Masquer les pouces Voir aussi pour ROTANTA 460:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ROTANTA 460
ROTANTA 460 R
©
2002
Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen
AB5600DEENFRIT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hettich ROTANTA 460

  • Page 1 ROTANTA 460 ROTANTA 460 R © 2002 Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen AB5600DEENFRIT...
  • Page 2 Fig. 1 IMPULS START PROG >RCF< RPM t/min 4000 22:11 STOP PROG Fig. 2 ROTANTA 460 IMPULS START PROG T/°C >RCF< RPM t/min 4000 22:11 STOP PROG Fig. 3 ROTANTA 460 R...
  • Page 3: Laborzentrifuge, Laboratory Centrifuge, Centrifugeuse De Laboratoire, Centrifuga Da Laboratorio

    Déclaration de conformité CE Dichiarazione di conformità alle norme CEE Andreas Hettich GmbH & Co. KG • Gartenstraße 100 • D-78532 Tuttlingen • Germany Das bezeichnete Gerät entspricht den aufgeführten EG-Richtlinien und Normen. The named device complies with specified EC guidelines and standards.
  • Page 4 ROTANTA 460 / ROTANTA 460 R Bedienungsanleitung............................Operating Instructions ............................10 Mode d'emploi ..............................19 Istruzioni per l'uso ............................. 28...
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Verwendungszweck ...............................2 Sicherheitshinweise ...............................2 Hinweissymbole ..............................3 Lieferumfang ................................3 Auspacken der Zentrifuge ............................3 Inbetriebnahme ..............................3 Deckel öffnen und schließen..........................3 Deckel öffnen ..............................3 Deckel schließen............................3 Ein- und Ausbau des Rotors ..........................4 Beladen des Rotors ...............................4 Bedien- und Anzeigeelemente ...........................4 10.1 Symbole des Bedienfeldes..........................4 10.2 Tasten des Bedienfeldes..........................4 10.3...
  • Page 6: Verwendungszweck

    • Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden. • Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Hettich verwendet werden. • Im Störungsfall bzw. bei der Notentriegelung nie in den sich drehenden Rotor greifen. •...
  • Page 7: Hinweissymbole

    Hinweissymbole Achtung Dokumentation beachten! Rotor der Zentrifuge gleichmäßig beladen. Alle Rotorplätze müssen belegt sein. Zentrifugiergefäße nicht in der Zentrifuge füllen. Lieferumfang 1 Anschlusskabel 1 Sicherung 1 Sechskant-Stiftschlüssel 1 Schmierfett für Tragzapfen 1 Bedienungsanleitung 1 Hinweisblatt Transportsicherung Rotor(en) und das entsprechende Zubehör werden je nach Bestellung mitgeliefert. Auspacken der Zentrifuge •...
  • Page 8: Ein- Und Ausbau Des Rotors

    Ein- und Ausbau des Rotors • Die Motorwelle (C) und die Bohrung des Rotors (A) reinigen und anschließend die Motorwelle leicht einfetten. Schmutzpartikel zwischen der Motorwelle und dem Rotor verhindern einen einwandfreien Sitz des Rotors und verursachen einen unruhigen Lauf. •...
  • Page 9: Einstellmöglichkeiten

    10.3 Einstellmöglichkeiten t/min Einstellbar von 1 - 99 min, in 1 min-Schritten. t/sec Einstellbar von 1 - 59 s, in 1 Sekunden-Schritten. ∞ Dauerlauf. Drehzahl. Einstellbar ist ein Zahlenwert von 500 RPM bis zur maximalen Drehzahl des Rotors. Maximale Drehzahl des Rotors siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories“. Einstellbar von 500 RPM bis 10000 RPM in 10er Schritten und ab 10000 RPM bis zur maximalen Drehzahl in 100er Schritten.
  • Page 10: Zentrifugation

    Zentrifugation Wird der zulässige Gewichtsunterschied innerhalb der Beladung des Rotors überschritten, schaltet der Antrieb während des Anlaufs ab, die Unwuchtanzeige leuchtet auf und IMBALANCE wird angezeigt. Ist die Drehzahl im angewählten Programm höher als die maximale Drehzahl des Rotors, kann kein Zentrifugationslauf gestartet werden.
  • Page 11: Betriebsstunden-Abfrage

    Betriebsstunden-Abfrage Die Abfrage der Betriebsstunden ist nur bei Stillstand des Rotors möglich. • Die Taste 8 s gedrückt halten. Nach 8 s erscheint SOUND / BELL in der Anzeige. • Die Taste nochmals drücken. Die Betriebsstunden (CONTROL: ) der Zentrifuge werden angezeigt. •...
  • Page 12: Pflege Und Wartung

    • Die Rotoren und Zubehörteile müssen unmittelbar nach der Reinigung getrocknet werden. • Winkelrotoren, Behälter und Gehänge aus Aluminium sind nach dem Trocknen leicht einzufetten (Hettich- Schmierfett Best.-Nr. 4051). • Bei aerosoldichten Rotoren und Bio-Sicherheitssystemen (siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories") sind die Dichtungsringe regelmäßig (wöchentlich) zu prüfen und zu reinigen.
  • Page 13: Glasbruch

    Lässt sich der Fehler nach der Störungstabelle nicht beheben, und erscheint nach NETZ-RESET die Fehlermeldung erneut in der Anzeige, so ist der Hettich-Kundendienst zu benachrichtigen. Bitte den Zentrifugentyp und die Werknummer angeben. Beide Werte sind auf dem Typenschild der Zentrifuge ersichtlich.
  • Page 14 Contents Intended application.............................11 Notes on safety ..............................11 Warning symbols ..............................12 Delivery checklist ..............................12 Unpacking the centrifuge .............................12 Initial operation ..............................12 Opening and closing the lid..........................12 Opening the lid.............................12 Closing the lid ..............................12 Installation and removal of the rotor........................13 Loading the rotor..............................13 Control and display elements...........................13 10.1 Control panel symbols ..........................13...
  • Page 15: Intended Application

    Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer. • Only original spare parts and original accessories licensed by the Hettich company are allowed to be utilised. • In case of fault or emergency release, never touch the rotor before it has stopped turning.
  • Page 16: Warning Symbols

    Warning symbols Caution! Follow instructions carefully. Load centrifuge rotor evenly. All positions on rotor must be filled. Do not fill centrifuge containers inside the centrifuge. Delivery checklist 1 Connecting cable 1 Fuse 1 Hex. pin driver 1 Lubricating grease for supporting lugs 1 Operating instructions 1 Notes on moving the equipment safely The rotor(s) and associated accessories are included in the delivery in the quantity ordered.
  • Page 17: Installation And Removal Of The Rotor

    Installation and removal of the rotor • Clean the motor shaft (C) and the rotor drilling (A), and lightly grease the motor shaft afterwards. Dirt particles between the motor shaft and the rotor hinder a perfect seating of the rotor and cause an irregular operation. •...
  • Page 18: Adjustment Possibilities

    10.3 Adjustment possibilities t/min Adjustable from 1 - 99 min. in 1-min. intervals. t/sec Adjustable from 1 - 59 sec. in 1-sec. intervals. ∞ Continuous run. Revolutions per minute. A numerical value from 500 RPM up to the maximum speed of the rotor can be set. Maximum speed of the rotor, see Chapter "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
  • Page 19: Centrifugation

    Centrifugation If the permissible weight difference within the rotor loading has been exceeded, the drive shuts down during the start-up, the unbalance display lights up, and IMBALANCE is displayed. If the speed in the selected program is higher than the maximum speed of the rotor, it will not be possible to start a centrifugation run.
  • Page 20: Recall Hours Of Operation

    Recall hours of operation Recall hours of operation is only possible during rotor standstill. • Hold down the key for 8 seconds. After 8 seconds, SOUND / BELL appears in the display. • Press the key once again. The centrifuge’s hours of operation (CONTROL: ) are displayed. •...
  • Page 21: Maintenance And Servicing

    Rotors and attachments may no longer be utilised upon indication of wear and tear or corrosion. 21.2.1 Supporting lugs With swing-out rotors the supporting lugs must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. 21.2.2 Synthetic slotted hanger Order No.
  • Page 22: Broken Glass

    If the error is not able to be eliminated according to the fault chart, and if the error message appears once again in the display after MAINS-RESET, the Hettich Customer Service Department is to be notified. Please state the type of centrifuge and the factory serial number. Both values are visible on the centrifuge type plate.
  • Page 23 Table des matières Utilisation ................................20 Consignes de sécurité ............................20 Symboles utilisés ..............................21 Composition de la livraison ..........................21 Déballer la centrifugeuse .............................21 Mise en service ..............................21 Ouvrir et fermer le couvercle..........................21 Ouvrir le couvercle ............................21 Fermer le couvercle .............................21 Montage et démontage du rotor...........................22 Chargement du rotor ............................22 Organes de commande et indicateurs ......................22 10.1...
  • Page 24: Utilisation

    Les réparations ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée à cet effet par le fabricant. • Utiliser uniquement les pièces de rechange originales et les accessoires d'origine homologués par les Etablissements Hettich. • En cas de défaillance ou en cas de déverrouillage d’urgence, ne jamais intervenir dans l’appareil lorsque le rotor tourne.
  • Page 25: Symboles Utilisés

    Symboles utilisés Attention, suivre les consignes du mode d’emploi ! Charger le rotor de la centrifugeuse de manière uniforme. Tous les emplacements du rotor doivent être occupés. Ne pas remplir les pots de centrifugation dans la centrifugeuse. Composition de la livraison 1 Câble de connexion 1 Fusible 1 Clé...
  • Page 26: Icônes De La Console De Commande

    Montage et démontage du rotor • Nettoyer l'arbre d'entraînement (C) et l'alésage du rotor (A) et enduire ensuite l'arbre d'entraînement d'une pellicule de graisse. Les particules d'impuretés entre l'arbre d'entraînement et le rotor réduisent la stabilité d'assise du rotor et provoquent un fonctionnement irrégulier.
  • Page 27: Possibilités De Réglage T/Min

    Sauvegarde et appel de programmes. PROG Les programmes sont sélectionnés dans l'ordre l'un après l'autre en appuyant sur la touche (1 - 2 - 3 - #). 10.3 Possibilités de réglage t/min Réglage de 1 à 99 min, par in incréments de 1 min. t/sec Réglage de 1 à...
  • Page 28: Centrifugation Avec Sélection De Temps Préalable

    Centrifugation L'entraînement est stoppé en phase de montée en puissance si la différence de tare admissible a été dépassée pendant le chargement du rotor, l'indicateur de déséquilibre s'allume et la mention IMBALANCE est affichée. Si la vitesse de rotation du programme sélectionné est supérieure à la vitesse de rotation maximale du rotor, aucun processus de centrifugation ne peut être lancé.
  • Page 29: Déverrouillage D'urgence

    • Appuyer sur la touche pour sauvegarder le réglage. START La saisie est confirmée par affichage de ∗∗∗ ok ∗∗∗ pendant un instant. Interrogation du compteur de durée de fonctionnement Il n'est possible d'interroger le compteur de durée de fonctionnement qu'à l'arrêt du rotor. •...
  • Page 30: Rotors Et Accessoires

    Goupilles de fixation Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension. 21.2.2 Suspension rainurée en plastique n° de référence 5091 La durée de vie utile de la suspension en plastique à...
  • Page 31: Bris De Verre

    S'il s'agit d'un matériau infectieux, exécuter immédiatement une désinfection. Défauts Prévenir le service après-vente Hettich s'il est impossible d'éliminer le défaut au moyen du tableau des défauts et si le message de défaut est toujours affiché après REINITIALISATION RESEAU. Vous aurez l'obligeance de mentionner le modèle de centrifugeuse et le numéro d'usine. Les deux sont marqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse.
  • Page 32 Indice Funzione della centrifuga.............................29 Indicazioni inerenti la sicurezza ...........................29 Simboli relativi alle indicazioni ..........................30 Contenuto della fornitura............................30 Disimballo della centrifuga ...........................30 Messa in funzione ..............................30 Apertura e chiusura del coperchio ........................30 Apertura del coperchio..........................30 Chiusura del coperchio ..........................30 Installazione e disinstallazione del rotore......................31 Carico del rotore ..............................31 Elementi di operazione e visualizzazione ......................31 10.1...
  • Page 33: Funzione Della Centrifuga

    Gli interventi di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da una persona autorizzata dal costruttore. • Devono essere impiegati solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori autorizzati della ditta Hettich. • In caso di guasto, ovvero del ripristino d'emergenza, non si deve assolutamente toccare il rotore.
  • Page 34: Simboli Relativi Alle Indicazioni

    Simboli relativi alle indicazioni Attenzione: attenersi alla documentazione! Caricare in modo uniforme il rotore della centrifuga. Tutti i posti dei rotori devono essere assegnati. Non riempire nella centrifuga i contenitori centrifuganti. Contenuto della fornitura 1 cavo elettrico 1 fusibili 1 chiave a forcella 1 grasso per perni portanti 1 istruzioni per l'uso 1 istruzioni per la sicurezza durante il trasporto...
  • Page 35: Installazione E Disinstallazione Del Rotore

    Installazione e disinstallazione del rotore • Pulire l’albero motore (C) ed il foro del rotore (A), successivamente lubrificare leggermente l’albero motore. Particelle di sporco tra l’albero motore ed il rotore impediscono un normale funzionamento del rotore e causano un movimento rumoroso. •...
  • Page 36: Possibilità Di Regolazione

    Centrifugazione breve. IMPULS La centrifugazione avviene fino a che il tasto viene tenuto premuto. Salvare e richiamare i programmi. PROG Premendo successivamente il tasto, compaiono i programmi successivi (1 - 2 - 3 - #) 10.3 Possibilità di regolazione t/min Regolabile da 1 a 99 min, in passi da 1 min.
  • Page 37: Centrifugazione

    Centrifugazione Nel caso in cui la differenza di peso permissibile nel caricamento del rotore venga superata, si ferma l’azionamento durante l‘avvio, si illumina l‘indicazione di squilibrio e compare la dicitura IMBALANCE . Se il numero di giri nel programma selezionato è più elevato del numero di giri massimo del rotore, non è possibile avviare un ciclo di centrifugazione.
  • Page 38: Consultazione Delle Ore Di Funzionamento

    Consultazione delle ore di funzionamento La consultazione delle ore di funzionamento è possibile solo con rotore in posizione di arresto. • Tenere premuto il tasto per 8 secondi. Dopo 8 sec. Compare la dicitura SOUND / BELL . • Premere nuovamente il tasto Compaiono le ore di funzionamento della centrifuga ( CONTROL: ).
  • Page 39: Pulizia E Manutenzione

    Rotori ed accessori non devono essere più utilizzati se presentano consumo o corrosione 21.2.1 Perni di trascinamento In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci. 21.2.2 Ganci scanalati in plastica, no.
  • Page 40: Guasti

    Se l’errore non può essere riparato secondo la tabella dei guasti e se, dopo aver attivato la funzione RESET-RETE, l’errore continui a persistere, si prega di contattare il nostro Servizio Clienti Hettich. Pregasi comunicare il tipo di centrifuga ed il numero di fabbricazione che sono riportati nella targhetta con i dati caratteristici della centrifuga.
  • Page 41: Anhang / Appendix

    24.1 Technische Daten / Technical specification Hettich Zentrifugen Hersteller / Manufacturer D-78532 Tuttlingen Typenbezeichnung / Model ROTANTA 460 ROTANTA 460 R Verkaufs-Nr. / Product no. 5600 5600-01 5605 5605-01 Netzspannung / Mains voltage ( ± 10%) 208-240 V 1 ∼...
  • Page 42: Rotoren Und Zubehör / Rotors And Accessories

    24.2 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 4444 4414 4412 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times aerosoldicht / aerosol-proof Gestell / frame 5263+0787 6319+5263 5262 5249 5261 5243 5242 5248 Röhrchen / tube 0530 5127 0526 0523 0521 0521 0519 0507...
  • Page 43 4444 4414 4412 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times aerosoldicht / aerosol-proof Gestell / frame 5268 5268 5267 5264 5227 Röhrchen / tube Sarstedt Sarstedt Sarstedt Sarstedt Sarstedt Kapazität / capacity 2,6 ; 2,9 1,1; 1,2; 1,4 4; 4,7; 5,5 2;...
  • Page 44 4444 4414 4412 5280 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 2 x in 4412 aerosoldicht / aerosol-proof Spannplatte / slide carrier 1670 2 x in 5280 Zyto-Kammer / cyto chamber 1663 1664 1665 1666 1667 1668 3 x 2 4 x 1 Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅...
  • Page 45 4444 4414 4412 4455 4413 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times aerosoldicht/aerosol-proof Gestell / frame Reduzierung / adapter 5267 4451 4453 4454 4443 4442 4458 ohne Deckel ohne Deckel ohne Deckel 4455 4455 without lid without lid without lid 4455 4455 Röhrchen / tube...
  • Page 46 4444 4454 4413 4428 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times aerosoldicht / aerosol-proof Reduzierung / adapter Gestell / frame 4432 4429 4429 4431 4427 Röhrchen / tube 2078 0536 Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 11 x 38 86x128x15 86x128x46 86x128x22...
  • Page 47 4446 5095 5091 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times Gestell / frame 5281 5266 5258 5248 5247 5264 5227 5267 Röhrchen / tube Sarstedt Sarstedt Sarstedt Sarstedt Sarstedt Sarstedt 2078 0536 7,5; 8,2 7,5 ; 8,2 4,5 ; 5 3,2 ;...
  • Page 48 4446 5095 5091 5280 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times Spannplatte / slide carrier 1662 1670 2 x in 5280 2 x in 5280 Zyto-Kammer / cyto chamber 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664 3 x 2 4 x 1 Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅...
  • Page 49 4446 5093 5092 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times aerosoldicht / aerosol-proof Reduzierung / adapter 5129 5126 5125 5123 5124 5122 5121 5120 Röhrchen / tube 0523 0526 0513 0509 0521 0519 0507 0578 Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 40 x 115 44 x 100 30 x 115...
  • Page 50 4620 4627 4623 Ausschwingrotor 2-fach / Swing out rotor 2-times Gestell / frame 4626 Platten / plates Kapazität / capacity Maße / dimensions 86x128x83 86x128x44,5 86x128x46 86x128x22 86x128x17,5 86x128x15 TxBxH / DxWxH Anzahl p. Gestell/number p. frame Anzahl p. Rotor / number p. rotor Max.
  • Page 51 5615 Reduzierung / adapter 1454 1446 1447 1466 1451 1451 1448 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times Röhrchen / tube Sarstedt 0513 0546 0519 0545 0509 0507 0547 0539 0538 45° aerosoldicht / aerosol-proof 7,5 / Kapazität / capacity 9 / 10 38 x 38 x 24 x...

Ce manuel est également adapté pour:

Rotanta 460 r

Table des Matières