II.
La mascarilla debe descansar cómodamente contra la cara. Si hay excesiva presión sobre el puente de la nariz, afloje las
correas superiores, gire lentamente el tornillo de ajuste en dirección contraria a las agujas del reloj para aliviar la presión
sobre el puente (Figura 6). Después, reajuste las correas superiores y fije las lengüetas.
9. Sujete el codo de la mascarilla a los tubos del dispositivo (CPAP, binivel, ventilador); encienda el dispositivo y verifique el flujo
de aire a través de la mascarilla.
10. Presione suavemente los bordes de la mascarilla para cambiar la forma de la misma, para crear un ajuste cómodo y para reducir
las fugas.
11. Si se observan fugas alrededor de la barbilla o de las mejillas, apriete ligeramente las correas de la parte inferior.
12. Si se observan fugas en el puente de la nariz, gire lentamente el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj para mover
ligeramente la almohadilla de la frente (Figura 6). Después, apriete ligeramente las correas superiores hasta que se eliminen las
fugas. Esto puede hacerse en conjunción con el moldeo de la mascarilla en el área del puente tal y como se describe en el paso
10 que figura más arriba.
NOTA:
I.
NO apriete en exceso ninguna correa. Apretar en exceso puede empeorar las fugas. Para un sellado y una comodidad
óptimos, la mascarilla debe estar ajustada, pero sin apretar.
Desabroche las hebillas magnéticas y levántelas de la cara. Retire el conjunto de mascarilla y casco.
®
Mojo
es una marca de Sleepnet Corporation.
Consulte nuestra página web en: www.sleepnetmasks.com.
DEUTSCH
!
Die Mojo
®
2 Ganzgesichtsmaske (belüftet) ist zur Verwendung mit Überdruckbeatmungsgeräten, z. B. mit CPAP oder zweistufigen
Geräten, die bei 3 cm H
O oder höher laufen, bestimmt. Die Maske ist zur Verwendung bei erwachsenen Patienten (>30 kg), denen
2
eine Überdruckbeatmungstherapie verschrieben wurde, bestimmt. Die Maske ist zur Verwendung bei einem Patienten in der häuslichen,
Krankenhaus- oder institutionellen Umgebung vorgesehen.
Das Maskensystem enthält kein DEHP oder Phthalate.
Dieses Produkt wurde nicht mit Naturkautschukgummi hergestellt.
Wenn der Patient EINE Reaktion auf einen Teil des Maskensystems zeigt, darf diese nicht weiter verwendet werden.
Eine Ausatemöffnung ist in diese Maske integriert, daher ist keine separate Ausatemöffnung erforderlich.
Die Maske ist mit einem Anti-Asphyxie-Ventil (Luftaufnahmeventil) ausgerüstet, um im Fall eines nicht ordnungsgemäßen
Betriebs des Druckgerätes das Wiedereinatmen von ausgeatmeter Luft zu verringern.
Bestimmen Sie mithilfe der beigefügten Größenschablone die richtige Maskengröße.
• Dieses Produkt sollte nicht verwendet werden, wenn es beim Patienten zu Übelkeit und/oder Erbrechen kommt oder dieser ein ver-
schreibungspflichtiges Arzneimittel nimmt, das zu Erbrechen führen kann, oder wenn er die Maske nicht eigenständig abnehmen kann.
• Verwenden Sie diese Maske nicht, wenn Sie oder jemand (Beispiel: Haushaltsmitglieder, Bettpartner, Betreuer usw.), der in engem
physischen Kontakt mit Ihrer Maske steht, über ein aktives medizinisches Implantat oder ein Metallimplantat verfügt, das mit
Magneten interagiert. Beispiele für Implantate sind unter anderem Herzschrittmacher, implantierbare Kardioverter-Defibrillatoren
(ICD), Neurostimulatoren, Aneurysma-Clips, Metallstents, Augenimplantate, Insulin-/Infusionspumpen, Liquor-Shunts (CSF),
Emboliespiralen, Metallsplitter, Implantate zur Wiederherstellung des Hörvermögens oder des Gleichgewichts mit implantierten
Magneten (z. B. Cochlea-Implantaten), Strömungsunterbrechungsgeräten, Kontaktlinsen mit Metall, Zahnimplantaten, metallischen
Schädelplatten, Schrauben, Bohrlochabdeckungen, Knochenersatzgeräten und in obere Gliedmaßen, Rumpf oder höher eingesetzte
magnetische metallische Implantate/Elektroden/Ventile usw. Wenn Sie Fragen zum Implantat haben, wenden Sie sich an Ihren Arzt
oder den Hersteller Ihres Implantats.
Das US-Bundesgesetz schränkt den Verkauf dieses Geräts an einen Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes ein.
Die Mojo
2 Ganzgesichtsmaske (belüftet) darf keinen Temperaturen von über 50 °C (122 °F) ausgesetzt werden.
®
Die Maske ist zur Anwendung bei nur einem Patienten vorgesehen. Sie kann gereinigt und wiederholt bei derselben Person, aber
nicht bei mehreren Personen verwendet werden. Nicht sterilisieren oder desinfizieren.
Wenden Sie sich vor Verwendung der Maske an den betreuenden Arzt, wenn der Patient Medikamente nimmt oder Geräte zur
Entfernung tiefer Sekretionen verwendet.
Diese Maske eignet sich nicht für die Zufuhr lebenserhaltender Beatmung.
Wenn der Patient Ateminsuffizienz aufweist, darf er diese Maske NUR bei der Abgabe der Therapie tragen.
Die Mojo
2 Ganzgesichtsmaske (belüftet) darf nicht mit Baseline-Druck von unter 3 cm H
®
Wenn Sauerstoff mit dieser CPAP-Maske verwendet wird, muss die Sauerstoffzufuhr ausgeschaltet werden, wenn die
CPAP-Maschine nicht in Betrieb ist. Erklärung der Warnung: Wenn das CPAP-Gerät nicht in Betrieb ist und die Sauerstoffzufuhr
eingeschaltet bleibt, kann sich der in die Schläuche des Beatmungsgeräts eingeführte Sauerstoff im Gehäuse der CPAP-Maschine
ansammeln. Im Gehäuse der CPAP-Maschine angesammelter Sauerstoff kann ein Feuerrisiko darstellen.
Bei einer festen Durchflussrate mit zusätzlichem Sauerstoff ist die inhalierte Sauerstoffkonzentration unterschiedlich, je nach den
Druckeinstellungen, dem Atmungsmuster des Patienten, der Maskenauswahl und der Undichtigkeitsrate.
10
LIBERACIÓN RÁPIDA DE LA MASCARILLA Y DEL CASCO
Mojo
2 Ganzgesichtsmaske (belüftet)
®
INHALT: Mojo
In den USA aus US-Erzeugnissen und importierten Teilen zusammengebaut.
Verschreibungspflichtig
VERWENDUNGSZWECK
VORSICHTSHINWEISE
2 Maske mit Kopfgurt (belüftet)
®
HINWEISE
GEGENANZEIGEN
WARNHINWEISE
O verwendet werden.
2