, au jet de vapeur (inférieur à...
CHAPITRE V ENTRETIEN Entretien du radiateur à huile de boîte. Le radiateur à huile de boîte est destiné aux servitudes hydrauliques et se trouve devant le radiateur à eau du moteur. PRÉCAUTION: CONTRÔLER LES COURROIES SUR TOUTE LEUR LONGUEUR. AU MOINDRE DOUTE, LES REMPLACER.
CHAPITRE V ENTRETIEN Nettoyage de la calandre Le moteur refroidit correctement si la grille de refroidissement qui se trouve devant le radiateur est toujours propre. Toujours la nettoyer après avoir nettoyé les radiateurs. Pour déposer la grille, la saisir par la poignée et la tirer vers le haut. Nettoyer la grille au jet d’air comprimé...
CHAPITRE V ENTRETIEN Réglage de la tension des courroies Pour régler correctement la tension des courroies, agir sur les vis indiquées sur les figures jusqu’à ce que les courroies aient un affaissement de 15 mm dans leur partie la plus longue en appuyant avec le pouce sur le point intermédiaire.
CHAPITRE V ENTRETIEN Entretien de l’embrayage Per 85 - 100HP Standard commande hydrostatique d’enclenchement de l’embrayage élimine tous réglages de la position de la pédale de commande. Le niveau d’huile dans le réservoir est contrôlé par un témoin lumineux au tableau de bord; à son allumage, d é...
Page 248
CHAPITRE V ENTRETIEN Entretien de la boîte de vitesses, du différentiel et des réducteurs ar- rière Pour 85 - 100 ch Standard Toutes les 150 heures : contrôler le niveau de l’huile à travers le bouchon doté d’une jauge qui se trouve derrière la boîte de vitesses. Toutes les 1200 heures : vidanger l’huile.
Page 249
CHAPITRE V ENTRETIEN AVERTISSEMENT : A l'allumage du témoin de colmatage , procédez à l'échange des filtres à huile rep. 2 page et au remplacement du filtre à 10 microns du circuit de l'inverseur hydraulique si le tracteur en comporte un. N.B.
CHAPITRE V ENTRETIEN Entretien de la boîte de vitesses, du différentiel et des ré- ducteurs arrière Pour 85 - 100 avec inverseur hydraulique Toutes les 150 heures: Vérifier le niveau d’huile par le bouchon de contrôle, placé à l’arrière de la boîte de vitesses. Toutes les 1200 heures: remplacement de l’huile.
CHAPITRE V ENTRETIEN AVERTISSEMENT : A l’allumage du témoin de colmatage procédez à l’échange des filtres à huile. Remplacement des filtres à huile: • Mettez un récipient sous les filtres. • Dévissez les cartouches. • Huilez les cartouches des filtres avec la même huile de la boîte de vitesses.
Page 252
CHAPITRE V ENTRETIEN Sur les tracteurs avec inverseur hydraulique, pour l’accès, déposer la vis 2 de fixation du couvercle du filtre 1 puis déposer le filtre (voir figure page précédente). AVERTISSEMENT : A l’allumage du témoin de colmatage , procédez à...
CHAPITRE V ENTRETIEN Contrôle du niveau d’huile Pour 85 -100 ch • Le tracteur doit être garé sur une surface plane et horizontale. • Le moteur doit être arrêté au moins déjà depuis 5 minutes et le fre- in de stationnement serré. •...
CHAPITRE V ENTRETIEN Vidange de l’huile Remplacer également les filtres par la même occasion. Pour la vidange de l’huile, procéder de la manière suivante : – Enlever le couvercle du relevage et dévisser le tube de niveau d’huile. – Déposer le bouchon C qui se trouve sous le carter de boîte en ayant soin de placer une cuvette dessous.
CHAPITRE V ENTRETIEN Entretien du pont arrière Graissage Toutes les 50 heures: graissage du pignon de roulement de de- mi-arbre arrière (un de chaque côté comme indiqué en figure). Entretien de la direction hydrostatique Vérifiez que les canalisations ne soient pas cassées ou fissurées et l’absence de fuites des raccords ou du corps de distributeur.
CHAPITRE V ENTRETIEN Purge de l’air du circuit hydraulique Lorsque cela est nécessaire, procédez à la purge du circuit de direction en desserrant les deux raccords sur le vérin et en tournant le volant dans les deux sens (moteur en marche) jusqu’à...
CHAPITRE V ENTRETIEN Essieu avant de tracteurs à 2 R.M. Coussinets de débatte- ment de l’essieu Introduisez de la graisse avec une pompe. Moyeux de réducteurs Toutes les 1200 heures: démonter les roulements, les laver au gas-oil et les remonter en remplissant le moyeu à...
CHAPITRE V ENTRETIEN Entretien du pont avant 4R.M. Différentiel Contrôle du niveau d’huile L e c o n t r ô l e d u n i v e a u d’huile s’effectue à travers l’orifice après que vous ayez enlevé le bouchon. Vidange du pont Vid a n g e z l e p o n t e n laissant s’écouler l’huile...
CHAPITRE V ENTRETIEN Moyeux de réducteurs Contrôle du niveau d’huile To u r n e z l e m o y e u d e m a n i è r e à a l i g n e r h o r i z o n ta l e m e n t bouchon d’accès avec la partie centrale du moyeu.
CHAPITRE V ENTRETIEN Graissage Introduisez de la graisse avec une pompe dans les deux raccords de graissage (ou graisseurs) pour chaque moyeu représentés en figure. Coussinets d’oscillation du pont avant Graissage Introduisez de la graisse avec une pompe à travers les deux raccords de graissage (ou graisseurs).
CHAPITRE V ENTRETIEN Entretien des freins avant et arrière La commande hydrostatique des freins élimine tous réglages de la position des pédales de commande. Contrôle du freinage Le contrôle consiste à freiner en vérifiant l’efficacité defreinage. En cas de mauvais fonctionnement des freins, appelez notre SAV le plus proche. Purge du circuit de freinage hydrauliqu En cas de mauvais fonctionnement des freins, appelez notre SAV le plus proche ou bien vérifiez que le circuit ne renferme aucune trace d’air.
Page 262
CHAPITRE V ENTRETIEN • actionnez plusieurs fois la pédale droite; • en maintenant enfoncée la pédale de frein à fond, dévissez légèrement puis refermez tout de suite après la vis de purge du frein arrière droit. Répétez cette opération jusqu’à ce que l’huile sor- te sans bulles d’air.
Page 263
CHAPITRE V ENTRETIEN Le niveau d’huile dans le réservoir est contrôlé par un témoin au tableau de bord ; à son allumage, dévissez le bouchon et faites l’appoint; le niveau doit se situer au repère MAXI. Ave r t i s s e m e n t : Po u r l e s t r a c t e u r s s a n s i n v e r s e u r...
CHAPITRE V ENTRETIEN Réglage du frein de stationnement Agissez sur la vis de réglage A jusqu’à obtenir la course prescrite. IMP O RTA N T da n s nécessité de garer le tracteur sur un terrain en déclive - au delà...
Page 265
CHAPITRE V ENTRETIEN Graissage: injectez de la graisse en utilisant une pompe. Graisseurs de l'arbre des bras de relevage inférieurs.
Page 266
CHAPITRE V ENTRETIEN Relevage arrière 1 - Réservoir pour la récupération de l'huile qui sort des connecteurs des voies hydrauliques. L'huile récupérée ne peut être transvasée dans le carter de boîte de vitesses qu'après une filtration poussée pour éliminer les impuretés éventuelles. Attelage 3-points...
CHAPITRE V ENTRETIEN Entretien de la prise de force avant Contrôle du niveau d’huile Contrôlez le niveau d’huile à travers le bouchon indicateur C situé sur le côté avant gauche du carter de la PdF. Si nécessaire, faites l’appoint en versant l’huile à travers l’orifice A situé au-dessus du carter de la PdF.
Page 268
CHAPITRE V ENTRETIEN Schéma du relevage avant et de la PdF A - Bouchon de remplissage d’huile. B - Filtre à huile PDF (à toile métallique, à nettoyer quand vous constatez que la commande ne fonctionne pas régulièrement et à remplacer toutes les 2 400 heures). C - Bouchon indicateur contrôle niveau d’huile.
CHAPITRE V ENTRETIEN Lavage du pare-brise Vérifiez la quantité d u liquide contenue dans le r é s e r v o i r d e p l a s t i q u e placé sur la partie arrière du tracteur.
CHAPITRE V ENTRETIEN Entretien de l’installation de climatisation AVERTISSEMENT: l’entretien des systèmes ne varie pas en fonction du type de toit de cabine (toit standard ou toit “Visibilité totale”) Tracteurs équipés d’une cabine avec toit standard Filtre à air cabine (nettoyage) Périodiquement (selon les conditions d'utilisation): nettoyage du filtre.
Page 271
CHAPITRE V ENTRETIEN IMPORTANT: En cas de rupture, et de toute façon après 6 nettoyages, remplacer le filtre. Assurez-vous pendant le montage que le filtre à air est bien monté contre le bord supérieur et le bord inférieur du logement du filtre. Commandes et diffuseurs d'air de l’installation de conditionnement d’air D AN GE R : E N CAS D E F U I T E S V I S I B L E S AU N I V E AU DE S CANALISATIONS DE L’INSTALLATION DE CLIMATISATION, IL NE...
Page 272
CHAPITRE V ENTRETIEN DANGER: REMPLACER LE FILTRE À “CHARBON ACTIF” APRÈS 200 HEURES D’UTILISATION OU APRÈS 36 MOIS. DANS LE CAS DE DÉGAGEMENT D’ODEUR DE LA SUSBTANCE TOXIQUE UTILISÉE, DANS LA CABINE, IL FAUT IMMÉDIATEMENT PROCÉDER AU REMPLACEMENT DU FILTRE ET AU CONTRÔLE DU JOINT. DANGER: PENDANT L’APPOINT DE MÉLANGE ANTIGEL, LE PORT DE LUNETTES DE PROTECTION ET D’EPI APPROPRIÉS EST OBLIGATOIRE.
CHAPITRE V ENTRETIEN Entretien installation de chauffage Le dispositif de chauffage utilise pour son fonctionnement le liquide du circuit de refroidissement du moteur. Toutes les 1200 heures (ou tous les 2 ans) : lavage du dispositif de chauffage à effectuer en même temps que le remplacement du mélange antigel AKROS FREEZE 38 et le lavage du circuit de refroidissement du moteur.
CHAPITRE V ENTRETIEN Entretien de l’installation de conditionnement d’air L'installation de conditionnement se compose de trois groupes: Groupe de ventilateur-évaporateur, placé au-dessous du plafond de la cabine. Groupe d'alimentation, composé d'un compresseur actionné par le moteur Groupe condenseur équipé d'un électroventilateur placé sur le toit de la cabine.
Page 275
CHAPITRE V ENTRETIEN Les ailettes du condenseur doivent toujours être bien propres. Nettoyer à l'aide d'un jet d'eau ou d'air (faire attention à ne pas voiler les ailettes et si besoin, au moyen du peigne spécial, les redresser). S'assurer que le compresseur soit solidement fixé au tracteur et que les poulies soient parfaitement alignées.
CHAPITRE V ENTRETIEN Tracteurs équipés d’une cabine avec toit “Visibilité totale” Filtre à air cabine (nettoyage) Les filtres à air sont placés dans le dessous de toit de cabine. Périodiquement (selon les conditions d’utilisation) : nettoyage du filtre. Pour accéder au filtre, déposer impérativement la protection en la dégageant de son logement et sortir ensuite le filtre.
CHAPITRE V ENTRETIEN Nettoyage général du tracteur Le nettoyage peut être effectué avec un jet de vapeur (6 bars maximum) ou avec un jet d’eau. Il est recommandé de protéger toutes les plaques portant des informations de sécurité, de service. En cas de détérioration de celles-ci, procédez à...
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Systeme electrique Avant toute intervention sur le système électrique, il faut débrancher la batterie. Batterie Contrôles de la batterie La batterie est de type sans entretien. DANGER: LES GAZ QUE LA BATTERIE DÉGAGE, PEUVENT P R OV OQUE R GRAV E E X P LOS I ON TRÈ...
Page 279
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Pour déposer la batterie du tracteur, procéder de la façon suivante : Pour les tracteurs sans PdF ni relevage AV, la batterie se trouve dans le logement avant du moteur. 1 - Soulever le capot. 2 - Débrancher le fil de masse du pôle négatif p u i s c â...
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Boîte à fusibles 1 - boîte à fusibles 2 - relais 3 - Maxi fuse 4 - Prise diagnostic L’accès se fait en déposant la porte positionnée sur le côté gauche du tableau de bord. Avant toute intervention sur la boîte à fusibles ou sur les relais, coupez toujours l’alimentation.
Page 281
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Boîte à fusibles 20 A 15 A 15 A STOP 10 A 10 A 10 A 15 A 15 A 15 A 15 A 7.5A REMARQUE: POUR LE NETTOYAGE DU CAPTEUR DE RADAR, NE PAS UTILISER DE DILUANTS OU DE SOLVANTS ORGANIQUES, MAIS UNIQUEMENT DE L’EAU PURE.
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Symboles sur la boîte ou boîtier à fusibles Tableau de board 20 A Comodo - entrée feux Détresse 15 A 15 A Compresseur siège Allume-cigare STOP freins STOP 10 A 10 A General feux 10 A Lampada rotante 15 A Corner light...
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Boîtier fusibles de la cabine F1 - Clignotant F2 - Autoradio F3 - Climatisation F4 - Ventilation/chauffage F5 - Essuie-glace avant F6 - Essuie-glace arrière F7 - Phares avants de travail F8 - Phares arrières de travail DANGER: IL FAUT FAIRE TRÈS ATTENTION DE NE PAS PRODUIRE D’ÉTINCELLES LORSQUE L’ON TRAVAILLE À...
Page 287
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Flashing light Switch Flashing light Cab Light +12v Socket Air Conditioner Relay Freon Fan 17 Bar Pressure Switch Heating Fan Fan Speed Switch Ventilation Switch Air Conditioner Relay Compressor Anti-Frost Temperature Sensor 2-27 Bar Pressure Switch Cab Relay Back Work Lights Back work Lights Switch...
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Schéma électrique groupe de climatisation de la cabine COLLEGAMENTI ESTERNI BV 0.5 NZ 0.5 CR 1 B 0.5 B 0.5 B 0.5 CR 1 NZ 0.5 BV 0.5 M 2.5 LR 1.5 Légende des composants du groupe de climatisation Electro-ventilateur Résistance chauffage Commutateur de vitesse de l'électroventilateur...
Page 289
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE AL CABL.FARI LAVORO To wiring work light AL GRUPPO RISCALDAMENTO CONDIZIONAMENTO BORLETTI To Borletti group PLAFONIERA Roff lamp INTERUTTORE LAMPEGGIANTE Flashing-light switch AL TERGI ANTERIORE To glass washer INT.TERGI POSTERIORE Back-side glass washer switch AL CABlAGGIO POMPE TERGI To wiring wiper pump INT.TERGI ANTERIORE Front-side glass washer switch...
Page 290
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Schéma fonctionnel du système électrique du toit "visibilité totale".
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Eclairage Nettoyage des projecteurs (ou phares) et des feux de position Procédez au nettoyage à l’eau ou avec des produits spéciaux du commerce. Il est recommandé d’éteindre les phares avant de commencer le nettoyage. Remplacement des ampoules Phares avant pour la circulation routière Ampoule type H4 12V 60/55W à...
Page 292
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Feux arrière pour la circulation routière Le tracteur est équipé de deux blocs optiques arrière, placés sur chaque aile (droite et gauche), qui comportent : A - feu rouge nocturne de position. Ampoule type: DIN 72601-R5W 12V 5W B - feu de signalisation d’actionnement des freins du tracteur (STOP).
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Feux de position et indicateurs de direction, situés à l’avant Pour tracteurs avec plate-forme Pour tracteurs avec cabine Les signalisations de position et d’indication de direction sont réalisées par deux ampoules distinctes: A - feux de position et B - feux indicateurs de direction (ou cli- gnotants), renfermés dans un boîtier positionné...
Page 294
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Feux avant et arrière de travail placés sur la cabine Pour le remplacement des ampoules, procédez de la manière suivante: – Nettoyez soigneusement toute la surface extérieure de la glace pour éviter que pendant l’échange de l’ampoule des impuretés viennent en contact avec le cuvelage.
Page 295
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE AVERTISSEMENT : les ampoules neuves doivent avoir les mêmes caractéristiques techniques des ampoules remplacées. Phare de travail placé à l'arrière de l'arceau de sécurité. REMARQUE: En raison de leur temperature de fonctionnement élevée, éteindre les projecteurs avant/arrière avant de les nettoyer. ATTENTION: N’UTILISER QUE DES ALIMENTATIONS 12 V POUR LA (RE)CHARGE DE LA BATTERIE.
Page 296
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Eclairage cabine Plafonnier de cabine DIN 72601-K 12V 10W Plafonnier de cabine Pour le remplacement de l'ampoule, sortir le corps du plafonnier en le tirant vers l'extérieur.
Page 297
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Remplacer l'ampoule Remettre en place sur son siège le corps de plafonnier...
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Réglage de la portée des phares pour la circulation routi- ère Le réglage de la portée des phares s’effectue avec le tracteur en condition normale de transport en circulation routière et sur une surface horizontale (la pression des pneumatiques doit être celle prescrite et les roues doivent être orientées en ligne droite).
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Pour le réglage en profondeur et en hauteur du faisceau, agissez sur les vis indiquées par les flèches dans l’encadré de la figure précédente. NOTA : pour la détermination des projections des axes des phares sur le mur, il est recommandé...
CHAPITRE VII REMISAGE REMISAGE Opérations à effectuer avant le remisage du tracteur pour une longue période d’immobilisation exemple: avant l’hiver S’il est prévu une longue période d’inactivité du tracteur, vous aurez intérêt à effectuer les opérations ci-dessous pour éviter la détérioration de composants ou organes fondamentaux pour son bon fonctionnement.
CHAPITRE VII REMISAGE – Enveloppez le pot d’échappement dans un matériau plastique (sac, par exemple) bloqué avec du ruban adhésif. Le tracteur doit être pro- pre, et procédez à des retouches de peinture pour éviter la formation de rouille. – Enduisez d’une couche de graisse les surfaces métalliques pour pré- venir la rouille.
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Données techniques Caractéristiques techniques Moteur 85GS 100GS Type BF 4M 2012 CE 56T BF 4M 2012 CE 71T Homologation CEE TIER II KLU 2500 7151 KLU 2500 KLU 2500 7152 KLU 2500 7772 Configuration TIER II 7771 TIER II TIER II TIER II...
Page 303
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Moteur 85GS 100 100GS Alternateur 12V 95Ah Démarreur 12V 3 kW Radiateur moteur Aluminium (pression maxi de service 0,7 - 1 bar) Radiateur à gazole moteur Aluminium (pression maxi de service 1,5 bar) Radiateur à huile de tran- Aluminium (pression maxi de service 12 bar) smission En plastique avec entrée pour tuyau du gicleur...
Page 304
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Pont 2RM 85GS 100 100GS Angle de chasse ° Freins Matériau fritté à bain d’huile Direction 2 vérins hydrauliques double effet Angle de braquage ° 65° Angle d’oscillation ° Embrayage principal 85GS 100GS disques multi- disques multi- Embrayage princi- à...
Page 305
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Prise de force AR 85GS 100GS (PDF) hydraulique à di- Embrayage hydraulique à disques sques Commande électrohydraulique électrohydraulique Queue déplacée déplacée Vitesses 540/1000 Vitesses 540/540E/1000/1000E Presa di forza anteriore 85GS 100GS (PDF) Vitesse 1000 Commande électrohydraulique électrohydraulique Forcée avec filtre ex- Forcée avec filtre ex-...
Page 306
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Freinage de la remorque 85GS 100GS Type Disques multiples à bain d’huile Commande Indépendante des freins de service Actionnement Manuel par levier Freinage de la remorque 85GS 100GS Type Italie hydraulique Type France hydraulique Type Italie pneumatique Type Allemagne pneumatique...
Page 307
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Relevage arrière 85GS 100GS Contrôle mécanique mécanique Capacité de relevage 3450 4800 Capacité de relevage 6200 Commandes dans la cabine mécanique par leviers mécanique par leviers Commande au sol mécanique mécanique Crochets et barres d’attelage 85GS 100GS Catégorie II catégorie...
Page 308
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Implantation électrique 85GS 100GS Tension Batterie sous capot 12V - 120A-520A Batterie sous cabine 12V - 180A-800A Alternateur 12V - 95Ah Démarreur 12V - 3kW Boîte à fusibles principale Sous tableau de bord Boîte à fusibles cabine sur le pavillon de toit Fusibles de puissance réchauffeur/transmission/toit cabine...
Page 309
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Poste de conduite 85GS 100GS Plate-forme Avec arceau de sécurité et toit pare-soleil Rétroviseurs réglableS Cabine Normale/avec toit haute visibilité MSG83/721en tissu/ matière synthétique avec su- Siège Grammer spension MÉCANIQUEavec capteur de présence avec ceinture et avec enrouleur MSG95A/721en tissu/ matière synthétique avec su- spension PNEUMATIQUEavec capteur de présence Siège Grammer...
Page 310
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Relevage AV 85GS 100GS Type Double effet Catégorie Commande Levier de distributeur AR/robinet de sélection Capacité de relevage 1800 Capacité d’écrasement 1200 Amortisseurs hydrauliques Bras inclinables/oscillants Rotules Attelage automatique Charges maximales autorisées 85 85GS 100GS Tipo STOLL Structure SPÉCIFIQUE...
Page 311
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Charges maximales autorisées 85GS 100GS Avec cabine/sans relevage AV pour 85-100 standard Avec cabine/avec relevage AV pour 85-100GS Poids à vide essieu AV 1550 1750 1750 2000 Poids à vide essieu AR 2150 2050 2400 2300 Poids à...
Page 312
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Dimensions et poids 85 CH Pneumatiques AR 16.9R30 16.9R30 Max. Length - sans bras inférieurs (A)mm 3850 3850 Largeur mini-maxi (B)mm 2050-2458 2050-2458 Hauteur maxi - châssis de sécurité (C)mm 2710 2710 - à la cabine (D)mm 2560* 2560*...
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Dimensions et poids 100HP Pneumatiques AR 16.9R34 16.9R34 Max. Length - sans bras inférieurs (A)mm 3950 3950 Largeur mini-maxi (B)mm 2050-2458 2050-2458 Hauteur maxi - châssis de sécurité (C)mm 2790 2790 - à la cabine (D)mm 2630* 2630* Garde au sol...
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Cabine Le niveau de bruit maximum, mesuré à l’oreille de l’utilisateur, selon la méthode d’essai décrite dans l’annexe II de la directive européenne 77/311/CEE, est le suivant: CABINE ARCEAU Niveau maximum de bruit mesuré ou po- Modèle Niveau maximum de bruit Type de...
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques de la Prise de force arrière Embrayage à 5 disques à bain d’huile à commande électrohydraulique Diamètre 124,5 Matériau graphite Arbre de sortie 6/21 cannelures (1" 3/8) Régimes PdF PdF rpm/min Tour moteur/min Nominal effectifs g/min 2083...
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Prise de force synchronisee Arbre de sortie de 1.3/8'' avec 6 cannelures. Rapport entre le régime Pdf synchronisée et régime du demi-arbre AR. Régime Pdf pour chaque tour du demi-arbre 85HP 100HP T4000-T4100 T5000-T5100 40 km/h 40 km/h 23.705 31,026...
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Lestage LESTAGE AVANT Agrofarm PROFILÉES BLOC * Matière métal béton Position en saillie Fixation par boulons par goujon Nombre Poids unitaire (Kg) Poids total (Kg) 80/320 Porte-lastage * - Pour le montage des lestages en bloc, le tracteur doit être équipé d’un relevage avant.
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Gammes de vitesses ATTENTION Voici la définition des sigles mentionnés dans les tableaux des vitesses: AVERTISSEMENT: LES VITESSES EN MARCHE AR SONT LES MÊMES QU’EN MARCHE AV, SUR LES TRACTEURS DOTÉS D’INVERSEUR MÉCANIQUE. AVERTISSEMENT: D A N S L E C A S D E TR A C T E U R S AV E C INVERSEUR HYDRAULIQUE, LES VITESSES EN MARCHE AR S’OBTIENNENT EN MULTIPLIANT LES VITESSES DE MARCHE AV PAR LE COEFFICIENT: 1.044.
Page 319
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Boîte de vitesses à 2300 tr/min. (Version 40 Km/h) Boîte de vitesses 8 5HP 40 Marches avan 20 Marches avant Pneus arrière 16.9R30 Pneus arrière 12.4R24 Km/h 1^ RID. Low 0.322 1^ RID. High 1^ RID. 0.376 2^ RID.
Page 320
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Boîte de vitesses à 2300 tr/min. (Version 40 Km/h) Boîte de vitesses 8 5HP 40 Marches arrière 20 Marches arrière Pneus arrière 16.9R30 Pneus arrière 12.4R24 Km/h 1^ RID. Low 0.335 1^ RID. High 1^ RID. 0.391 2^ RID.
Page 321
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Boîte de vitesses à 2300 tr/min. (Version 40 Km/h) Boîte de vitesses100HP 40 Marches avan 20 Marches avant Pneus arrière 16.9R30 Pneus avant 14.9R24 Km/h 1^ RID. Low 0.435 1^ RID. High 1^ RID. 0.508 2^ RID. Low 0.586 2^ RID.
Page 322
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Boîte de vitesses à 2300 tr/min. (Version 40 Km/h) Boîte de vitesses 100HP 40 Marches arrière 20 Marches arrière Pneus arrière 16.9R30 Pneus arrière 14.9R24 Km/h 1^ RID. Low 0.433 1^ RID. High 1^ RID. 0.529 2^ RID.
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Charges maximales attelables – Pour des matériels traînés (machines, outils, etc.) SANS FREINS, travailler: - à une vitesse NE dépassant pas 30 km/h - quand le poids, en pleine charge, NE dépasse PAS le poids du trac- teur.
CHAPITRE IX DEPANNAGE DEPANNAGE Moteur Le moteur ne démarre pas – Contrôlez la charge de la batterie: • Rechargez-la si à plat, sinon nettoyez les cosses (et bornes) et contrôlez le circuit. – Le démarreur ne tourne pas : adressez-vous à un mécanicien- électri- cien pour le remplacement des pièces défectueuses.
Page 327
CHAPITRE IX DEPANNAGE Le moteur fume (fumée noire) – Contrôlez l’état de propreté de la cartouche du filtre à air: • Nettoyez-la ou bien remplacez-la si nécessaire. Contrôlez l’efficacité de fonctionnement des injecteurs et rétablissez le tarage si néces- saire. Contrôlez le tarage du régulateur électronique (opération à ef- fectuer par un mécanicien dans un garage).
CHAPITRE IX DEPANNAGE Boîte de vitesses Pour les tracteurs équipés d’un inverseur hydraulique, voir aussi les messages d’autodiagnostic apparaissant sur l’affichage du DATA MONITOR. Le crabotage-décrabotage ont difficiles – Contrôlez que les mécanismes d’enclenchement ne sont pas usés: • Réglez ou remplacez les parties usées (opération à effectuer par un mécanicien dans un garage).
CHAPITRE IX DEPANNAGE Prise de force avant/arrière (Tous les contrôles sur la prise de force avant/arrière doivent être effectués par un mécanicien dans un garage) Patinage de l’embrayage – Contrôlez le circuit hydraulique: • Remplacez les ressorts des soupapes déréglées. Contrôlez et remplacez les segments du piston et le joint de collecteur.
CHAPITRE IX DEPANNAGE Freins Freinage insuffisant – Vérifiez l’absence d’air dans le circuit: • Purgez et contrôlez le réglage des commandes et si nécessaire l’usure des disques (le réglage doit être effectué par un mécani- cien dans un garage dans un garage). Mauvaise régularité...
CHAPITRE IX DEPANNAGE Avec les bras de relevage en position de hauteur de montée maxi, le limiteur ne cesse de décharger – Contrôlez le réglage. – Tige de distributeur usée (suintements internes). Systèmes hydrauliques auxiliaires Les outils reliés au circuit hydraulique ne fonctionnent pas correctement –...
CHAPITRE IX DEPANNAGE Fuites d’huile au circuit – Raccords des canalisations desserrés: Serrez-les correctement – Joints défectueux: Remplacez-les – Canalisations détériorées: Remplacez-les Mauvais fonctionnement du dispositif de retour automatique au centre – Composants internes du dispositif détériorés ou coincés: • Révisez le dispositif de retour automatique au centre;...
APPENDICE Combinaison tracteur/outil porté Combinaison tracteur/outil porté Le montage d’outils aux l’attelages trois points avant et arrière ne doit pas avoir pour conséquence que le poids total admissible, les charges admissible sur les essieux et les capacités de charge des pneumatiques d’un tracteur soient dépassés.
APPENDICE Combinaison tracteur/outil porté Outil arrière et combinaisons d’un outil frontal et d’un outil arrière 1 ) Calcul du lestage avant minimum G Portez le lestage minimum calculé dont on a besoin à I’avant du tracteur sur le tableau. Outil avant porté 2) Calcul du lestage arriere minimum G Portez le lestage minimum calculé...
Page 337
APPENDICE Combinaison tracteur/outil porté 5) Calcul de la charge reelle sur l’essieu arriere T Portez la charge admissible sur l’essieu arrière réelle calculée et celle donné dans la notice d’instructions sur le tableau. 6) Capacite de charge des pneumatiques Portez le double de la valeur (deux pneumatiques) de la capacité de charge admissible (voir par exemple la documentation du constructeur de pneumatiques) sur le tableau.
Page 341
Eclairage cabine ......242 Entretien de l’attelage 3-points ....210 Entretien de l’installation de climatisation .
Page 342
Interrupteur de phares de travail arrière ... . 122 Interrupteur de phares de travail avant... . . 122 Interrupteurs de phares de travail....122 Introduction à...
Page 343
Numéro de série du moteur ..... . . 2 Opérations à effectuer avant le remisage du tracteur pour une longue période d’immobilisation ..246 Paramétrages par boutons de contrôle .
Page 344
Purge de l’eau dans le filtre à gazole ....177 Radio AM/FM ....... . 133 Rapport mécanique (vitesse de rotation roue avant/vitesse de rotation) .
Page 345
Sécurité........XV,XVI Selezione della velocitá di avanzamento ... . 55 Siège type “Grammer MSG 83/8”...
Page 346
Témoin d'indicateurs de direction et d'urgence de la 1ère remorque ......17 Témoin d'indicateurs de direction et d'urgence de la 2ème remorque .
Page 347
E' vietata la riproduzione, anche parziale, del testo e delle illustrazioni. Ci riserviamo il diritto, fermo restando le caratteristiche essenziali del prodotto, di apportare in qualsiasi momento modifiche al trattore. Ciò ci impone, per correttezza, di dichiarare che i dati contenuti nel presente libretto sono suscettibili di variazioni e quindi non sono impegnativi 11/2006 cod.