Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour ROTANTA 460 R:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ROTANTA 460 / 460 R / 460 RC / 460 RF
Inhalt des Dokuments / content of the document
Gebrauchsanweisung (DE)
Operating instructions (EN)
Mode d'emploi (FR)
Istruzioni per l'uso (IT)
Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories
AB5650deenfrit
Rev.: 24 / 01.2024

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hettich ROTANTA 460 R

  • Page 1 ROTANTA 460 / 460 R / 460 RC / 460 RF Inhalt des Dokuments / content of the document Gebrauchsanweisung (DE) Operating instructions (EN) Mode d'emploi (FR) Istruzioni per l'uso (IT) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB5650deenfrit Rev.: 24 / 01.2024...
  • Page 2 Rev.: 24 / 01.2024 AB5650deenfrit...
  • Page 3 Gebrauchsanweisung ROTANTA 460 / 460 R / 460 RC / 460 RF Originalgebrauchsanweisung AB5650de Rev.: 24 / 01.2024 1 / 75...
  • Page 4 ©2023 - Alle Rechte vorbehalten Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Deutschland Telefon: +49 (0)7461/705-0 Telefax: +49 (0)7461/705-1125 E-Mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 75 Rev.: 24 / 01.2024 AB5650de...
  • Page 5 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu diesem Dokument........1.1 Anwendung dieses Dokuments......1.2 Gender-Hinweis.
  • Page 6 Inhaltsverzeichnis 6.8 Zentrifugation........6.8.1 Zentrifugation im Dauerlauf.
  • Page 7 Inhaltsverzeichnis 7.6.9 Akustisches Signal....... 7.6.9.1 Allgemeines....... . . 60 7.6.9.2 Akustisches Signal aktivieren oder deaktivieren.
  • Page 8 Sicherheit Zu diesem Dokument Anwendung dieses Dokuments ■ Vor dem ersten Inbetriebnehmen des Geräts dieses Dokument voll- ständig und sorgfältig lesen. Gegebenenfalls weitere beiligende Hinweisblätter beachten. ■ Dieses Dokument ist teil des Geräts und ist gut erreichbar aufzube- wahren. ■ Dieses Dokument bei weitergabe des Geräts an Dritte beifügen.
  • Page 9 Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestim- mungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Beachtung aller Hinweise aus der Gebrauchsanweisung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsintervalle.
  • Page 10 Sicherheit ■ Nur persönliche Schutzausrüstung verwenden, die in ordnungsge- mäßem Zustand ist. ■ Nur persönliche Schutzausrüstung verwenden, die an die Person ange- passt ist (zum Beispiel in der Größe). ■ Hinweise auf weitere Schutzausrüstung bei spezifischen Tätigkeiten beachten. Verantwortung des Betreibers Für einen ordnungsgemäßen und sicheren Gebrauch des Geräts den Anweisungen in diesem Dokument folgen.
  • Page 11 Sicherheit GEFAHR Kontaminationsgefahr für den Anwender durch ungenü- gende Reinigung oder bei Nichtbeachten der Reinigungsvor- schriften. − Reinigungsvorschriften beachten. − Beim Reinigen des Geräts persönliche Schutzausrüs- tung tragen. − Laborordnung (zum Beispiel TRBAs, IfSG, Hygieneplan) für den Umgang mit biologischen Agentien beachten. GEFAHR Brand- und Explosionsgefahr durch Gefahrenstoffe in Proben.
  • Page 12 Gerät während des Programmablaufs nicht ausschalten. − Gerät während des Programmablaufs nicht notentrie- geln. − Während des Programmablaufs nicht den Netzstecker ziehen. Geräteübersicht Technische Daten Hersteller Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTANTA 460 5650 5650-01 Netzspannung (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ Netzfrequenz 50-60 Hz...
  • Page 13 Geräteübersicht Anschlusswert 1000 VA 1100 VA Stromaufnahme 5.0 A 11.0 A max. Kapazität 4 x 1000 ml max. zulässige Dichte 1.2 kg/dm³ max. Drehzahl (RPM) 15000 max. Beschleunigung 24400 (RCF) max. Kinetische Energie 41000 Nm Prüfpflicht (DGUV Regeln 100-500) (gilt nur in Deutschland) Umgebungsbedingungen (EN / IEC 61010-1): Aufstellungsort nur in Innenräumen Höhe bis zu 2000 m über Normal-Null...
  • Page 14 Geräteübersicht Hersteller Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTANTA 460 R 5660 5660-20 5660-07 5660-77 5660-50 5660-70 Netzspannung (±10%) 200-240 V 1~ 200-240 V 1~ Netzfrequenz 50 Hz 60 Hz Anschlusswert 1800 VA 1900 VA Stromaufnahme 8.5 A 9.2 A Kältemittel R452A max. Kapazität 4 x 1000 ml max. zulässige Dichte 1.2 kg/dm³...
  • Page 15 770 mm Tiefe 706 mm 723 mm 706 mm 723 mm Höhe 456 mm 481 mm 456 mm 481 mm Gewicht ca. 141 kg Hersteller Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTANTA 460 R ROTANTA 460 RC 5660-01 5670 5660-51 5670-50 Netzspannung (±10%) 100-127 V 1~ 100 V 1~ 200-240 V 1~ Netzfrequenz 50 Hz 50 Hz...
  • Page 16 (rotorabhängig) Abmessungen: Breite 7700 mm 554 mm Tiefe 715 mm 697 mm Höhe 456 mm 683 mm Gewicht ca. 151 kg ca. 140 kg Hersteller Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTANTA 460 RF 5675 5675-01 5675-50 5675-51 Netzspannung (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100 V 1~ Netzfrequenz 50 Hz 60 Hz 50 Hz Anschlusswert 1800 VA...
  • Page 17 Geräteübersicht Prüfpflicht (DGUV Regeln 100-500) (gilt nur in Deutschland) Umgebungsbedingungen (EN / IEC 61010-1): Aufstellungsort nur in Innenräumen Höhe bis zu 2000 m über Normal-Null Umgebungstemperatur 5 °C bis 35 °C Luftfeuchtigkeit maximale relative Luftfeuchte 80 % für Temperaturen bis 31 °C, linear abnehmend bis 50 % relativer Luftfeuchte bei 40 °C. Überspannungskategorie (IEC 60364-4-443) Verschmutzungsgrad...
  • Page 18 Geräteübersicht Typenschild Abb. 1: Typenschild Artikelnummer Seriennummer Revision Equipmentnummer Datamatrix Code evtl. Kennzeichung ob Medizinprodukt oder In-vitro-Diagnostikum Global Trade Item Number (GTIN) Herstellungsdatum Seriennummer 10 evtl. EAC-Zeichen, CE-Zeichen 11 Herstellungsland 12 Herstellungsdatum 13 Netzfrequenz 14 Maximal Kinetische Energie 15 Maximal zulässige Dichte 16 Herstelleradresse 17 evtl.
  • Page 19 Geräteübersicht Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Gerätezuordnung 040506740100039N ROTANTA 460 / 460R / 460RC / 460RF (Medizinprodukt) Wichtige Schilder auf der Verpackung OBEN Dies ist die korrekte aufrechte Position der Versandverpackung für die Beförderung und/oder Lagerung. ZERBRECHLICHES PACKGUT Der Inhalt der Versandverpackung ist zerbrechlich, deshalb muss sie mit Vorsicht gehandhabt werden.
  • Page 20 Geräteübersicht Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Vor Benutzung des Gerätes unbedingt die Hinweise zur Inbetriebnahme und Bedienung lesen und die sicherheitsrelevanten Hinweise beachten! Warnung vor Biogefährdung. Warnung vor heißer Oberfläche. Das Nichtbeachten dieses Hinweises kann zu Sach- und Personenschäden führen. Drehrichtung des Rotors. Die Ausrichtung des Pfeils zeigt die Drehrichtung des Rotors an.
  • Page 21 Geräteübersicht Bedien- und Anzeigeelemente 3.5.1 Steuerung Abb. 2: Steuerung (Gerät mit Kühlung) Abb. 3: Steuerung (Gerät ohne Kühlung) 3.5.2 Anzeigeelemente ■ Taste blinkt, bis der Rotor eingelesen ist. ■ Taste leuchtet während des Zentrifugationslaufes zur Vorkühlung des Rotors, solange der Rotor noch nicht still steht. Abb.
  • Page 22 Geräteübersicht 3.5.3 Bedienelemente ■ Einstellen der einzelnen Parameter. Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn verringert den Wert. Drehen im Uhrzeigersinn erhöht den Wert. Abb. 9: [Drehknopf] ■ Gerät ein- und ausschalten. Abb. 10: [Netzschalter] ■ Anlaufstufen Parameter Stufe 9 = kürzeste Anlaufzeit, Stufe 1 = längste Anlaufzeit. ■ Anlaufzeit, Parameter Abb.
  • Page 23 Geräteübersicht ■ Relative Zentrifugalbeschleunigung, Parameter RCF. Die RCF wird in Klammern ñ á angezeigt. Einstellbar ist ein Zahlenwert, der eine Drehzahl zwischen 50 RPM und Abb. 14: Taste [RCF] der maximalen Drehzahl des Rotors (Nmax) ergibt. Einstellbar in 1er Schritten. ■ Zentrifugierradius, Parameter RAD. Einstellbar von 10 mm bis 330 mm, in 1 Millimeter-Schritten.
  • Page 24 Geräteübersicht Lieferumfang Folgendes Zubehör wird mit der Zentrifuge geliefert: ■ 1 Schmierfett für die Tragzapfen ■ 1 Sechskant-Stiftschlüssel (SW5 x 170) ■ 1 Innensechskant-Winkelschraubendreher (SW2,5) ■ 1 Innensechsrund-Winkelschlüssel kurz (T20 SG) ■ 1 Netzkabel ■ 1 Gebrauchsanweisung ■ 1 Hinweisblatt Transportsicherung Zusätzlich bei Gerät mit Stickstoff: ■...
  • Page 25 Transport und Lagerung Transport und Lagerung Transport- und Lagerbedingungen Transportbedingungen HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch nicht verwenden der Transportsicherungen. − Transportsicherungen vor Transport des Geräts befes- tigen. HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch Kondensat. Bei einem Temperaturunterschied von kalt nach warm besteht die Gefahr, dass sich Kondensat an elektrotechni- schen Bauteilen bildet.
  • Page 26 Transport und Lagerung Abb. 20: Transportsicherung ROTANTA 460 Schrauben Motorabdeckung Faltenbalg (nur bei Zentrifuge mit Kühlung) Transportsicherung Schrauben der Transportsicherung Abb. 21: Transportsicherung ROTANTA 460 RC Schrauben Motorabdeckung Faltenbalg Transportsicherung Schrauben für Transportsicherung 24 / 75 Rev.: 24 / 01.2024 AB5650de...
  • Page 27 Faltenbalg Transportsicherung Schrauben für Transportsicherung Deckel öffnen. 2  ) abschrauben. Motorabdeckung ( Bei ROTANTA 460 R / RC / RF: 3  ) entfernen. Faltenbalg ( 4  ) mit den 3 Schrauben der Transportsiche- 3 Transportsicherungen ( 5  ) anschrauben. rung ( 2  ) umdrehen und einsetzen.
  • Page 28 Inbetriebnahme VORSICHT Verletzungsgefahr durch das Heben schwerer Lasten. − Angemessene Anzahl an Helfer bereitstellen. − Gewicht beachten. Siehe ⮫  Kapitel 3.1 „Technische Daten“ auf Seite 10 . HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch nicht sachgemäßes Anheben. − Zentrifuge nicht am Bedienteil oder am Halter des Bedienteiles anheben.
  • Page 29 Inbetriebnahme 1  ) an den Lenkrollen ( 1  ) nach unten schieben und damit Bremse ( fixieren. Auspacken 5675 Personal: ■ Geschulter Benutzer Abb. 24: Auspacken 5675 Sechskantmutter Fläche Gerätefüße Lenkrolle Metallschiene Holzbalken Verpackung entfernen. 6  ) entfernen. Den Holzbalken ( 5  ) mit je zwei Nägeln an der Holzpalette befestigen.
  • Page 30 Inbetriebnahme Abb. 25: Transportsicherung ROTANTA 460 Schrauben Motorabdeckung Faltenbalg (nur bei Zentrifuge mit Kühlung) Transportsicherung Schrauben der Transportsicherung Abb. 26: Transport ROTANTA 460 RC Schrauben Motorabdeckung Faltenbalg Transportsicherung Schrauben für Transportsicherung 28 / 75 Rev.: 24 / 01.2024 AB5650de...
  • Page 31 Schrauben und Transportsicherungen sicher aufbewahren. 2  ) umdrehen und einsetzen. Aussparung für Kabel Motorabdeckung ( beachten. Bei ROTANTA 460 R / RC / RF: 3  ) über den Rand des Schleuderraums stülpen. Faltenbalg ( 1  ) eindrehen. 4 Schrauben ( AB5650de Rev.: 24 / 01.2024...
  • Page 32 Inbetriebnahme Aufstellen und Anschließen der Zentrifuge Aufstellen der Zentrifuge WARNUNG Verletzungsgefahr durch zu geringem Abstand zur Zentri- fuge. − Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden. −...
  • Page 33 Inbetriebnahme HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch Kondensat. Bei einem Temperaturunterschied von kalt nach warm besteht die Gefahr, dass sich Kondensat an elektrotechni- schen Bauteilen bildet. Das sich bildende Kondensat kann einen Kurzschluss verursachen oder Elektronik zerstören. − Gerät mindestens 3 Stunden im warmen Raum auf- wärmen, bevor es an das Netz angeschlossen wird.
  • Page 34 Inbetriebnahme Stickstoff-Auslass Stickstoff-Einlass, Drosselventil 2 ) befindet sich an der Rückseite der Maschine Der Stickstoff-Einlass ( und erfolgt über eine Pneumatik-Schnellverschraubung mit 6 mm Pneumatikschlauch. Der Stickstoff-Auslass ( 1 ) befindet sich am Deckel und erfolgt über einen 12 mm Schlauchanschluss. Den Schlauch auf den Winkelein- schraubstutzen stecken.
  • Page 35 Bedienung [I] bringen. Sofortige Anzeige der Zentri- Netzschalter in Schalterstellung fugationsdaten nach dem Ein- Bei der ersten optischen Änderung in der Anzeige (inverse Anzeige) schalten eine beliebige Taste drücken und gedrückt halten. �� Zentrifugationsdaten werden angezeigt. Zentrifuge ausschalten Rotor steht still. Netzschalter in Schalterstellung [0] bringen.
  • Page 36 Bedienung Rotor aus- und einbauen Rotor mit Spannmutter aus- Personal: bauen ■ Geschulter Benutzer Deckel öffnen. Spannmutter des Rotors mit dem mitgelieferten Schlüssel lösen. �� Nach Überwinden des Abhebe-Druckpunkts löst sich der Rotor vom Konus der Motorwelle ( 2  ). Spannmutter drehen, bis sich der Rotor von der Motorwelle abheben lässt.
  • Page 37 Bedienung Rotor auf festen Sitz prüfen. Tragzapfen (3) einfetten. Gehänge (1) von oben in den Rotor einsetzen. Die Tragzapfen (3) müssen sich in den Nuten (2) befinden. Gehänge (1) bis zum Anschlag nach unten schieben. Gehänge herausnehmen Gehänge (1) senkrecht nach oben aus dem Rotor herausziehen. Adapter einsetzen und herausnehmen Adapter einsetzen...
  • Page 38 Bedienung HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch stark korrodierende Stoffe. Stark korrodierende Stoffe können die mechanische Festig- keit von Rotoren, Gehängen und Zubehörteilen beeinträch- tigen. − Keine stark korrodierende Stoffe zentrifugieren. Standard-Zentrifugiergefäße aus Glas sind belastbar bis RZB 4000 (DIN 58970 Teil 2). Personal: ■...
  • Page 39 Bedienung Bei der Verwendung von Sind die Gehänge nicht gewichtsgleich befüllt, lassen sich die Unter- Blutbeuteln ist folgendes zu schiede mit Ausgleichsgewichten kompensieren. beachten: Für den Fall, dass nicht genügend Blutbeutelsysteme zur vollstän- digen Beladung des Rotors zur Verfügung stehen, können leere Gehänge mit Ausgleichseinsätzen bestückt werden.
  • Page 40 Bedienung Beschädigte Bio-Sicherheitssysteme sind nicht mehr mikrobiologisch dicht. Ohne Verwendung eines Bio-Sicherheitssystems ist eine Zentrifuge im Sinne der Norm EN / IEC 61010-2-020 nicht mikrobiologisch dicht. Lagerung von Bio-Sicherheitssystemen Um eine Beschädigung der Dichtringe während der Lagerung zu ver- meiden, dürfen Bio-Sicherheitssysteme nur mit geöffnetem Deckel gelagert werden.
  • Page 41 Bedienung 3  ) schwenken. Bügel in Position "close" ( Die Pfeile der Beschriftung müssen nach unten zeigen, so dass der Text "close" lesbar ist. Der Bügel muss auf dem Gehänge aufliegen, damit die Gehänge während des Zentrifugationslaufes ausschwingen können. Für den Transport oder beim Einsetzen und beim Entfernen des Geh- änges den Bügel in Trageposition ( 4  ) schwenken und das Gehänge am Bügel festhalten.
  • Page 42 Bedienung Packanweisung HettLiner Packen vor der Zentrifugation Darauf achten, dass der Kunststoffeinsatz beim Be- und Entladen der Einsätze nicht kippen kann (ggf. Beladehilfe 4509 verwenden). Blutbeutel (1) in den Einsatz (2) einsetzen. Blutbeutel an den Anschlüssen (1) festhalten und die Stützplatte (2) an der äußeren Seite des Blutbeutels von oben nach unten in den Einsatz schieben.
  • Page 43 Bedienung Die Stützplatte nach außen umklappen und soweit nach unten drü- cken, bis sich die umgeschlagene Kante der Stützplatte auf Höhe des Flüssigkeitsniveaus des Blutbeutels befindet. Die obere Kante der Stützplatte darf wegen Klemmgefahr mit den Rotorarmen beim Zentrifugieren nicht zu weit aus dem Einsatz hinaus- ragen.
  • Page 44 Bedienung Zentrifugation 6.8.1 Zentrifugation im Dauerlauf Personal: ■ Geschulter Benutzer „0“ stellen oder ein Dauerlauf- Minuten, Sekunden und Stunden auf programm abrufen. [START] drücken. Taste �� Zentrifugationslauf wird gestartet. Taste [START] blinkt, bis der Rotor eingelesen ist. [START] leuchtet während des Zentrifugationslaufs. Taste „00:00“...
  • Page 45 Bedienung 6.8.3 Kurzzeitzentrifugation Personal: ■ Geschulter Benutzer [START] drücken und gedrückt halten. Taste [START] blinkt bis der Rotor eingelesen ist. �� Taste [START] leuchtet während des Zentrifugationslaufs. Taste Zeitzählung beginnt bei 00:00. Während des Zentrifugationslaufes werden die Drehzahl des Rotors oder der daraus resultierende RCF-Wert, die Temperatur im Schleuderraum (nur bei Zentrifuge mit Kühlung), und die gelaufene Zeit angezeigt.
  • Page 46 Softwarebedienung Softwarebedienung Zentrifugationsparameter 7.1.1 An- und Auslaufparameter Die eingestellten An- und Auslauf-Parameter werden angezeigt. x: 1-9 = Anlaufstufe, t = Anlaufzeit y: 1-9, 1b-9b = Bremsstufe, 0 = ungebremster Auslauf, t = Auslaufzeit „Anlaufzeit“ ist aktiviert. Anlaufstufe und Anlaufzeit Funktion [An- und Auslauf-Parameter] drücken.
  • Page 47 Softwarebedienung [An- und Auslauf-Parameter] Die Taste oder [START] drücken. Taste �� Einstellungen werden in der Anzeige angezeigt. 7.1.2 Laufzeit TIME Laufzeit ändern Für den Dauerlauf müssen die Minuten, Sekunden und Stunden auf Null gestellt werden. Der Dauerlauf wird in der Anzeige durch das Symbol „¥“ angezeigt.
  • Page 48 Softwarebedienung [RPM] oder Taste [START] drücken. Taste �� Die Einstellung wird in die Anzeige übernommen. 7.1.4 Integral RCF Integral RCF ist ein Maß für die Sedimentationswirkung (∫ n2 dt). Der Wert dient zum Vergleich von Zentrifugationsläufen. Integral RCF abfragen Das Integral RCF wird nicht gespeichert. Nach Start des nächsten Zentrifugationslaufes oder nach Ausschalten des Gerätes wird das Integral RCF gelöscht.
  • Page 49 Softwarebedienung [T/°C] oder Taste [START] drücken. Taste �� Die Einstellung wird in die Anzeige übernommen. 7.1.6 Relative Zentrifugalbeschleunigung RCF Die relative Zentrifugalbeschleunigung RCF ist von der Drehzahl und dem Zentrifugierradius abhängig. Die relative Zentrifugalbeschleunigung RCF wird als Vielfaches der Erdbe- schleunigung (g) angegeben.
  • Page 50 Softwarebedienung Wird im Ausnahmefall die, auf dem Gehänge angegebene, maximale Bela- dung überschritten, muss die Drehzahl ebenfalls reduziert werden. Die erlaubte Drehzahl lässt sich nach folgender Formel berechnen: Zum Beispiel: Maximale Drehzahl 4000 RPM, maximale Beladung 300 g, tatsächliche Beladung 350 g Bei Unklarheiten ist Auskunft beim Hersteller einzuholen. Programmierung 7.2.1 Schreibschutz für Programme...
  • Page 51 Softwarebedienung 7.2.3 Programm eingeben oder ändern Die vorherigen Daten des Programmplatzes werden beim Speichern überschrieben. Wird „Protected !!“ angezeigt, sind die Daten auf dem Programmplatz schreibgeschützt und es wird nicht gespei- chert. Gewünschte Parameter einstellen. [PROG] so oft drücken, bis der Parameter „STO“ angezeigt Taste wird.
  • Page 52 Softwarebedienung Der Temperatur-Sollwert kann von -20 °C bis +40 °C oder von -4 °F bis +104 °F eingestellt werden. Bei Zentrifugen mit Option Heizen/Kühlen ist der Temperatur-Sollwert von -20 °C bis +90 °C oder von -4 °F bis +194 °F einstellbar. Die tiefste erreichbare Temperatur ist rotorabhängig. 7.4.2 Standby-Kühlung Bei Stillstand des Rotors und geschlossenem Deckel wird der Schleuder- raum auf die vorgewählte Temperatur gekühlt, wenn diese niedriger als...
  • Page 53 Softwarebedienung [Drehknopf] den gewünschten Wert einstellen. Mit dem 0 = keine Verzögerungszeit [START] drücken. Taste �� Einstellung wird gespeichert. „Store Settings...“ wird kurz angezeigt. „-> Settings“ angezeigt. Dann wird [STOP/OPEN] einmal drücken, um das „Menü Settings“ zu ver- Taste lassen oder [STOP/OPEN] zweimal drücken, um das „Machine Menu“...
  • Page 54 Softwarebedienung Unterschreitet die Temperatur im Schleuderraum die Soll-Temperatur um „Error 58 Temp“ , für länger als 2 Minuten, wird der Zentrifugati- den Wert onslauf abgebrochen und die Fehlermeldung „°C/ * -ERROR 58.7“ ange- zeigt. [PROG] drücken und gedrückt halten. Taste „***Machine Menu***“...
  • Page 55 Softwarebedienung aktivieren / deaktivieren Rotor steht still. [T/°C] so oft drücken, bis „Heater = off“ oder „Heater = on“ Taste angezeigt wird. [Drehknopf] „off“ oder „on“ einstellen. Mit dem off = Heizung deaktiviert on = Heizung aktiviert Taste [T/°C] oder Taste [START] drücken. ��...
  • Page 56 Softwarebedienung 7.6.2 Zyklenzähler Die Zentrifuge ist mit einem Zyklenzähler ausgestattet. Der Zyklenzähler zählt die Laufzyklen (Zentrifugationsabläufe) der verschiedenen Rotorcodes. Bei Ausschwingrotoren wird der Zyklenzähler zum Erfassen der Laufzyklen (Zentrifugationsläufe) der Gehänge verwendet. Wenn der Rotor zum ersten Mal von der Rotorerkennung erkannt wird, wird der Zentrifugationslauf abgebrochen.
  • Page 57 Softwarebedienung [START] drücken. Taste �� Die Einstellungen werden gespeichert. „Store cycles ...“ wird kurz angezeigt. Die Laufzyklen werden angezeigt. [OPEN/STOP] zweimal drücken, um das Menü „Operating Taste Time“ zu verlassen oder [OPEN/STOP] dreimal drücken, um das „Machine Menu“ zu Taste verlassen.
  • Page 58 Softwarebedienung [START] drücken. Taste �� Die Einstellungen werden gespeichert. „Store cycles ...“ wird kurz angezeigt. „Cycles = disabled“ wird angezeigt. [OPEN/STOP] zweimal drücken, um das Menü „Operating Taste Time“ zu verlassen oder [OPEN/STOP] dreimal drücken, um das „Machine Menu“ zu Taste verlassen.
  • Page 59 Softwarebedienung [PROG] drücken und gedrückt halten. Taste „***Machine Menu***“ angezeigt. �� Nach 8 Sekunden wird [PROG] so oft drücken, bis „-> Settings“ angezeigt wird. Taste [START] drücken. Taste „SOUND / BELL = on“ oder „SOUND / BELL = off“ wird angezeigt. ��...
  • Page 60 Softwarebedienung [STOP/OPEN] einmal drücken, um das „Menü Settings“ zu ver- Taste lassen oder [STOP/OPEN] zweimal drücken, um das „Machine Menu“ zu Taste verlassen. 7.6.6 An- und Auslaufzeiten aktivieren oder deaktivieren Der Rotor steht still. [PROG] drücken und gedrückt halten. Taste „***Machine Menu***“...
  • Page 61 Softwarebedienung [START] drücken. Taste �� Lock-Status wird angezeigt. „LOCK = á3ñ confirm by Ist keine PIN eingegeben, wird z. B. START“ angezeigt. „LOCK = 3“ angezeigt. Ist eine PIN eingegeben, wird z. B. [Drehknopf] den gewünschten Status einstellen. Mit dem Ist eine PIN eingegeben, wird „PIN = ---- confirm by START“...
  • Page 62 Softwarebedienung [Drehknopf] die neue PIN einstellen. Mit dem „0000“ eingestellt werden. Zum Deaktivieren der PIN muss [START] drücken. Taste �� Einstellung wird gespeichert. „Store PIN ...“ wird kurz angezeigt. „-> Change PIN“ angezeigt. Dann wird [STOP/OPEN] einmal drücken, um das „Menü Settings“ zu ver- Taste lassen oder...
  • Page 63 Softwarebedienung [START] drücken. Taste „SOUND / BELL = on“ oder „SOUND / BELL = off“ wird angezeigt. �� „SOUND / BELL“ : Signal nach Beendigung des Zentrifugations- laufes [Drehknopf] „off“ oder „on“ einstellen. Mit dem off = Akustisches Signal deaktiviert on = Akustisches Signal aktiviert [PROG] drücken.
  • Page 64 Softwarebedienung [STOP/OPEN] einmal drücken, um das „Menü Settings“ zu ver- Taste lassen oder [STOP/OPEN] zweimal drücken, um das „Machine Menu“ zu Taste verlassen. 7.6.11 Temperatureinheit einstellen (bei Zentrifugen mit Kühlung) Die Temperatur kann in Grad Celsius (°C) oder in Grad Fahrenheit (°F) eingegeben werden.
  • Page 65 Softwarebedienung [START] drücken. Taste �� Einstellung wird gespeichert. „Store Settings...“ wird kurz angezeigt. „-> Settings“ angezeigt. Dann wird [STOP/OPEN] einmal drücken, um das „Menü Settings“ zu ver- Taste lassen oder [STOP/OPEN] zweimal drücken, um das „Machine Menu“ zu Taste verlassen. Programmverknüpfungen 7.7.1 Programme verknüpfen oder eine Programmverknüpfung ändern...
  • Page 66 Reinigung und Pflege Die Schritte 6 und 7 so oft wiederholen, bis alle Programme eingestellt sind. [Drehknopf] „END“ einstellen. Dazu Drehknopf entgegen dem Mit dem Uhrzeigersinn drehen. Bei Programmverknüpfungen die aus 20 Programmen bestehen, „END“ eingestellt werden. kann nach dem 20. Programm kein Taste [START] drücken.
  • Page 67 Reinigung und Pflege Kap. Auszuführende Arbeiten Reinigung und Pflege         Reinigung         Gerät reinigen       Bio-Sicherheitssysteme reinigen       Zubehör reinigen       Desinfektion         Gerät desinfizieren  ...
  • Page 68 Reinigung und Pflege ■ Die Wassertemperatur darf maximal 25 °C betragen. ■ Um Korrosionserscheinungen durch Reinigungs- oder Desinfektions- mittel zu vermeiden sind die speziellen Anwendungshinweise vom Hersteller des Reinigungs- oder Desinfektionsmittels unbedingt zu beachten. Desinfektionsmittel: ■ Flächendesinfektionsmittel (kein Hände- oder Instrumentendesinfekti- onsmittel) ■...
  • Page 69 Reinigung und Pflege Konzentration und Einwirkzeit des Desinfektionsmittels gemäß Herstellerangaben. Gerät desinfizieren VORSICHT Verletzungsgefahr durch Eindringen von Wasser oder anderen Flüssigkeiten. − Gerät vor Flüssigkeiten von außen schützten. − Keine Sprühdesinfektion am Gerät durchführen. Deckel öffnen. Gerät ausschalten und von der Spannungsversorgung trennen. Zubehör entnehmen.
  • Page 70 Tragzapfen reinigen. Nach dem Einsatz von Reinigungsmitteln, die Reste des Reinigungs- mittels mit einem feuchten Tuch entfernen. Tragzapfen und Nutgehänge mit Hettich Tubenfett 4051 fetten. Überschüssiges Fett im Schleuderraum muss entfernt werden. Zubehör prüfen Zubehör sind auf Verschleiß und Korrosionsschäden zu prüfen.
  • Page 71 Störungsbehebung Bei Undichtigkeit oder nach dem Bruch von Zentrifugiergefäßen, sind zerbrochene Gefäßteile, Glassplitter und ausgelaufenes Zentrifugiergut voll- ständig zu entfernen. Verbleibende Glassplitter verursachen weiteren Glas- bruch. Die Gummieinlagen und die Kunststoffhülsen der Rotoren sind nach einem Glasbruch zu ersetzen. Handelt es sich um infektiöses Material, ist eine Desinfektion durchzuführen. Störungsbehebung Fehlerbeschreibung Lässt sich der Fehler laut Störungstabelle nicht beheben, so ist der Kun-...
  • Page 72 Störungsbehebung Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe ■ SER I/O-ERROR 31, 34, 36 Fehler/Defekt Elektronik. NETZ-RESET durchführen. ■ ° C * -ERROR 51, 53-55 Fehler/Defekt Elektronik. NETZ-RESET durchführen. ■ ° C * -ERROR 52.0, 52.1 Übertemperatur im Schleuder- NETZ-RESET durchführen. raum. Fehler/Defekt Elektronik ■...
  • Page 73 Störungsbehebung Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe ■ Empty Program Auf dem angezeigten Programm- Eine Programmverknüpfung auf- platz ist keine Programmverknüp- rufen. fung gespeichert. ■ Ramp Unit Time in Prog: z. B. Auf dem angezeigten Programm- In der Programmverknüpfung platz befindet sich ein Programm das Programm durch ein Pro- mit Anlauf- und/oder Auslaufzeit.
  • Page 74 Störungsbehebung WARNUNG Schnitt- und Quetschgefahr durch sich bewegenden Rotor. − Deckel erst öffnen, wenn der Rotor still steht. Personal: ■ Geschulter Benutzer Durch das Fenster im Deckel schauen, um sich zu vergewissern, dass der Rotor stillsteht. 1  ) einführen und im Sechskant-Schlüssel waagrecht in die Bohrung ( Uhrzeigersinn drehen, bis der Deckel öffnet.
  • Page 75 Das Gerät kann über den Hersteller entsorgt werden. Für eine Rücksendung muss immer ein Rücksendeformular (RMA) angefordert werden. Bei Bedarf den technischen Service des Herstellers kontak- tieren. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
  • Page 76 Index Index Integrale Zentrifugalbeschleunigung abfragen......46 Adresse der Zentrifuge..... . 53 aktivieren/deaktivieren.
  • Page 77 Index Schilder am Gerät......17 auf der Verpackung..... . 17 Schleuderraum prüfen.
  • Page 78 Rev.: 24 / 01.2024 AB5650deenfrit...
  • Page 79 Operating instructions ROTANTA 460 / 460 R / 460 RC / 460 RF Translation of the original operating instructions AB5650en Rev.: 24 / 01.2024 1 / 73...
  • Page 80 ©2023 – All rights reserved Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstrasse 12 D-78532 Tuttlingen, Germany Telephone: +49 (0)7461 705-0 Fax: +49 (0)7461 705-1125 Email: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 73 Rev.: 24 / 01.2024 AB5650en...
  • Page 81 Table of contents Table of contents About this document........1.1 Use of this document.
  • Page 82 Table of contents 6.8 Centrifugation........6.8.1 Centrifugation in continuous operation.
  • Page 83 Table of contents 7.6.9 Audible signal........59 7.6.9.1 General.
  • Page 84 Safety About this document Use of this document ■ Read this document carefully and in full before commencing initial oper- ation of the device. Observe other enclosed instruction sheets where necessary. ■ This document constitutes part of the device and must be kept within easy reach.
  • Page 85 Safety The centrifuge is only intended for the uses referred to above. Any other use or use beyond this is considered improper. Andreas Hettich GmbH & Co. KG shall not be liable for any damage arising from this. Intended use also includes the observation of all instructions in the user manual and compliance with the required inspection and maintenance inter- vals.
  • Page 86 Safety Operator's responsibility Follow the instructions in this document for proper and safe use of the device. Keep the user manual for future reference. ■ Provide information Following the instructions in this document will help: – To avoid dangerous situations. –...
  • Page 87 Safety WARNING Dangers due to insufficient maintenance or maintenance not carried out on time. − Follow maintenance intervals. − Check the device for visible damage or defects. If any visible damage or defects are present, take the device out of service and inform a service technician. WARNING Risk of electric shock due to ingress of water or other liq- uids.
  • Page 88 Do not trigger the emergency release on the device while the program is running. − Do not pull out the mains plug while the program is running. Device overview Technical data Manufacturer Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 Type 5650 5650-01 Mains voltage (±10%) 200-240 V 1~...
  • Page 89 (rotor-dependent) Dimensions: Width 554 mm Depth 706 mm 715 mm Altitude 456 mm Weight approx. 101 kg approx. 111 kg Manufacturer Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 R Type 5660 5660-20 5660-07 5660-77 5660-50 5660-70 Mains voltage (±10%) 200-240 V 1~ 200-240 V 1~...
  • Page 90 723 mm 706 mm 723 mm Altitude 456 mm 481 mm 456 mm 481 mm Weight approx. 141 kg Manufacturer Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 R ROTANTA 460 RC Type 5660-01 5670 5660-51 5670-50 Mains voltage (±10%) 100-127 V 1~...
  • Page 91 Device overview Mains frequency 50 Hz 50 Hz 50 Hz power consumption max. 2000 VA 1800 VA Power consumption 8.5 A Refrigerant R452A max. capacity 4 x 1000 ml max. permissible density 1.2 kg/dm³ max. speed (RPM) 15000 max. acceleration (RCF) 24400 max. kinetic energy 51000 Nm Obligation to perform checks...
  • Page 92 Device overview Altitude 456 mm 683 mm Weight approx. 151 kg approx. 140 kg Manufacturer Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 RF Type 5675 5675-01 5675-50 5675-51 Mains voltage (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100 V 1~ Mains frequency 50 Hz 60 Hz 50 Hz...
  • Page 93 Device overview Emitted EM interference, EN / IEC 61326-1 FCC Class B EM interference immunity Class B Noise level £68 dB(A) (rotor-dependent) Dimensions: Width 554 mm Depth 697 mm Altitude  961mm Weight approx. 164 kg approx. 174 kg Rating plate Fig. 1: Rating plate Item number Serial number Revision Equipment number Data matrix code...
  • Page 94 Device overview 23 any Device designation 24 Manufacturer's logo European registration Device conformity Device conformity according to EU directives. Notified body: mdc medical device certification GmbH – Notified Body CE 0483 Tel: +49 (0)711 253597 0 Fax: +49 (0)711 258597 10 E-mail: mdc@mdc-ce.de Website: www.mdc-ce.de Address: Kriegerstrasse 6, D-70191 Stuttgart, Germany...
  • Page 95 Device overview HUMIDITY LIMITATION The shipping container must be stored, transported and handled within the indicated humidity range (10% to 80%). STACK LIMITATION BASED ON QUANTITY Maximum number of identical packages that may be stacked on the lowest package, "n" standing for the number of packages allowed. The lowest package is not included in "n". Important labels on the device The signs on the device must not be removed or covered, or have anything pasted over them.
  • Page 96 Device overview Equipotential: Connector (PE plug) for equipotential bonding (only for centrifuges with a PE plug). Automatic circuit breaker Operating and indicator elements 3.5.1 Control Fig. 2: Control (device with cooling) Fig. 3: Control (device without cooling) 3.5.2 Indicator elements ■...
  • Page 97 Device overview ■ The button flashes until the rotor is read in. ■ The button lights up during the centrifugation run for as long as the rotor is not yet at a standstill. Fig. 7: [START] button ■ The right side of the button lights up when the centrifuge is in ramp- down.
  • Page 98 Device overview ■ Link programs, parameter EDIT. ■ ‘Machine Menu’ . Open the ■ Scroll forward in the menus. ■ Relative centrifugal force, parameter RCF. The RCF is displayed in brackets ñ á. A numerical value can be set that gives a speed between 50 RPM and Fig.
  • Page 99 Device overview Original spare parts Use only original spare parts from the manufacturer and approved accesso- ries. Scope of delivery The following accessories are supplied with the centrifuge: ■ 1 grease for the trunnions ■ 1 Hex key (5 mm x 170) ■...
  • Page 100 Transport and storage Transport and storage Transport and storage conditions Transport conditions NOTICE Damage to the device due to failure to use the transport locks. − Secure the transport locks before transporting the device. NOTICE Damage to the device due to condensation. There is a risk of condensation forming on electrical com- ponents when component surfaces are cold and the sur- rounding air is warmer.
  • Page 101 Transport and storage Fig. 20: Transport lock ROTANTA 460 Screws Motor cover Bellows (only for centrifuges with refrigeration) Transport lock Transport lock screws Fig. 21: Transport lock ROTANTA 460 RC Screws Motor cover Bellows Transport lock Screws for transport lock AB5650en Rev.: 24 / 01.2024 23 / 73...
  • Page 102 Screws for transport lock Open the lid. 2  ). Unscrew the motor cover ( For ROTANTA 460 R / RC / RF: 3  ). Remove the bellows ( 4  ) using the 3 screws of the transport 3 Screw on the transport locks ( 5  ).
  • Page 103 Commissioning CAUTION Risk of injury from lifting heavy loads. − Provide an adequate number of helpers. − Note the weight. See ⮫  Chapter 3.1 ‘Technical data’ on page 10 . NOTICE Damage to the device due to improper lifting. − Do not lift the centrifuge by the control panel or the control panel holder.
  • Page 104 Commissioning Fig. 24: Unpacking 5675 Hexagon nut Flat Device feet Castor Metal rail Wooden beams Remove the packaging. 6  ). Remove the wooden beam ( 5  ) to the wooden pallet using two nails each. Attach the metal rails ( 6  ) under the metal rails ( 5 ) to support them.
  • Page 105 Commissioning Fig. 25: Transport lock ROTANTA 460 Screws Motor cover Bellows (only for centrifuges with refrigeration) Transport lock Transport lock screws Fig. 26: Transport ROTANTA 460 RC Screws Motor cover Bellows Transport lock Screws for transport lock AB5650en Rev.: 24 / 01.2024 27 / 73...
  • Page 106 2  ) and insert it. Note the recess for the Turn over the motor cover ( cable. For ROTANTA 460 R / RC / RF: 3  ) over the edge of the centrifuging chamber. Put the bellows ( 1  ).
  • Page 107 Commissioning Setting up and connecting the centrifuge Setting up the centrifuge WARNING Risk of injury due to failing to maintain a sufficient distance to the centrifuge. − As per EN / IEC 61010-2-020, no persons, hazardous materials or objects may be present within a safety zone of 300 mm around the centrifuge during a centrifugation run.
  • Page 108 Commissioning NOTICE Damage to the device due to condensation. There is a risk of condensation forming on electrical com- ponents when component surfaces are cold and the sur- rounding air is warmer. The condensation that forms may cause a short circuit and/or destroy electronics. −...
  • Page 109 Commissioning Nitrogen outlet Nitrogen inlet, throttle valve 2 ) is located at the back of the machine and is The nitrogen inlet ( connected via a pneumatic quick-release fitting with a 6 mm pneu- matic hose. The nitrogen outlet ( 1 ) is located on the lid and is connected via a 12 mm hose connection.
  • Page 110 Operation [I] . Immediate display of centrifu- Set the mains switch to gation data after switching on Press and hold any button at the first visual change in the display (inverse display). �� Centrifugation data is displayed. Switching off the centrifuge The rotor is stationary.
  • Page 111 Operation Open the lid. Loosen the rotor clamping nut using the supplied spanner. �� After passing the working point for lifting the rotor, the rotor 2  ). detaches from the cone of the motor shaft ( Turn the clamping nut until the rotor can be lifted off the motor shaft. Remove the rotor.
  • Page 112 Operation Check that the rotor is firmly seated. Grease the trunnions (3). Insert the bucket (1) into the rotor from above. The trunnions (3) must be in the grooves (2). Push the bucket (1) down as far as it will go. Removing the bucket Pull the bucket (1) vertically upwards out of the rotor.
  • Page 113 Operation NOTICE Damage to the device due to highly corrosive substances. Highly corrosive substances may impair the mechanical strength of rotors, buckets and accessories. − Do not centrifuge highly corrosive substances. Standard glass centrifuge tubes can be loaded up to RCF 4000 (DIN 58970 part 2).
  • Page 114 Operation Empty buckets can be loaded with compensating inserts if there are insufficient blood bag systems available to load the rotor fully. If necessary, fine-tune with the tare weights supplied. Loading the angle rotors Personnel: ■ Trained user Check that the rotor is firmly seated. The centrifuge tubes must be distributed evenly over all locations on the rotor.
  • Page 115 Operation Biosafety systems must only be stored with the lid open to avoid damage to the sealing rings during storage. 6.6.2 Lid with screw cap and hole Fig. 29: Biosafety system Rotary handle Rotor 3  ) centrally on the rotor ( 2  ). Closing Place the lid ( 4  ) into the hole in the rotary handle ( 1  ).
  • Page 116 Operation For transport or when inserting and removing the bucket, swing the 4  ) and hold the bucket by the bucket into the carrying position ( bracket. �� The tightness of the biosafety system is also guaranteed in the carrying position. Do not rock the biosafety system back and forth during transport, otherwise leak-tightness is no longer ensured.
  • Page 117 Operation Insert the blood bag (1) into the insert (2). Hold the blood bag by the connectors (1) and push the support plate (2) on the outer side of the blood bag into the insert from top to bottom. Ensure that the lower edge of the support plate stands on the floor as completely as possible.
  • Page 118 Operation If available, fold empty satellite bag(s) and pack differently depending on the appropriate accessories and filling volume of the blood bag. It is advantageous to fold the satellite bags and pack them on the outside between the folded-down support plate and the outer wall of the insert.
  • Page 119 Operation [STOP/OPEN] button to end the centrifugation run. Press the �� Ramp-down takes place with the selected ramp-down parameter. The ramp-down parameter is displayed. [STOP/OPEN] button lights up when the The right side of the centrifuge is in ramp-down. [STOP/OPEN] button lights up when the rotor is The left side of the at a standstill.
  • Page 120 Software operation [START] button to end the centrifugation run. Release the �� The ramp-down parameter is displayed. [STOP/OPEN] button lights up when the The right side of the centrifuge is in ramp-down. [STOP/OPEN] button lights up when the rotor is The left side of the at a standstill.
  • Page 121 Software operation [Ramp-up and ramp-down parameters] button If required: Press the to set the next parameter. [START] button. Press the [Ramp-up and ramp-down parameters] button repeatedly Press the until the centrifugation data is displayed. Brake level and ramp-down B-brake levels can only be set for rotors that are suitable for time use with blood bags.
  • Page 122 Software operation [TIME] button. Press the �� The seconds are displayed in brackets á ñ. Use the [Rotary knob] to set the desired value. [TIME] button. Press the �� The hours are displayed in brackets á ñ. [Rotary knob] to set the desired value. Use the [START] button.
  • Page 123 Software operation [RCF] button repeatedly until the integral RCF is displayed. Press the [RCF] button. Press the �� The centrifugation data is displayed. [RPM] button. If necessary, press the �� The RPM is displayed. Press and hold the [PROG] button. Enabling or disabling integral ‘***Machine Menu***’...
  • Page 124 Software operation r = centrifuging radius in mm = distance from the centre of the axis of rotation to the bottom of the centrifuge tube. 7.1.7 Relative centrifugal force RCF and centrifuging radius RAD The relative centrifugal force RCF is dependent on the centrifuging radius RAD.
  • Page 125 Software operation Programming 7.2.1 Write protection for programs Write protection can be enabled or disabled when the rotor is at a standstill. Open the desired program. [PROG] button. Press the �� The RCL parameter is displayed. [PROG] button. Press and hold the ��...
  • Page 126 Software operation 7.2.4 Automatic buffer ‘0’ and The centrifugation data are temporarily stored at program location can be retrieved after each start of a centrifugation run. ‘0’ . No programs can be stored in program location Rotor detection ■ Rotor detection is performed after starting a centrifugation run. ■...
  • Page 127 Software operation [Cooling] button. Press the �� The button flashes until the rotor is read in for precooling. The button lights up once the rotor has been read in. The rotor speed or the resulting RCF value, the temperature in the centrifuging chamber (only for centrifuges with cooling) and the remaining or elapsed time are displayed during the centrifugation run.
  • Page 128 Software operation [PROG] button repeatedly until ‘Cool dec speed = ... rpm’ is Press the displayed. [Rotary knob] to set the desired value. Use the [START] button. Press the �� The setting is stored. ‘Store Settings...’ is displayed briefly. ‘-> Settings’ is then displayed. [STOP/OPEN] button once to exit the ‘Settings menu’...
  • Page 129 Software operation CAUTION Danger of burns from hot surfaces. The surface temperature of the heating element in the centri- fuging chamber can be up to 500 °C or 932 °F. − Do not touch the heating element. NOTICE Damage to plastic buckets due to excessive temperature −...
  • Page 130 Software operation [PROG] button. Press the �� The rotor code (Rotor), the maximum rotor speed (Nmax) and the centrifuging radius (R) of the last rotor recognised by the rotor detection are displayed. The last rotor recognised is marked with an asterisk (*). [Rotary knob] can be used to display the information of the rotors approved for the centrifuge.
  • Page 131 Software operation ‘0’ after inserting new buckets. The Resetting the cycle counter The cycle counter must be reset to and entering the maximum maximum permissible number of run cycles must be entered. permissible number of run [PROG] button. Press and hold the cycles ‘***Machine Menu***’...
  • Page 132 Software operation [OPEN/STOP] button twice to exit the ‘Operating Time’ Press the menu [OPEN/STOP] button three times to exit the ‘Machine Press the Menu’ . The rotor is stationary. Disabling the cycle counter [PROG] button. Press and hold the ‘***Machine Menu***’ is displayed after 8 seconds. ��...
  • Page 133 Software operation [PROG] button. Press the ‘Number of Starts =’ is displayed. �� This is the number of all centrifugation runs. [PROG] button. Press the ‘Cycles =’ is displayed. �� This is the number of run cycles (centrifugation runs) of the rotor code used since the last cycle counter reset to ‘0’...
  • Page 134 Software operation 7.6.5 Enabling or disabling B-brake levels B-brake levels can only be set for rotors that are suitable for use with blood bags. − Setting the B-brake levels is only possible if they are enabled. − Setting ramp-down times is only possible if they are enabled.
  • Page 135 Software operation 7.6.7 Program lock The following program locks can be set when the rotor is at a standstill: LOCK 1 LOCK 1 is displayed. Programs can only be retrieved, not changed. LOCK 2 LOCK 2 is displayed. No programs can be retrieved or changed. The centrifuge can be controlled via the interface (only for centrifuges with an interface).
  • Page 136 Software operation [Rotary knob] to set the valid PIN. Use the ‘0000’ . If you are setting the PIN for the first time, skip this step or set Input help: Press and hold down the relevant button. [Ramp-up and ramp-down only the thousands digit of the parameters] button PIN is changed.
  • Page 137 Software operation 7.6.9 Audible signal 7.6.9.1 General The audible signal sounds: ■ after a problem occurs in the 2 s interval. ■ after completion of the centrifugation run and rotor standstill in the 30 s interval. Opening the lid or pressing any button stops the audible signal. 7.6.9.2 Enabling or disabling an audible signal The rotor is stationary.
  • Page 138 Software operation [Rotary knob] to set ‘Last’ or ‘First’ . Last = last program used First = program 1 [START] button. Press the �� The settings are stored. ‘Store Settings...’ is displayed briefly. ‘-> Settings’ is then displayed. [STOP/OPEN] button once to exit the ‘Settings menu’ Press the [STOP/OPEN] button twice to exit the ‘Machine Menu’...
  • Page 139 Software operation [Rotary knob] to set ‘off’ or ‘on’ . off = disable automatic switch-off on = automatic switch-off enabled [START] button. Press the �� The setting is stored. ‘Store Settings...’ is displayed briefly. ‘-> Settings’ is then displayed. [STOP/OPEN] button once to exit the ‘Settings menu’ Press the [STOP/OPEN] button twice to exit the ‘Machine Menu’...
  • Page 140 Cleaning and care [START] button. Press the ‘STO B’ is displayed. �� [START] button to save the program link. Press the ‘Multi program store...’ is displayed briefly. �� 7.7.2 Opening a program link Press the [PROG] button repeatedly until ‘RCL A…Z’ is displayed. [Rotary knob] to set the desired program location.
  • Page 141 Cleaning and care Chap. Task to execute Cleaning accessories       Disinfection         Disinfecting the device       Disinfecting the accessories       Maintenance         Greasing the rubber seal of the centrifuging  ...
  • Page 142 Cleaning and care Do not use an ethanol-propanol mixture to disinfect the viewing window in the lid of the device. ■ Concentration not less than 30% ■ pH: 6 – 8 ■ Non-corrosive Cleaning Cleaning the device Open the lid. Switch off the device and disconnect it from the power supply.
  • Page 143 Clean the trunnions. Remove any detergent residues with a damp cloth after using deter- gents. Grease the trunnions and suspension with Hettich Tubenfett 4051. Excess grease in the centrifuging chamber must be removed. Checking the accessories The accessories shall be checked for wear and corrosion damage.
  • Page 144 Clean the motor shaft. Remove any detergent residues with a damp cloth after using deter- gents. Grease the motor shaft with Hettich Tubenfett 4051. Excess grease in the centrifuging chamber must be removed. Accessories with a limited The use of certain accessories is time-limited. For safety reasons, the...
  • Page 145 Troubleshooting Fault description Cause Remedy ■ No display No power. Triggering of the over- Check the supply voltage. current protection fuse. ■ [I] . Set the mains switch to ■ TACHO-ERROR 1, 2, 96 Tacho defective. Motor, electronics Open the lid. defective.
  • Page 146 Troubleshooting Fault description Cause Remedy ■ SENSOR-ERROR 90 Error/defect in electronics. Perform a MAINS RESET. ■ SENSOR-ERROR 91-93 Error/defect in imbalance sensor. Perform a MAINS RESET. ■ ° C * -ERROR 97, 98 Error/defect in electronics. Perform a MAINS RESET. ■...
  • Page 147 Troubleshooting Fault description Cause Remedy ■ MAX CYCLES PASSED The maximum permissible number Replace the buckets with new of run cycles entered has been buckets for safety reasons. exceeded. ■ Reset the cycle counter to "0" after replacing the buckets. ■...
  • Page 148 The device can be disposed of via the manufacturer. A Return Material Authorisation (RMA) form must always be requested for a return. If necessary, contact the Technical Service Department of the manufacturer: − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
  • Page 149 Disposal The crossed-out wheelie bin symbol indicates that the device must not be disposed of with household waste. Regulations governing disposal of such devices may differ in individual countries. If necessary, contact the supplier. Fig. 35: Household waste ban AB5650en Rev.: 24 / 01.2024 71 / 73...
  • Page 150 Index Index Enabling program links......62 Accessories......21 the cycle counter.
  • Page 151 Index Querying centrifugation runs..... . . 54 cycle counter......54 Integral centrifugal force.
  • Page 152 Rev.: 24 / 01.2024 AB5650deenfrit...
  • Page 153 Mode d'emploi ROTANTA 460 / 460 R / 460 RC / 460 RF Traduction du mode d'emploi d'origine AB5650fr Rev.: 24 / 01.2024 1 / 77...
  • Page 154 ©2023 - Tous droits réservés Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Allemagne Téléphone : +49 (0)7461/705-0 Fax : +49 (0)7461/705-1125 Courriel : info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet : www.hettichlab.com 2 / 77 Rev.: 24 / 01.2024 AB5650fr...
  • Page 155 Table des matières Table des matières À propos de ce document......1.1 Utilisation du présent document.
  • Page 156 Table des matières 6.8 Centrifugation........6.8.1 Centrifugation en continu.
  • Page 157 Table des matières 7.6.9 Signal sonore........7.6.9.1 Généralités.
  • Page 158 Sécurité À propos de ce document Utilisation du présent document ■ Avant la première mise en service de l'appareil, lire attentivement et intégralement ce document. Le cas échéant, consulter les autres fiches d'information jointes. ■ Ce document fait partie intégrante de l'appareil et doit être conservé à portée de main.
  • Page 159 La centrifugeuse est destinée uniquement aux fonctions citées ci-dessus. Toute utilisation différente ou dépassant ce cadre est considérée comme non conforme. La société Andreas Hettich GmbH & Co. n'est pas respon- sable des dommages qui en résultent. L'utilisation conforme aux dispositions comprend le respect de toutes les indications énoncées dans le mode d'emploi et le respect des intervalles...
  • Page 160 Sécurité Équipement de protection L'absence ou l'inadéquation de l'équipement de protection individuelle aug- individuelle mente le risque d'atteinte à la santé et de blessures. ■ N'utiliser que des équipements de protection individuelle en bon état. ■ N'utiliser que des équipements de protection individuelle adaptés à la personne (par exemple en termes de taille).
  • Page 161 Sécurité DANGER Risque d'incendie et d'explosion dû à la présence de sub- stances dangereuses dans les échantillons. − Respecter les prescriptions et directives pertinentes pour la manipulation de produits chimiques et de sub- stances dangereuses. − Ne pas utiliser de produits chimiques agressifs (par exemple : agents d'extraction dangereux et corrosifs comme le chloroforme, acides forts).
  • Page 162 Ne pas déverrouiller l'appareil en urgence pendant le déroulement du programme. − Ne pas débrancher la fiche secteur pendant le déroule- ment du programme. Aperçu de l'appareil Données techniques Fabricant Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modèle ROTANTA 460 Type 5650 5650-01 10 / 77 Rev.: 24 / 01.2024...
  • Page 163 Aperçu de l'appareil Tension du réseau 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ (±10%) Fréquence du réseau 50–60 Hz 50–60 Hz Puissance de raccorde- 1000 VA 1100 VA ment Courant absorbé 5,0 A 11,0 A Capacité max. 4 x 1000 ml Densité max. autorisée 1,2 kg/dm³ Régime de rotation max. 15000 (tr/min) Accélération max.
  • Page 164 Aperçu de l'appareil Profondeur 706 mm  715 mm  géog. 456 mm  Poids env. 101 kg env. 111 kg Fabricant Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modèle ROTANTA 460 R Type 5660 5660-20 5660-07 5660-77 5660-50 5660-70 Tension du réseau 200-240 V 1~ 200-240 V 1~ (±10%) Fréquence du réseau...
  • Page 165 723 mm  706 mm  723 mm  géog. 456 mm  481 mm  456 mm  481 mm  Poids env. 141 kg Fabricant Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modèle ROTANTA 460 R ROTANTA 460 RC Type 5660-01 5670 5660-51 5670-50 Tension du réseau 100-127 V 1~...
  • Page 166 7700 mm  554 mm  Profondeur 715 mm  697 mm  géog. 456 mm  683 mm  Poids env. 151 kg env. 140 kg Fabricant Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modèle ROTANTA 460 RF Type 5675 5675-01 5675-50 5675-51 Tension du réseau 200-240 V 1~ 100-127 V 1~...
  • Page 167 Aperçu de l'appareil Capacité max. 4 x 1000 ml Densité max. autorisée 1,2 kg/dm³ Régime de rotation max. 15000 (tr/min) Accélération max. (ACR) 24400 Énergie cinétique max. 51000 Nm Contrôle obligatoire (Règles DGUV 100-500) (valable uniquement en Allemagne) Conditions d'environnement (EN / IEC 61010-1) : Lieu d'installation uniquement à...
  • Page 168 Aperçu de l'appareil Plaque signalétique Fig. 1 : Plaque signalétique Numéro d'article Numéro de série Révision Numéro d'équipement Code Datamatrix évtl. Étiquetage si dispositif médical ou dispositif médical de diagnostic in vitro Global Trade Item Number (GTIN) Date de fabrication Numéro de série 10 le cas échéant, sigle EAC, sigle CE 11 Pays de fabrication 12 Date de fabrication...
  • Page 169 Aperçu de l'appareil UDI-DI de base UDI-DI de base Affectation des appareils 040506740100039N ROTANTA 460 / 460R / 460RC / 460RF (dispositif médical) Étiquettes importantes sur l'emballage HAUT Il s'agit de la position verticale correcte de l'emballage d'expédition pour le transport et/ou le stockage.
  • Page 170 Aperçu de l'appareil Attention, zone de danger générale. Avant d'utiliser l'appareil, il est impératif de lire les instructions de mise en service et d'utilisation et de respecter les consignes relatives à la sécurité ! Avertissement relatif à un risque biologique. Avertissement relatif aux surfaces chaudes.
  • Page 171 Aperçu de l'appareil Éléments de commande et d'affichage 3.5.1 Commande Fig. 2 : Commande (appareil avec refroidissement) Fig. 3 : Commande (appareil sans refroidissement) 3.5.2 Éléments d'affichage ■ La touche clignote jusqu'à ce que le rotor soit lu. ■ La touche s'allume pendant le cycle de centrifugation pour le pré-refroi- dissement du rotor, tant que le rotor n'est pas encore arrêté.
  • Page 172 Aperçu de l'appareil 3.5.3 Éléments de commande ■ Réglage des différents paramètres. Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre diminue la valeur. Fig. 9 : [Bouton rotatif] Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la valeur. ■ Allumer et éteindre l'appareil.
  • Page 173 Aperçu de l'appareil ■ « Menu de la machine » . Appeler le ■ Faire défiler les menus vers l'avant. ■ Accélération centrifuge relative, paramètre ACR. L'ACR est affiché entre parenthèses ñ á. Il est possible de régler une valeur numérique qui donne un régime de Fig.
  • Page 174 Aperçu de l'appareil Pièces de rechange d'origine N'utiliser que des pièces de rechange d'origine du fabricant et des acces- soires autorisés. Contenu de la livraison Les accessoires suivants sont livrés avec la centrifugeuse : ■ 1 graisse pour les tourillons de support ■...
  • Page 175 Transport et stockage Transport et stockage Conditions de transport et de stockage Conditions de transport REMARQUE Endommagement de l'appareil en cas de non-utilisation des sécurités de transport. − Fixer les sécurités de transport avant de transporter l'ap- pareil. REMARQUE Endommagement de l'appareil par la condensation. En cas de différence de température entre le froid et le chaud, il y a un risque de formation de condensation sur les composants électrotechniques.
  • Page 176 Transport et stockage Fig. 20 : Sécurité de transport ROTANTA 460 Cache-moteur Soufflet (uniquement pour centrifugeuse avec refroidissement) Sécurité de transport Vis de la sécurité de transport Fig. 21 : Sécurité de transport ROTANTA 460 RC Cache-moteur Soufflet d'étanchéité Sécurité de transport Vis pour sécurité...
  • Page 177 Vis pour sécurité de transport Ouvrir le couvercle. 2  ). Dévisser le cache-moteur ( Sur ROTANTA 460 R / RC / RF : 3  ). Retirer le soufflet ( 4  ) avec les 3 vis de la sécurité de Visser les 3 sécurités de transport ( 5  ).
  • Page 178 Mise en service ATTENTION Risque de blessure en soulevant des charges lourdes. − Prévoir un nombre adéquat d'assistants. − Tenir compte du poids. Voir ⮫  Chapitre 3.1 « Données techniques » à la page 10 . REMARQUE Dommages à l'appareil en cas de levage non conforme. −...
  • Page 179 Mise en service 1  ) sur les roulettes pivotantes ( 1  ) vers le bas et le Pousser le frein ( fixer ainsi. Déballer 5675 Personnel : ■ Utilisateur formé Fig. 24 : Déballer 5675 Écrou hexagonal Surface Pieds de l'appareil Roulette pivotante Rail métallique Poutres en bois...
  • Page 180 Mise en service Fig. 25 : Sécurité de transport ROTANTA 460 Cache-moteur Soufflet (uniquement pour centrifugeuse avec refroidissement) Sécurité de transport Vis de la sécurité de transport Fig. 26 : Transport ROTANTA 460 RC Cache-moteur Soufflet d'étanchéité Sécurité de transport Vis pour sécurité de transport 28 / 77 Rev.: 24 / 01.2024 AB5650fr...
  • Page 181 2  ) et le mettre en place. Tenir compte de Retourner le cache-moteur ( l'évidement pour les câbles. Sur ROTANTA 460 R / RC / RF : 3  ) par-dessus du bord de la chambre de centrifu- Passer le soufflet ( gation.
  • Page 182 Mise en service Mise en place et raccordement de la centrifugeuse Mise en place de la centrifu- AVERTISSEMENT geuse Risque de blessure en raison d'une distance trop faible par rapport à la centrifugeuse. − Pendant un cycle de centrifugation, conformément à EN / CEI 61010-2-020, aucune personne, aucune matière dangereuse et aucun objet ne doivent se trouver dans une zone de sécurité...
  • Page 183 Mise en service REMARQUE Endommagement de l'appareil par la condensation. En cas de différence de température entre le froid et le chaud, il y a un risque de formation de condensation sur les composants électrotechniques. Le condensat qui se forme peut provoquer un court-circuit ou détruire l'électronique.
  • Page 184 Mise en service Sortie d'azote Entrée d'azote, vanne d'étranglement 2 ) se trouve à l'arrière de la machine et se fait L'entrée d'azote ( par un raccord rapide pneumatique avec un tuyau pneumatique de 6 La sortie d'azote ( 1 ) se trouve sur le couvercle et se fait par un raccord de tuyau de 12 mm.
  • Page 185 Utilisation [I] . Affichage immédiat des don- Mettre l'interrupteur d'alimentation en position nées de centrifugation après Lors du premier changement optique dans l'affichage (affichage la mise en marche inversé), appuyer sur n'importe quelle touche et la maintenir enfoncée. �� Les données de centrifugation s'affichent. Le rotor s'arrête.
  • Page 186 Utilisation Démontage et remontage du rotor Démonter le rotor avec l'écrou Personnel : de serrage ■ Utilisateur formé Ouvrir le couvercle. Desserrer l'écrou de serrage du rotor à l'aide de la clé fournie. �� Après avoir dépassé le point de pression de décollement, le rotor se détache du cône de l'arbre moteur ( 2  ).
  • Page 187 Utilisation Vérifier que le rotor est bien fixé. Graisser les tourillons de support (3). Insérer la nacelle (1) dans le rotor par le haut. Les tourillons porteurs (3) doivent se trouver dans les rainures (2). Pousser la nacelle (1) vers le bas jusqu'à la butée. Retirer les nacelles Tirer les nacelles (1) verticalement vers le haut pour les sortir du rotor.
  • Page 188 Utilisation REMARQUE Dommages à l'appareil dus à des substances fortement cor- rosives. Les substances fortement corrosives peuvent nuire à la résistance mécanique des rotors, des nacelles et des acces- soires. − Ne pas centrifuger de substances fortement corrosives. Les tubes de centrifugation standard en verre peuvent sup- porter des charges allant jusqu'à...
  • Page 189 Utilisation Lors de l'utilisation de poches Si les nacelles ne sont pas remplies au même poids, les différences de sang, il convient de tenir peuvent être compensées par des poids d'équilibrage. compte des points suivants : Dans le cas où il n'y a pas assez de systèmes de poches à sang pour charger complètement le rotor, il est possible d'équiper nacelles balanciers vides d'inserts d'équilibrage.
  • Page 190 Utilisation Les systèmes de biosécurité endommagés ne sont plus étanches d'un point de vue microbiologique. Sans l'utilisation d'un système de sécurité biologique, une centrifugeuse n'est pas microbiologiquement étanche au sens de la norme EN / CEI 61010-2-020. Stockage des systèmes de biosécurité Pour éviter d'endommager les anneaux d'étanchéité...
  • Page 191 Utilisation Placer le couvercle au milieu de la nacelle. Les deux tourillons du couvercle doivent se trouver dans les deux 2  ). ouvertures de l'étrier ( 3  ). Pivoter l'arceau en position 'close' ( Les flèches de l'inscription doivent être orientées vers le bas, de manière à...
  • Page 192 Utilisation Ouvrir Rabattre les deux étriers de serrage vers le haut jusqu'à ce qu'ils se trouvent au-dessus des pattes de la nacelle. Retirer le couvercle du rotor. Instructions d'emballage HettLiner Emballage avant centrifuga- Veiller à ce que l'insert en plastique ne puisse pas basculer tion lors du chargement et du déchargement des inserts (le cas échéant, utiliser l'aide au chargement 4509).
  • Page 193 Utilisation Rabattre la plaque d'appui vers l'extérieur et la pousser vers le bas jusqu'à ce que le bord rabattu de la plaque d'appui se trouve au niveau du liquide de la poche à sang. Le bord supérieur de la plaque d'appui ne doit pas trop dépasser de l'insert en raison du risque de blocage par les bras du rotor lors de la centrifugation.
  • Page 194 Utilisation Centrifugation 6.8.1 Centrifugation en continu Personnel : ■ Utilisateur formé « 0 » ou appeler un Régler les minutes, les secondes et les heures sur programme de marche en continu. [START] . Appuyer sur la touche �� Le cycle de centrifugation est lancé. La touche [START] clignote jusqu'à...
  • Page 195 Utilisation Une fois le temps écoulé ou en cas d'interruption du cycle de centri- fugation, le ralentissement s'effectue avec le paramètre de ralentisse- ment sélectionné. �� Le paramètre de ralentissement s'affiche. [STOP/OPEN] s'allume lorsque la centri- Le côté droit de la touche fugeuse commence à...
  • Page 196 Utilisation du logiciel Fonction d'arrêt rapide Personnel : ■ Utilisateur formé [STOP/OPEN] . Appuyer deux fois sur la touche �� Le ralentissement avec le niveau de freinage « 9 » (délai de ralentis- sement le plus court) est affiché et exécuté. Si le niveau de freinage « 0 » est présélectionné, le ralentissement s'effectue avec le niveau de freinage « 9d ».
  • Page 197 Utilisation du logiciel [Bouton rotatif] . Régler le niveau ou la durée souhaité à l'aide du [Paramètres de démarrage En cas de besoin : Appuyer sur la touche et de décélération] pour régler le paramètre suivant. [START] . Appuyer sur la touche [Paramètres de démarrage et de Appuyer plusieurs fois sur la touche décélération] jusqu'à...
  • Page 198 Utilisation du logiciel [Bouton rotatif] . Sélectionner le réglage souhaité à l'aide du ■ « Le timing commence à Start » = Le temps de fonctionnement commence à compter après le démarrage du cycle de centrifuga- tion. ■ « Le timing commence à Speed » = Le temps de fonctionnement commence à...
  • Page 199 Utilisation du logiciel [Bouton rotatif] « off » ou « on » . Régler avec off = Integral ACR désactivé on = Integral ACR activé. [START] . Appuyer sur la touche �� Le réglage est enregistré. « Store Settings ... » s'affiche brièvement «...
  • Page 200 Utilisation du logiciel [Bouton rotatif] . Régler le rayon de centrifugation souhaité à l'aide du En changeant le rayon de centrifugation, la valeur ACR s'adapte auto- matiquement. [ACR] . Appuyer sur la touche « ACR » est affichée entre parenthèses á ñ. ��...
  • Page 201 Utilisation du logiciel [Bouton rotatif] « + » ou « - » . Régler avec + = le programme est protégé en écriture - = le programme n'est pas protégé en écriture [START] . Appuyer sur la touche �� Le réglage est enregistré. 7.2.2 Appeler ou charger un programme [PROG] .
  • Page 202 Utilisation du logiciel Reconnaissance du rotor ■ Après le démarrage d'un cycle de centrifugation, une reconnaissance du rotor est effectuée. ■ Si le rotor a été changé, le cycle de centrifugation est interrompu après la reconnaissance du rotor. Le code du rotor (rotor), le régime maximal du rotor (Nmax) et le rayon de centrifugation (R) du rotor nouvellement détecté...
  • Page 203 Utilisation du logiciel [Refroidissement] . Appuyer sur la touche �� La touche clignote jusqu'à ce que le rotor soit lu pour le pré-refroi- dissement. Lorsque le rotor est lu, la touche s'allume. Pendant le cycle de centrifugation, le régime de rotation du rotor ou la valeur ACR qui en résulte, la température dans la chambre de centrifugation (uniquement sur les centrifugeuses avec refroidis- sement) et le temps restant ou écoulé...
  • Page 204 Utilisation du logiciel [PROG] jusqu'à ce que « -> Settings » s'af- Appuyer sur la touche fiche. [START] . Appuyer sur la touche « SOUND / BELL = on » ou « SOUND / BELL = off » s'affiche. �� [PROG] jusqu'à...
  • Page 205 Utilisation du logiciel [STOP/OPEN] pour quitter le « Menu Appuyer une fois sur la touche Settings » . [STOP/OPEN] pour quitter le Appuyer deux fois sur la touche « ***Menu de la machine*** » . Chauffage (pour les centrifugeuses avec chauffage) Pendant le cycle de centrifugation, la chambre de centrifugation est chauffée, si nécessaire, à...
  • Page 206 Utilisation du logiciel Le rotor est à l'arrêt. [PROG] et la maintenir enfoncée. Appuyer sur la touche « ***Menu de la machine*** » s'affiche. �� Après 8 secondes, [PROG] jusqu'à ce que « -> Info » s'affiche. Appuyer sur la touche [START] .
  • Page 207 Utilisation du logiciel Si les nacelles ont été remplacées, le compteur de cycles doit être remis à « 0 » . Saisir le nombre maximal Après le démarrage du premier cycle de centrifugation, il faut saisir le de cycles de fonctionnement nombre maximal de cycles de centrifugation autorisé.
  • Page 208 Utilisation du logiciel [START] . Appuyer sur la touche �� Les heures de service externes sont affichées. [PROG] jusqu'à ce que « Cycles = disabled » Appuyer sur la touche s'affiche lorsque le compteur de cycles est désactivé. Si des cycles de fonctionnement sont affichés, le compteur de cycles est déjà...
  • Page 209 Utilisation du logiciel 7.6.3 Consulter les heures de service, les cycles de centrifugation et le compteur de cycles Les heures de service sont réparties en heures de fonctionnement interne et externe. ■ « OP Time int = » ) : Temps total pendant Heures de service internes ( lequel l'appareil était allumé.
  • Page 210 Utilisation du logiciel [PROG] jusqu'à ce que « Dual time mode Appuyer sur la touche enabled » ou « Dual time mode disabled » s'affiche. [Bouton rotatif] « enabled » ou « disabled » . Régler avec disabled = la fonction est désactivée enabled = la fonction est activée [START] .
  • Page 211 Utilisation du logiciel [PROG] et la maintenir enfoncée. Appuyer sur la touche « ***Menu de la machine*** » s'affiche. �� Après 8 secondes, [PROG] jusqu'à ce que « -> Settings » s'af- Appuyer sur la touche fiche. [START] . Appuyer sur la touche «...
  • Page 212 Utilisation du logiciel [Bouton rotatif] . Régler le statut souhaité à l'aide du « PIN = ---- confirm by START » s'affiche. Si un code PIN est saisi, [Bouton Dans ce cas, il faut d'abord régler le PIN valable avec le rotatif] , puis appuyer sur le bouton rotatif [START] avant de pouvoir paramétrer le statut de verrouillage.
  • Page 213 Utilisation du logiciel [START] . Appuyer sur la touche �� Le réglage est enregistré. « Store PIN ... » s'affiche brièvement. « -> Change PIN » s'affiche. Ensuite, [STOP/OPEN] pour quitter le « Menu Appuyer une fois sur la touche Settings »...
  • Page 214 Utilisation du logiciel [START] . Appuyer sur la touche « SOUND / BELL = on » ou « SOUND / BELL = off » s'affiche. �� « SOUND / BELL » : Signal après la fin du cycle de centrifugation [Bouton rotatif] «...
  • Page 215 Utilisation du logiciel [STOP/OPEN] pour quitter le « Menu Appuyer une fois sur la touche Settings » . [STOP/OPEN] pour quitter le « Menu Appuyer deux fois sur la touche de la machine » . 7.6.11 Régler l'unité de température (pour les centrifugeuses avec refroidissement) La température peut être saisie en degrés Celsius (°C) ou en degrés Fah- renheit (°F).
  • Page 216 Utilisation du logiciel [START] . Appuyer sur la touche �� Le réglage est enregistré. « Store Settings... » s'affiche brièvement. « -> Settings » s'affiche. Ensuite, [STOP/OPEN] pour quitter le « Menu Appuyer une fois sur la touche Settings » . [STOP/OPEN] pour quitter le «...
  • Page 217 Utilisation du logiciel Répéter les étapes 6 et 7 jusqu'à ce que tous les programmes soient réglés. [Bouton rotatif] « END » . Pour ce faire, tourner le bouton Régler avec dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour les concaténations de programmes composées de 20 pro- «...
  • Page 218 Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Tableau récapitulatif Chap. Tâches à effectuer Nettoyage et entretien         Nettoyage         Nettoyage de l'appareil       Nettoyage des systèmes de biosécurité       Nettoyage des accessoires  ...
  • Page 219 Nettoyage et entretien Instructions de nettoyage et de désinfection DANGER Risque de contamination de l'utilisateur en cas de nettoyage insuffisant ou de non-respect des consignes de nettoyage. − Respecter les consignes de nettoyage. − Porter un équipement de protection individuelle lors du nettoyage de l'appareil.
  • Page 220 Nettoyage et entretien Nettoyage des accessoires Nettoyer les accessoires avec le produit de nettoyage et un chiffon humide. Après l'utilisation de produits de nettoyage, enlever les restes de pro- duits de nettoyage avec un chiffon humide. Sécher les accessoires immédiatement après le nettoyage avec un chiffon non pelucheux et de l'air comprimé...
  • Page 221 Après l'utilisation de produits de nettoyage, enlever les restes de pro- duits de nettoyage avec un chiffon humide. Graisser les tourillons de support et la nacelles libres avec de la graisse en tube Hettich 4051. L'excès de graisse dans la chambre d'essorage doit être éliminé. Vérification des accessoires Les accessoires doivent être contrôlés pour vérifier l'absence d'usure...
  • Page 222 Après l'utilisation de produits de nettoyage, enlever les restes de pro- duits de nettoyage avec un chiffon humide. Graisser l'arbre moteur avec de la graisse en tube Hettich 4051. L'excès de graisse dans la chambre d'essorage doit être éliminé. Accessoires à durée d'utilisa- L'utilisation de certains accessoires est limitée dans le temps.
  • Page 223 Dépannage Description d'erreur Origine Remède ■ TACHO-ERROR 1, 2, 96 Tachymètre défectueux. Moteur, Tourner vigoureusement le rotor à défaut électronique. la main. ■ Mettre l'interrupteur d'alimentation [I] . Pendant la mise en en position marche, le rotor doit tourner. ■ IMBALANCE 3* Le rotor est chargé...
  • Page 224 Dépannage Description d'erreur Origine Remède ■ FU/CCI-ERROR 60, Erreur/défaut électronique/moteur. Effectuer une RÉINITIALISATION 61.2-61.20, 61.128-61.132, DU RÉSEAU. ■ FU/CCI-ERROR 61.1 Tension du réseau trop basse. Vérifier la tension du réseau. Erreur/défaut électronique/moteur. ■ Effectuer une RÉINITIALISATION DU RÉSEAU. ■ SENSOR-ERROR 90 Erreur/défaut électronique.
  • Page 225 Dépannage Description d'erreur Origine Remède ■ Ramp Unit Time in Prog: p. ex. Sur l'emplacement de programme Dans la concaténation de affiché se trouve un programme programmes, remplacer le pro- avec une durée de démarrage gramme par un programme avec et/ou de décélération.
  • Page 226 Dépannage AVERTISSEMENT Risque d'électrocution lors de travaux de maintenance et d'entretien sur un appareil sous tension. − Débrancher l'appareil avant d'effectuer des travaux de maintenance ou d'entretien. AVERTISSEMENT Risque de coupure et d'écrasement par le rotor en mouve- ment. − N'ouvrir le couvercle que lorsque le rotor est à...
  • Page 227 L'appareil peut être éliminé par le fabricant. Pour un retour, il faut toujours demander un formulaire de retour (RMA). Si nécessaire, contacter le service technique du fabricant. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Allemagne −...
  • Page 228 Index Index Désinfecter l'appareil......68 1, 2, 3 ... Désinfection......68 (Dés)activer le Données de centrifugation après mise en marche.
  • Page 229 Index Nettoyer l'appareil......67 Nettoyer les accessoires......68 Nettoyer les systèmes de biosécurité.
  • Page 230 Rev.: 24 / 01.2024 AB5650deenfrit...
  • Page 231 Istruzioni per l'uso ROTANTA 460 /460 R/ 460 RC / 460 RF Traduzione delle istruzioni per l'uso originali AB5650it Rev.: 24 / 01.2024 1 / 77...
  • Page 232 ©2023 - Tutti i diritti riservati. Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Germania Telefono: +49 (0)7461/705-0 Fax: +49 (0)7461/705-1125 E-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 77 Rev.: 24 / 01.2024 AB5650it...
  • Page 233 Indice Indice Informazioni su questo documento......1.1 Campo applicativo del documento..... . 1.2 Nota sul genere.
  • Page 234 Indice 6.8 Centrifugazione........6.8.1 Centrifugazione in funzionamento continuo... . 6.8.2 Centrifugazione con preselezione del tempo.
  • Page 235 Indice 7.6.9 Segnale acustico....... . 7.6.9.1 Generalità........7.6.9.2 Attivazione o disattivazione del segnale acustico.
  • Page 236 Sicurezza Informazioni su questo documento Campo applicativo del documento ■ Leggere in modo accurato e per intero il presente documento prima di mettere in funzione l'apparecchio. Eventualmente attenersi anche alle ulteriori schede informative allegate. ■ Questo documento fa parte dell'apparecchio e deve essere conservato a portata di mano.
  • Page 237 La centrifuga è destinata solo agli usi usi precedentemente citati. Qualsiasi altra forma di utilizzo è da considerarsi non conforme. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG non è responsabile per i danni eventual- mente risultanti. L'uso previsto comprende anche l'osservanza di tutte le istruzioni delle istruzioni per l'uso e il rispetto degli intervalli di ispezione e manutenzione.
  • Page 238 Sicurezza ■ Utilizzare solo dispositivi di protezione personale in condizioni adeguate. ■ Utilizzare solo dispositivi di protezione individuale adeguati alla persona (ad esempio, per quanto riguarda le dimensioni). ■ Osservare le istruzioni per ulteriori dispositivi di protezione da usare in caso di attività...
  • Page 239 Sicurezza PERICOLO Pericolo di incendio e di esplosione per la presenza di sostanze pericolose nei campioni. − Osservare le normative e le linee guida pertinenti per la manipolazione di prodotti chimici e sostanze pericolose. − Non utilizzare sostanze chimiche aggressive (ad esempio, agenti estrattivi pericolosi e corrosivi come il cloroformio, acidi forti).
  • Page 240 Non eseguire lo sblocco di emergenza durante l'esecu- zione del programma. − Non staccare la spina durante l'esecuzione del pro- gramma. Panoramica dell'apparecchio Dati tecnici Produttore Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modello ROTANTA 460 Tipo 5650 5650-01 10 / 77 Rev.: 24 / 01.2024...
  • Page 241 Panoramica dell'apparecchio Tensione di rete (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ Frequenza di rete 50–60 Hz 50–60 Hz Valore di allaccio 1000 VA 1100 VA Consumo energetico 5,0 A 11,0 A Capacità max. 4 x 1000 ml Densità max. ammissibile 1,2 kg/dm³ Velocità massima (RPM) 15000 Accelerazione massima 24400 (RCF)
  • Page 242 Panoramica dell'apparecchio geogr. 456 mm Peso ca. 101 kg ca. 111 kg Produttore Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modello ROTANTA 460 R Tipo 5660 5660-20 5660-07 5660-77 5660-50 5660-70 Tensione di rete (±10%) 200-240 V 1~ 200-240 V 1~ Frequenza di rete 50 Hz 60 Hz Valore di allaccio...
  • Page 243 723 mm 706 mm 723 mm geogr. 456 mm 481 mm 456 mm 481 mm Peso ca. 141 kg Produttore Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modello ROTANTA 460 R ROTANTA 460 RC Tipo 5660-01 5670 5660-51 5670-50 Tensione di rete (±10%) 100-127 V 1~...
  • Page 244 7700 mm 554 mm Profondità 715 mm 697 mm geogr. 456 mm 683 mm Peso ca. 151 kg ca. 140 kg Produttore Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modello ROTANTA 460 RF Tipo 5675 5675-01 5675-50 5675-51 Tensione di rete (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~...
  • Page 245 Panoramica dell'apparecchio Velocità massima (RPM) 15000 Accelerazione massima 24400 (RCF) Energia cinetica max. 51000 Nm Obbligo di ispezione sì (regolamento DGUV 100-500) (vale solo per la Ger- mania) Condizioni ambientali (EN / IEC 61010-1): Luogo di installazione solo in ambienti interni geogr.
  • Page 246 Panoramica dell'apparecchio Targhetta di identificazione Fig. 1: Targhetta di identificazione Numero articolo Numero di serie Revisione Numero dell'apparecchiatura Datamatrix Code Se applicabile, identificazione se si tratta di un dispositivo medico o di un dispositivo diagnostico in vitro Global Trade Item Number (GTIN) Data di produzione Numero di serie 10 Se applicabile, marchio EAC, marchio CE...
  • Page 247 Panoramica dell'apparecchio Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Assegnazione dell'apparecchio 040506740100039N ROTANTA 460 / 460R / 460RC / 460RF (Dispositivo medico) Etichette importanti sulla confezione ALTO Questa è la posizione verticale corretta dell'imballaggio della spedizione per il trasporto e/o lo stoccaggio. FRAGILE Il contenuto dell'imballaggio della spedizione è fragile, per cui deve essere maneggiato con cura. PROTEGGERE DALL'UMIDITÀ...
  • Page 248 Panoramica dell'apparecchio Attenzione, area di pericolo generica. Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per la messa in funzione e il funzionamento e osservare le norme di sicurezza! avviso di rischio biologico. Avvertenza: superficie rovente. L'inosservanza di questa indicazione può provocare danni materiali e lesioni personali. Rotazione del rotore.
  • Page 249 Panoramica dell'apparecchio Elementi di comando e di visualizzazione 3.5.1 Controllo Fig. 2: Controllo (apparecchio con raffreddamento) Fig. 3: Controllo (apparecchio senza raffreddamento) 3.5.2 Elementi di visualizzazione ■ Il pulsante lampeggia finché il rotore non viene letto. ■ Il pulsante si accende durante la centrifugazione per pre-raffreddare il rotore finché...
  • Page 250 Panoramica dell'apparecchio 3.5.3 Elementi operativi ■ Impostazione dei singoli parametri. Ruotando in senso antiorario, il valore diminuisce. Ruotando in senso orario, il valore aumenta. Fig. 9: [Manopola rotante] ■ Accendere e spegnere l'apparecchio. Fig. 10: [Interruttore di rete] ■ Fasi di avviamento, parametro Livello 9 = il tempo di avvio più...
  • Page 251 Panoramica dell'apparecchio ■ Accelerazione relativa della centrifuga, parametro RCF. L'RCF è indicato tra parentesi ñ á. È possibile impostare un valore numerico che fornisce una velocità com- Fig. 14: Pulsante [RCF] presa tra 50 giri/min. e la velocità massima del rotore (Nmax). Regolabile in incrementi di 1 secondo.
  • Page 252 Panoramica dell'apparecchio Dotazione Con la centrifuga vengono forniti i seguenti accessori: ■ 1 grasso per i perni di supporto ■ 1 chiave a perno esagonale (apertura 5 x 170) ■ 1 cacciavite ad angolo a testa esagonale (apertura 2,5) ■ 1 chiave angolare a esagono incassato corta (T20 SG) ■...
  • Page 253 Trasporto e stoccaggio Trasporto e stoccaggio Condizioni di trasporto e stoccaggio Condizioni di trasporto AVVISO Danni all'apparecchio dovuti al mancato utilizzo delle prote- zioni di trasporto. − Fissare le protezioni di trasporto prima di trasportare l'apparecchio. AVVISO Danni all'apparecchio dovuti alla condensa. In presenza di una differenza di temperatura tra freddo e caldo, sussiste il rischio di formazione di condensa sui com- ponenti elettrotecnici.
  • Page 254 Trasporto e stoccaggio Fig. 20: Protezione di trasporto ROTANTA 460 Viti Copertura del motore Soffietti (solo in centrifughe con raffreddamento) Protezione di trasporto Viti della protezione di trasporto Fig. 21: Protezione di trasporto ROTANTA 460 RC Viti Copertura del motore Soffietti Protezione di trasporto Viti per la protezione di trasporto...
  • Page 255 Viti per la protezione di trasporto Aprire il coperchio. 2  ). Svitare la copertura del motore ( Nell'apparecchio ROTANTA 460 R / RC / RF: 3  ). Rimuovere i soffietti ( 4  ) con le 3 viti della protezione di Avvitare 3 protezioni di trasporto ( 5  ).
  • Page 256 Messa in funzione ATTENZIONE Pericolo di lesioni a causa del sollevamento di carichi pesanti. − Provvedere a un numero adeguato di aiutanti. − Capitolo 3.1 «Dati tecnici» Osservare il peso. Vedere ⮫  a pag. 10 . AVVISO Danni all'apparecchio dovuti a un sollevamento improprio. −...
  • Page 257 Messa in funzione Disimballaggio 5675 Personale: ■ Utente formato Fig. 24: Disimballaggio 5675 Dado esagonale Superficie Piedini dell'apparecchio Ruota girevole Guida metallica Trave di legno Rimuovere l'imballaggio. Rimuovere la trave di legno ( 6  ). 5  ) al pallet di legno con due chiodi cia- Fissare le guide metalliche ( scuna.
  • Page 258 Messa in funzione Fig. 25: Protezione di trasporto ROTANTA 460 Viti Copertura del motore Soffietti (solo in centrifughe con raffreddamento) Protezione di trasporto Viti della protezione di trasporto Fig. 26: Trasporto ROTANTA 460 RC Viti Copertura del motore Soffietti Protezione di trasporto Viti per la protezione di trasporto 28 / 77 Rev.: 24 / 01.2024...
  • Page 259 Conservare in un luogo sicuro le viti e la protezione di trasporto. 2  ). Prestare atten- Capovolgere e inserire la copertura del motore ( zione all'incavo per cavi. Nell'apparecchio ROTANTA 460 R / RC / RF: 3  ) sul bordo della camera di centrifuga. Ripiegare i soffietti ( 1  ).
  • Page 260 Messa in funzione Installazione e collegamento della centrifuga Installazione della centrifuga AVVERTIMENTO Rischio di lesioni a causa della distanza insufficiente dalla centrifuga. − Durante una centrifugazione, secondo la norma EN / IEC 61010-2-020, non devono essere presenti persone, sostanze e oggetti pericolosi in un'area di sicurezza di 300 mm intorno alla centrifuga.
  • Page 261 Messa in funzione AVVISO Danni all'apparecchio dovuti alla condensa. In presenza di una differenza di temperatura tra freddo e caldo, sussiste il rischio di formazione di condensa sui com- ponenti elettrotecnici. La condensa che si forma può cau- sare un cortocircuito o distruggere i componenti elettronici. −...
  • Page 262 Messa in funzione Uscita dell'azoto Ingresso dell'azoto, valvola a farfalla 2 ) si trova sul retro dell'unità e avviene tramite L'ingresso dell'azoto ( un raccordo pneumatico a sgancio rapido con tubo pneumatico da 6 L'uscita dell'azoto ( 1 ) si trova sul coperchio ed è realizzata tramite un raccordo per tubo flessibile da 12 mm.
  • Page 263 Funzionamento [I] . Visualizzazione immediata dei Posizionare l'interruttore di rete sulla posizione dati di centrifugazione dopo Al primo cambiamento visivo del display (visualizzazione inversa), pre- l'accensione mere e tenere premuto un pulsante qualsiasi. �� Vengono mostrati i dati di centrifugazione. Spegnimento della centrifuga Il rotore è...
  • Page 264 Funzionamento Montaggio e smontaggio del rotore Smontaggio del rotore con il Personale: dado di serraggio ■ Utente formato Aprire il coperchio. Allentare il dado di fissaggio del rotore con la chiave in dotazione. �� Dopo aver superato il punto di pressione di sollevamento, il rotore si stacca dal cono dell'albero motore ( 2  ).
  • Page 265 Funzionamento Controllare la tenuta del rotore. Lubrificare i perni di supporto (3). Introdurre i supporti (1) dall'alto nel rotore. I perni di supporto (3) devono trovarsi nelle scanalature (2). Spingere i supporti (1) verso il basso fino all'arresto. Rimozione dei supporti Estrarre i supporti (1) verticalmente verso l'alto dal rotore.
  • Page 266 Funzionamento AVVISO Danneggiamento dell'apparecchio a causa di sostanze alta- mente corrosive. Le sostanze altamente corrosive possono compromettere la resistenza meccanica di rotori, supporti e accessori. − Non centrifugare sostanze altamente corrosive. Le provette da centrifuga in vetro standard possono essere caricate fino a RZB 4000 (DIN 58970 parte 2).
  • Page 267 Funzionamento Quando si utilizzano le sacche Se i supporti non sono riempiti con lo stesso peso, le differenze di sangue, è necessario osser- possono essere compensate con pesi di bilanciamento. vare quanto segue: Nel caso in cui non sia disponibile un numero sufficiente di sacche di sangue per caricare completamente il rotore, i supporti vuoti possono essere dotati di inserti di compensazione.
  • Page 268 Funzionamento Senza l'utilizzo di un sistema di biosicurezza, una centrifuga non è a tenuta microbiologica ai sensi della norma EN / IEC 61010-2-020. Stoccaggio dei sistemi di biosicurezza Per evitare di danneggiare gli anelli di tenuta durante lo stoccaggio, i sistemi di biosicurezza devono essere conservati sempre con il coperchio aperto. 6.6.2 Coperchio con tappo a vite e foro Fig.
  • Page 269 Funzionamento 3  ). Ruotare la staffa in posizione "close" ( Le frecce della scritta devono essere rivolte verso il basso, in modo che il testo "close" sia leggibile. La staffa deve poggiare sul supporto, in modo che questo possa oscillare durante la centrifugazione. Per il trasporto o per l'inserimento e la rimozione del supporto, far oscillare la staffa in posizione di trasporto ( 4  ) e tenere il supporto per il...
  • Page 270 Funzionamento Istruzioni per l'imballaggio HettLiner Imballaggio prima della centri- Assicurarsi che l'inserto di plastica non possa rovesciarsi fugazione durante le operazioni di carico e scarico degli inserti (se necessario, utilizzare l'ausilio di caricamento 4509). Inserire la sacca di sangue (1) nell'inserto (2). Tenere la sacca di sangue per i collegamenti (1) e spingere la piastra di supporto (2) sul lato esterno della sacca di sangue dall'alto verso il basso nell'inserto.
  • Page 271 Funzionamento Piegare la piastra di supporto verso l'esterno e spingerla verso il basso fino a quando il bordo piegato della piastra di supporto non è all'altezza del livello del liquido della sacca di sangue. Il bordo superiore della piastra di supporto non deve sporgere troppo dall'inserto per non rischiare di incastrarsi con i bracci del rotore durante la centrifugazione.
  • Page 272 Funzionamento Centrifugazione 6.8.1 Centrifugazione in funzionamento continuo Personale: ■ Utente formato «0» o richiamate un pro- Impostare i minuti, i secondi e le ore su gramma continuo. [START] . Premere il pulsante �� Il ciclo di centrifugazione viene avviato. Il pulsante [START] lampeggia finché...
  • Page 273 Funzionamento 6.8.3 Centrifugazione breve Personale: ■ Utente formato [START] . Premere e tenere premuto il tasto [START] lampeggia finché il rotore non viene letto. �� Il pulsante [START] è acceso durante la centrifugazione. Il tasto Il conteggio del tempo inizia a 00:00. Durante la centrifugazione, vengono mostrati la velocità...
  • Page 274 Funzionamento del software Funzionamento del software Parametri di centrifugazione 7.1.1 Parametri di avvio e di arresto Vengono mostrati i parametri di avvio e di arresto impostati. x: 1-9 = fase di avviamento, t = tempo di avvio y: 1-9, 1b-9b = livello di frenata, 0 = decelerazione senza freno, t = tempo di decelerazione «Tempo di avvio»...
  • Page 275 Funzionamento del software [Parametri di avvio e di arresto] Il pulsante oppure [START] . Premere il pulsante �� Le impostazioni compaiono sul display. 7.1.2 Tempo di esecuzione TIME Modifica del tempo di esecu- Per il funzionamento continuo, i minuti, i secondi e le ore zione devono essere impostati su zero.
  • Page 276 Funzionamento del software [Manopola rotante] . Impostare il valore desiderato con [RPM] o il pulsante [START] . Premere il pulsante �� L'impostazione viene trasmessa al display. 7.1.4 Integral RCF Integral RCF è una misura dell'effetto di sedimentazione (∫ n2 dt). Il valore viene utilizzato per confrontare i cicli di centrifugazione.
  • Page 277 Funzionamento del software [T/°C] o il pulsante [START] . Premere il pulsante �� L'impostazione viene trasmessa al display. 7.1.6 Accelerazione relativa della centrifuga RCF L'accelerazione relativa della centrifuga RCF dipende dalla velocità e dal raggio di centrifugazione. L'accelerazione relativa della centrifuga RCF è data come un multiplo del- l'accelerazione dovuta alla gravità...
  • Page 278 Funzionamento del software Se, in casi eccezionali, si supera il carico massimo indicato sul supporto, anche la velocità deve essere ridotta. La velocità consentita può essere calcolata secondo la seguente formula: Ad esempio: Velocità massima 4000 giri/min., carico massimo 300 g, carico effettivo 350 g In caso di dubbi, contattare il produttore.
  • Page 279 Funzionamento del software 7.2.3 Inserimento o modifica del programma I dati precedenti della posizione di programma vengono sovrascritti al momento del salvataggio. Se viene mostrato il messaggio "Protected !!", i dati della posizione di programma sono protetti da scrittura e non verranno salvati.
  • Page 280 Funzionamento del software Raffreddamento (per centrifughe con raffreddamento) 7.4.1 Indicazioni raffreddamento Per il raggiungimento di una temperatura precisa, prima di ogni ciclo di centrifuga eseguire un ciclo di pre-temperatura della durata massima di 60 minuti. La temperatura di riferimento può essere impostata da -20 °C a +40 °C (-4 °F bis +104 °F).
  • Page 281 Funzionamento del software 7.4.4 Raffreddamento temporizzato Se necessario, è possibile impostare il ritardo del raffreddamento dopo l'avvio del ciclo di centrifugazione. Il tempo di ritardo può essere impostato da 15 a 900 secondi, con incrementi di 1 secondo. Non è possibile impo- stare di fabbrica un tempo di ritardo.
  • Page 282 Funzionamento del software [STOP/OPEN] per uscire da «Menu Premere una volta il pulsante Settings» . oppure [STOP/OPEN] per uscire da «***Machine Premere due volte il pulsante Menu***» . 7.4.6 Monitoraggio della temperatura Il monitoraggio della temperatura serve a proteggere i campioni sensibili alla temperatura.
  • Page 283 Funzionamento del software ATTENZIONE Pericolo di ustioni da superfici roventi. La temperatura superficiale dell'elemento riscaldante nella camera di centrifuga può raggiungere i 500 °C o 932 °F. − Non toccare l'elemento riscaldante. AVVISO Danneggiamento dei supporti in plastica a causa della tem- peratura eccessiva −...
  • Page 284 Funzionamento del software [PROG] . Premere il pulsante �� Vengono visualizzati il codice del rotore (Rotor), la velocità massima del rotore (Nmax) e il raggio di centrifugazione (R) dell'ultimo rotore rilevato dal rilevamento del rotore. L'ultimo rotore rilevato è contrassegnato da un asterisco (*). [Manopola rotante] per visualizzare le informa- È...
  • Page 285 Funzionamento del software [START] . Premere il pulsante �� L'impostazione viene salvata. «Store max cycles ...» . Appare brevemente Ripristino del contatore dei Dopo l'inserimento di nuovi supporti, il contatore dei cicli deve essere ripri- «0» . È necessario inserire il numero massimo consentito di cicli di cicli e inserimento del numero stinato su esecuzione.
  • Page 286 Funzionamento del software [Manopola rotante] per impostare il numero mas- Utilizzare il comando simo consentito di cicli di esecuzione indicato sul supporto. [START] . Premere il pulsante �� Le impostazioni vengono salvate. «Store cycles ...» . Appare brevemente Vengono mostrati i cicli di esecuzione. Premere due volte il pulsante [OPEN/STOP] per uscire dal menu «Operating Time»...
  • Page 287 Funzionamento del software [START] . Premere il pulsante «OP Time ext =» . �� Compare [PROG] . Premere il pulsante «OP Time int =» . �� Compare [PROG] . Premere il pulsante «Number of Starts =» . �� Compare Questo è il numero dei cicli di centrifugazione. [PROG] .
  • Page 288 Funzionamento del software 7.6.5 Attivazione o disattivazione dei livelli di frenata B I livelli di frenata B possono essere impostati solo su rotori adatti all'uso di sacche di sangue. − La regolazione dei livelli di frenata B è possibile solo quando questi sono attivati.
  • Page 289 Funzionamento del software [STOP/OPEN] per uscire da «Menu Premere una volta il pulsante Settings» . oppure [STOP/OPEN] per uscire da «Machine Premere due volte il pulsante Menu» . 7.6.7 Blocco dei programmi Quando il rotore è fermo, è possibile impostare i seguenti blocchi di pro- gramma: LOCK 1 Viene mostrato LOCK 1.
  • Page 290 Funzionamento del software [PROG] . Impostazione o modifica del Premere e tenere premuto il tasto «***Machine Menu***» . �� Dopo 8 secondi, appare [PROG] finché non appare il parametro «-> Premere il pulsante Change PIN» . [START] . Premere il pulsante «old PIN = ---- <START>»...
  • Page 291 Funzionamento del software [START] . Premere il pulsante «Are you sure ? no» . �� Compare [Manopola rotante] «yes» . Impostare con [START] . Premere il pulsante «HELP # = 5487» . �� Compare Annotare questo numero di aiuto e utilizzarlo per richiedere il PIN necessario.
  • Page 292 Funzionamento del software 7.6.10 Dati di centrifugazione mostrati dopo l'accensione Dopo l'accensione, vengono mostrati i dati di centrifugazione del pro- gramma 1 o dell'ultimo programma utilizzato. [PROG] . Premere e tenere premuto il tasto «***Machine Menu***» . �� Dopo 8 secondi, appare [PROG] finché...
  • Page 293 Funzionamento del software [OPEN/STOP] per uscire dal menu Premere una volta il pulsante «Settings» . oppure [OPEN/STOP] per uscire da «Machine Premere due volte il pulsante Menu» . 7.6.12 Retroilluminazione del display Nelle centrifughe con una versione del programma a partire dalla V01.18: Per risparmiare energia, la retroilluminazione del display può...
  • Page 294 Funzionamento del software Collegamenti ai programmi 7.7.1 Collegamento ai programmi o modifica di un collegamento a un programma È possibile memorizzare 25 collegamenti ai programmi (posizioni di programma da A a Z, la posizione di pro- gramma J non esiste). Un collegamento ai programmi può...
  • Page 295 Pulizia e cura 7.7.2 Richiamo del collegamento di programma [PROG] finché non appare il parametro «RCL A… Premere il pulsante Z» . [Manopola Impostare la posizione di programma desiderata con rotante] . [START] . Premere il pulsante «Multi program recall...» . ��...
  • Page 296 Pulizia e cura Cap. Interventi da effettuare Pulire l'apparecchio       Pulire i sistemi di biosicurezza       Pulire gli accessori       Disinfezione         Disinfettare l'apparecchio       Disinfettare gli accessori    ...
  • Page 297 Pulizia e cura ■ La temperatura dell'acqua massima consentita è di 25 °C. ■ Per evitare la corrosione causata da detergenti o disinfettanti, è essen- ziale seguire le istruzioni speciali per l'uso fornite dal produttore del detergente o del disinfettante. Disinfettanti: ■...
  • Page 298 Pulizia e cura Concentrazione e tempo di esposizione del disinfettante secondo le istruzioni del produttore. Disinfettare l'apparecchio ATTENZIONE Pericolo di ferimento dovuto all'ingresso di acqua o altri liquidi. − Proteggere l'unità dai liquidi provenienti dall'esterno. − Non disinfettare a spruzzo l'apparecchio. Aprire il coperchio.
  • Page 299 Pulizia dell'albero motore. Dopo l'uso di detergenti, rimuovere i residui dello stesso strofinando con un panno umido. Lubrificazione dell'albero motore con il prodotto Hettich Tubenfett 4051. Il lubrificante in eccesso nella camera di centrifuga deve essere rimosso. L'utilizzo di alcuni accessori è limitato nel tempo. Per motivi di sicurezza,...
  • Page 300 Risoluzione dei problemi Sostituzione delle provette per ATTENZIONE centrifuga Rischio di lesioni a causa di schegge di vetro. La rottura del vetro può causare la presenza di schegge di vetro e liquidi contaminati all'interno della centrifuga. − Indossare guanti antitaglio. −...
  • Page 301 Risoluzione dei problemi Descrizione inconveniente Causa Rimedio ■ ROTORCODE 10.1-10.3 Errore codifica del rotore. Eseguire un RESET DI ALIMENTA- ZIONE. ■ MAINS INTERRUPT 11* Interruzione della rete elettrica Aprire il coperchio. durante la centrifugazione. Il ciclo ■ [START] . Premere il pulsante di centrifugazione non è...
  • Page 302 Risoluzione dei problemi Descrizione inconveniente Causa Rimedio ■ N > ROTOR MAX Velocità nel programma selezio- Controllare e correggere la velo- nato superiore alla velocità mas- cità. sima del rotore ■ Il rotore è stato sostituito. Il rotore Impostare una velocità fino alla incorporato ha una velocità...
  • Page 303 Risoluzione dei problemi Descrizione inconveniente Causa Rimedio ■ MAX CYCLES PASSED È stato superato il numero mas- Per motivi di sicurezza, sostituire i simo consentito di cicli di esecu- supporti con altri nuovi. zione. ■ Dopo la sostituzione dei supporti, riportare il contatore dei cicli a "0".
  • Page 304 L'apparecchio può essere smaltito contattando il costrut- tore. Per il reso richiedere sempre l'apposito modulo (RMA). In caso di necessità contattare l'assistenza tecnica del costruttore. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germania − Telefono: +49 7461 705 1400 −...
  • Page 305 Smaltimento ■ Gruppo 1 (Scambiatori di calore) ■ Gruppo 4 (Apparecchi di grandi dimensioni) Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che l'apparecchio non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti. I regolamenti in materia di smaltimento dei singoli Paesi possono essere differenti. In caso di necessità contattare il fornitore.
  • Page 306 Indice analitico Indice analitico Creazione di un collegamento a un programma... . . 64 programma......64 Accelerazione integrale della centrifuga Cura del segnale acustico.
  • Page 307 Indice analitico Programma Protezione da scrittura....48 Pulizia........67 Pulizia dei sistemi di biosicurezza.
  • Page 308 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories Rev.: 24 / 01.2024 AB5650deenfrit...
  • Page 309 5699-R 5625-A 5627 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 80 000 max. Beladung / max. load: 750 g 4730 4732 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity Maße / dimensions ...
  • Page 310 5699-R 5625-A 5627 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 80 000 max. Beladung / max. load: 750 g 4739 4740 4739 4734 4740 4736 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity Maße / dimensions ...
  • Page 311 5699-R 5625-A 5627 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 80 000 max. Beladung / max. load: 750 g 4733 4732 4733 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 8,5 –...
  • Page 312 5699-R 5628 5629 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 800 g 4626 Microtest- platten / plate 90° Terasaki max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Maße / dimensions 86x128x 83 86x128x44,5...
  • Page 313 5699-R 5628 5220-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 800 g 5267 5268 5264 5258 5227 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity 1,1;...
  • Page 314 5699-R 5628 5220-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 800 g 5263-A + 5242 5243 5249 5262 5263-A 5268 6319 90° 5127 max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity 12 x 12 x...
  • Page 315 5699-R 5630-B Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 80 000 max. Beladung / max. load: 500 g 5672 5673 4626 + 1485 PCR-Strips 96-PCR-Platte / plate 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity Maße / dimensions 82x124x20...
  • Page 316 5699-R 5628 5220-A 5280 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 800 g 1662 1670 2 x in 5280 2 x in 5280 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664...
  • Page 317 5699-R 4880 4883 4885 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 75 000 max. Beladung / max. load: 1000 g 4830 4832 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity Maße / dimensions ...
  • Page 318 5699-R 4880 4883 4885 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment ----- max. Laufzyklen / max. cycles: 75 000 max. Beladung / max. load: 1000 g 4835 4837 4836 4838 4839 90° max. Laufzyklen / max.
  • Page 319 5699-R 4880 4883 4885 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment ---- max. Laufzyklen / max. cycles: 75 000 max. Beladung / max. load: 1000 g 4830 4832 4833 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity 1,1;...
  • Page 320 5699-R 4880 4883 4885 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment ----- max. Laufzyklen / max. cycles: 75 000 max. Beladung / max. load: 1000 g 4834 4840 4836 4847 4848 90° max. Laufzyklen / max.
  • Page 321 5699-R 4880 4885 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 75 000 max. Beladung / max. load: 1000 g 4831 4851 Falcon Greiner Nunc Nunc Sarstedt 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity Maße / dimensions ...
  • Page 322 5699-R 4890 4883 4895 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 38 000 max. Beladung / max. load: 1000 g 4451 4430 4430 4432 4433 ® ® 0512 Corning Nunc Nalgene 0553 0578...
  • Page 323 5699-R 4890 4883 4895 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment ---- max. Laufzyklen / max. cycles: 38 000 max. Beladung / max. load: 1000 g 4434 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity 4 -7 8,5 - 10...
  • Page 324 5699-R 4890 4883 4895 5691-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio- ---- containment max. Laufzyklen / max. cycles: 38 000 max. Laufzyklen / max. cycles: 80 000 max. Beladung / max. load: 1000 g max.
  • Page 325 5654 5651-A 5652 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 60 000 max. Beladung / max. load: 1520 g 5681 5687 + 4449 5669 ® ® Nalgene Nunc 90° ® 5127 Falcon + 5677...
  • Page 326 5654 5651-A 5652 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 60 000 max. Beladung / max. load: 1520 g 5682 5683 5684 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity 7,5 - 8,2 9 - 10...
  • Page 327 5654 5651-A 5652 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 60 000 max. Beladung / max. load: 1520 g 5685 5674 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 2,6 – 3,4 Kapazität / capacity 4 - 7 1,6 - 5...
  • Page 328 5654 5653 5629 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 80 000 max. Beladung / max. load: 500 g 4626 Microtest- 90° platten / plate Terasaki max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Maße / dimensions 86x128x 83 86x128x44,5...
  • Page 329 4446 5051 5053 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 500 g 5248 5247 5262 5249 5243 5242 5227 5257 5248-91 5247-91 90° max. Laufzyklen / max. cycles 120 000 Kapazität / capacity 12 x 12 x...
  • Page 330 4446 5051 5053 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 500 g 5248 6306 5281 5258 5243 5264 5227 6306 5248-91 90° max. Laufzyklen / max. cycles 120 000 Kapazität / capacity 9-10 2,7 - 3...
  • Page 331 4446 5051 5280 5053 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 500 g 1662 1670 2 x in 5280 2 x in 5280 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664...
  • Page 332 4446 5092 5093 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 30 000 max. Beladung / max. load: 500 g 5126 5125 5123 5129 5124 5122 5120 90° max. Laufzyklen / max.
  • Page 333 4446 5092 5093 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 30 000 max. Beladung / max. load: 500 g 5121 6319 5136 - - - 90° max. Laufzyklen / max. cycles 120 000 4/15) 2,6 –...
  • Page 334 4446 5092 5093 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 30 000 max. Beladung / max. load: 500 g 5137 5138 90° max. Laufzyklen / max. cycles 120 000 1,6 - 1,1 - 2,6 - 2,7 -...
  • Page 335 5622 5631 4627 Ausschwingrotor 2-fach / Swing out rotor 2-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 500 g 4626 4626 1485 Microtest- 90° platten / plate 96-PCR-Platte / plate PCR-Strips Terasaki max.
  • Page 336 4474 4275 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 370 g 4276-B 4277 0771 0703 0531 0528 90° max. Laufzyklen / max. cycles 40 000 Kapazität / capacity Maße / dimensions ...
  • Page 337 5615 Winkelrotor 6-fach / 1454 1446 1447 1466 1451 1448 Angle rotor 6-times 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment Jahre Verwendungsdauer / service life years Max. Laufzyklen / max. cycles 15 000 Kapazität / capacity 9 - 10 7,5 - 8,2 38 x 38 x 24 x...
  • Page 338 5615 5645 1449 5637 5638 Winkelrotor 6-fach / Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times Angle rotor 6-times 45° 25° mit Bioabdichtung / mit Bioabdichtung / with bio-containment with bio-containment Jahre Verwendungsdauer / Verwendungsdauer / service Jahre / service life life years years Max.

Ce manuel est également adapté pour:

Rotanta 460Rotanta 460 rcRotanta 460 rf