In overeenstemming met de Europese regelgeving, moet het identificatiefiche vóór het eerste gebruik van het product worden ingevuld en daarna worden bijgewerkt en
door de gebruiker bij het product worden bewaard evenals de gebruiksaanwijzing.
De leesbaarheid van de markering van het product moet van tijd tot tijd worden nagekeken.
WAARSCHUWING :
De veiligheid van de gebruiker hangt af van de constante efficiëntie van het PBM, van de weerstand ervan en van een goed begrip van de instructies van deze
gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING: Iedere statische of dynamische overbelasting kan het PBM beschadigen.
WAARSCHUWING: Het gewicht van de gebruiker inclusief zijn kleding en materiaal mag niet meer zijn dan het maximum gewicht dat is aangegeven op de lijnklem.
Het is gevaarlijk om uw eigen systeem voor valbescherming te creëren want iedere veiligheidsfunctie kan interfereren met een andere veiligheidsfunctie.
WAARSCHUWING :
Er kunnen geen aanpassingen, toevoegingen of reparaties aan het PBM worden uitgevoerd zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant en zonder
gebruik van zijn modi operandi.
Niet gebruiken buiten het gebruiksdomein zoals in de gebruiksaanwijzingen staat vermeld en ook niet buiten zijn grenzen.
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor directe of indirecte ongevallen die het gevolg zijn van een aanpassing of gebruik anders dan zoals beschreven
in deze gebruiksaanwijzing.
Deze uitrusting moet worden gebruikt in werkomgevingen met een minimumtemperatuur van -40°C / maximumtemperatuur +50°C. (zie tabel met referenties).
INSTRUCTIES VOOR OPSLAG:
Tijdens het transport en de opslag:
- bewaar het product in zijn verpakking
- houd het product verwijderd van producten die snijden, schuren etc.
- houd het product verwijderd van: zonnestralen, warmte, vuur, warm metaal, oliën, aardolieproducten, agressieve chemicaliën, zuren, kleurstoffen, oplosmiddelen,
scherpe randen en constructies met kleine diameter . Deze elementen kunnen de prestaties van het valstopapparaat beïnvloeden.
Sla het product na gebruik in zijn verpakking op in een droge en geventileerde ruimte met gematigde temperatuur.
INSTRUCTIES VOOR REINIGING/ONDERHOUD:
Als het element een beetje vuil is kunt u het reinigen met een katoenen doek of een soepele borstel. Geen schuurmiddel gebruiken. Voor een intensieve reiniging kunt u
een vochtige doek gebruiken. Laat daarna op natuurlijke wijze drogen op afstand van open vuur of warmtebronnen. Ditzelfde geldt voor elementen die tijdens het gebruik
vochtig zijn geworden.
Bleekwater en schoonmaakmiddelen zijn strikt verboden.
MARKERING :
- Identificatie van de fabrikant: DELTAPLUS®
- datum (maand/jaar) van vervaardiging, bijvoorbeeld 02/2016
- de referentie van het product Ac... (zie tabel met referenties).
- De maximale lengte tussen de 2 assen: 50mm (AC001) – 45mm (AC002)
- het partijnummer, bijvoorbeeld 16.9999
- de vermelding dat het voldoet aan richtlijn 89/686/CEE (pictogram EG)
- het nummer van de aangemelde instantie die bij de controle van de uitrusting is betrokken (0082 of 0333)
- het nummer van de norm waaraan het product voldoet en het jaar: EN...
- breuktaaiheid: 22 kN
Evenals het pictogram: ② Lees vóór gebruik de gebruiksaanwijzing.
PRESTATIES / OVEREENSTEMMING MET DE NORMEN :
Voldoet aan de essentiële eisen van de richtlijn 89/686/CEE, met name op het gebied van ontwerp, ergonomie en onschadelijkheid.
Voldoet aan de eisen en testmethodes van de normen EN363, EN364, EN365, EN354.
DE
Bedienungs- und wartungsanleitung
WIRBELVERBINDUNG(konform gemäß EN354)
HINWEISE ZUR ANWENDUNG:
Diese Anleitung muss (gemäß der geltenden Vorschriften) vom Händler in die Landessprache übersetzt werden, in der die Ausrüstung benutzt wird.
Diese Anleitung muss vom Anwender gelesen und verstanden worden sein, bevor die PSA eingesetzt wird.
Die in den Normen beschriebenen Testmethoden entsprechen nicht den tatsächlichen Einsatzbedingungen. Deshalb ist es von äußerster Wichtigkeit, dass alle
Arbeitssituationen überprüft werden und, dass jeder Anwender hervorragend in Bezug auf die unterschiedlichen Techniken geschult wurde, um die Grenzen der
verschiedenen Vorrichtungen genau zu kennen.
Der Einsatz dieser PSA ist einzig fachkundigen Personen vorbehalten, die eine angemessen Schulung absolviert haben oder unter der unmittelbaren Verantwortlichkeit
eines fachkundigen Vorgesetzten arbeiten. Die Sicherheit des Anwenders hängt von der gleichbleibenden Leistungsfähigkeit der PSA, ihrer Beständigkeit und vom
richtigen Verständnis der Anweisungen ab, wie sie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben werden.
Diese PSA darf nur von einer Person gleichzeitig benutzt werden.
Der Benutzer ist persönlich für den Gebrauch jeder Art dieser PSA verantwortlich, der nicht den Vorschriften dieser Anleitung entspricht sowie bei Nichteinhaltung der
entsprechenden in der Anleitung aufgeführten Sicherheitsmaßnahmen dieser PSA.
Der Einsatz dieser PSA ist einzig gesunden Personen vorbehalten. Bestimmte gesundheitliche Einschränkungen können die Sicherheit des Benutzers gefährden. Fragen Sie
im Zweifelsfall Ihren Arzt.
Wir empfehlen Ihnen dringend, die Vorschriften für die Benutzung, Prüfung, Pflege und Aufbewahrung strikt einzuhalten. Die dem Produkt beigefügte Dokumentation
muss vom Benutzer auf unbegrenzte Zeit aufbewahrt werden.
Dieses Produkt ist untrennbar mit einem allgemeinen Fallschutzsystem verbunden (EN363), dessen Aufgabe darin besteht, die Verletzungsgefahr bei einem Absturz
möglichst gering zu halten.
Vor jedem Einsatz die Verwendungsempfehlungen für die einzelnen Systemkomponenten beachten, um jedes Risiko durch die Kombination der verschiedenen Elemente
bestimmt zu vermeiden.
WARNHINWEIS :
Dieses Verbindungselement ist eine Persönliche Schutzausrüstung, die für die Installation auf einer Absturzsicherung ausgelegt ist, um eine Drehen von Kabeln oder Seilen
zu verhindern. Er setzt sich aus einem Wirbel und einem Absturzanzeiger zusammen. Er empfiehlt sich für eine Montage an eine Absturzsicherung mit automatischer
Rückholung (EN360)oder eine mitlaufende Absturzsicherung(EN353), um ihn anschließend mit einem Gurt zu verbinden(EN361).
Dieses Verbindungselement kann ebenfalls verwendet werden,
- um auf einer Leine (EN354) mit einem Anschlagpunkt verbunden zu werden, der einem Zugwiderstand gemäß EN795 (12kN) standhält. In diesem Fall gilt es
sicherzustellen, dass sich der Haltepunkt über dem Anwender befindet.
- Verbinder (EN362)
- Eine ausziehbare Auffang Lanyard mit automatischer Rückstellung (EN360)
- Ein Lanyard (EN354)
- Energieabsorber (EN355).
Befolgen Sie in diesen Fällen sehr genau die Anweisungen der jeweiligen Betriebsanleitung.
WARNHINWEIS:
ABSTURZANZEIGER: wenn der Absturzanzeiger ausgelöst ist, erscheint eine rote Färbung: die Absturzsicherung darf nicht verwendet werden.
Den Absturzanzeiger vom Hersteller oder von einer von diesem beauftragten sachkundigen Stelle kontrollieren und überprüfen lassen.
Der Seilwirbel mit dem Absturzanzeiger muss ausgetauscht werden.
B
Alle möglichen Varianten können Sie der Tabelle entnehmen (siehe Referenztabelle).
MATERIALIEN :
Der Körper besteht vollständig aus Aluminium und die Spannachse ist aus Stahl gefertigt.
A
C
INSTALLATION UND/ODER EINSTELLUNG:
Die Elemente werden mit dem Wirbel verbunden, indem zunächst der Stift (A) abgezogen wird. Daraufhin wird die Achse (B) von der
Crimpverbindung geschraubt. Das Endstück des Geräts, das Sie mit der Crimpverbindung (C) verbinden möchten, wird eingefügt und
anschließend die Achse erneut in die Crimpverbindung geschraubt. Den Stift in dem hierfür vorgesehenen Achsenloch wieder in
Position bringen.
Für eine separate Verwendung des Wirbels ohne, die zweite Crimpverbindung mit abnehmbarer Achse eine 11 mm große Öse, in die
ein Verbindungsmittel (F) eingeführt werden kann.
AC001 AC002
DATE : 29.08.2016
14/52
B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière
F
84405 APT CEDEX - FRANCE