7. Rode a rosca de ajustamento da almofada da testa para ajustar a tensão até ficar confortável. Se necessário, reajuste as
correias superiores para uma adaptação confortável.
8. Se a máscara for desconfortável, repita os passos 5-8.
NOTA:
I.
Se a respiração pelo nariz ou pela boca permanecer constrangida, contacte o seu profissional de saúde.
II.
A máscara deve repousar confortavelmente no rosto. Se houver pressão excessiva na ponte do nariz, afrouxe as correias
superiores e rode lentamente a rosca de ajuste para a esquerda para aliviar a pressão na ponte do nariz (Figura 6).
A seguir, reajuste as correias superiores e fixe as abas.
9. Prenda o cotovelo da máscara ao tubo do dispositivo (CPAP, duplo nível, ventilador); ligue o dispositivo e verifique o fluxo
de ar através da máscara.
10. Pressione suavemente as extremidades da máscara para alterar a forma da máscara, criar um ajuste confortável e reduzir as fugas.
11. Se notar fugas em torno do queixo ou das bochechas, aperte ligeiramente as correias inferiores.
12. Se notar fugas na ponte do nariz, rode lentamente a rosca de ajuste no sentido dos ponteiros do relógio (direita) para
afastar ligeiramente a almofada da testa (Figura 6). A seguir, aperte ligeiramente as correias superiores até que as fugas sejam
eliminadas. Isto pode ser feito conjuntamente com a moldagem da máscara na área da ponte, como descrito no Passo 10 acima.
NOTA:
I.
NÃO aperte demasiado as correias. O aperto excessivo pode piorar as fugas. Para uma vedação e conforto ideais,
a máscara deverá estar bem ajustada, mas não apertada.
Desengate os ganchos magnéticos e afaste do rosto. Remova a máscara e conjunto do arnês.
®
Mojo
é uma marca comercial da Sleepnet Corporation.
Visite o nosso website em www.sleepnetmasks.com.
Pełnotwarzowa maska z otworami wentylacyjnymi Mojo
POLSKI
ZAWARTOŚĆ: Pełnotwarzowa maska do wentylacji z otworami wentylacyjnymi Mojo
!
Pełnotwarzowa maska do wentylacji nieinwazyjnej z otworami wentylacyjnymi Mojo
z urządzeniami wytwarzającymi dodatnie ciśnienie w drogach oddechowych, np. CPAP lub BiPAP, pracującymi pod ciśnieniem
powyżej 3 cm H
O. Maska jest przeznaczona do stosowania u pacjentów dorosłych (>30 kg), którym zalecono leczenie za pomocą
2
dodatniego ciśnienia w drogach oddechowych. Maska jest przeznaczona dla jednego pacjenta, do użytku w domu, szpitalu lub
środowisku instytucjonalnym.
System maski nie zawiera DEHP ani ftalanów.
Produkt nie zawiera lateksu naturalnego.
Jeśli u pacjenta wystąpi JAKAKOLWIEK reakcja na którąkolwiek część systemu maski, należy przerwać jego stosowanie.
W maskę wbudowany jest port wydechowy. W związku z tym nie ma konieczności stosowania odrębnego portu wydechowego.
Maska jest wyposażona w zawór zapobiegający uduszeniu (zawór odpowietrzający), aby ograniczyć ponowne wdychanie
wypuszczonego powietrza w razie awarii urządzenia wytwarzającego dodatnie ciśnienie.
Korzystając z załączonej miarki, sprawdzić, czy maska ma odpowiedni rozmiar.
• Produktu nie należy używać, jeśli u pacjenta występują nudności lub wymioty bądź jeśli pacjent przyjmuje wydawane na receptę
leki mogące wywołać wymioty lub jeśli nie może zdjąć maski samodzielnie.
• Maski nie należy używać, jeśli użytkownik lub dowolna inna osoba (np. członkowie gospodarstwa domowego, partnerzy w łóżku,
opiekunowie itp.) znajdująca się w bliskim kontakcie fizycznym z maską posiada aktywny implant medyczny lub implant metalowy,
który jest przyciągany przez magnesy. Przykłady implantów obejmują między innymi rozruszniki serca, wszczepialne kardiowertery-
defibrylatory (ICD), neurostymulatory, klipsy do tętniaków, stenty metalowe, implanty oczne, pompy insulinowe/infuzyjne, zastawki
do płynu mózgowo-rdzeniowego (CSF), spirale embolizacyjne, odłamki metalowe, implanty do przywracania słuchu lub uzyskania
równowagi za pomocą wszczepionych magnesów (takich jak implanty ślimakowe), urządzenia zakłócające przepływ, soczewki
kontaktowe zawierające metal, implanty dentystyczne, metalowe płytki lub śruby w czaszce, osłony otworów trepanacyjnych,
urządzenia zastępujące kość, magnetyczne metalowe implanty/elektrody/zastawki umieszczone w kończynach górnych, tułowiu lub
wyżej itp. W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących implantu, należy skonsultować się z lekarzem lub producentem implantu.
Zgodnie z prawem federalnym USA niniejsze urządzenie może być sprzedawane wyłącznie lekarzom lub na ich zlecenie.
Nie wystawiać maski do wentylacji nieinwazyjnej z otworami wentylacyjnymi Mojo
50˚C (122˚F).
Maska jest przeznaczona wyłącznie do użytku przez jednego pacjenta. Jedna osoba może ją czyścić i używać ponownie,
ale nie może być używana przez więcej niż inną osobę. Nie wyjaławiać i nie dezynfekować.
Przed użyciem maski należy potwierdzić z lekarzem, czy pacjent stosuje leki lub urządzenia wspomagające usuwanie
zalegających głęboko wydzielin.
Maska nie jest przeznaczona do wentylacji w warunkach podtrzymania życia
Jeśli u pacjenta występuje niewydolność oddechowa, maskę należy zakładać WYŁĄCZNIE w trakcie terapii.
28
LIBERTAÇÃO RÁPIDA DA MÁSCARA E DO ARNÊS
wyposażona w mocowanie
Zmontowana w USA z części amerykańskich i importowanych
Tylko na receptę
PRZEZNACZENIE
PRZECIWWSKAZANIA
PRZESTROGI
OSTRZEŻENIA
UWAGI
2
®
2,
®
2 to maska przeznaczona do stosowania
®
®
2 na działanie temperatur powyżej