Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

Art.Nr.
5902208901
AusgabeNr.
5902208901_0002
Rev.Nr.
01/03/2024
PLM1800
Dickenhobel
DE
Originalbetriebsanleitung
Thicknesser
GB
Translation of original instruction manual
Raboteuse
FR
Traduction des instructions d'origine
Piallatura a spessore
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Vandiktebank-schaven
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cepillado regruesador
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Desengrossamento
PT
Tradução do manual de operação original
Tloušťkování
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Hrúbkovacie hobľovanie
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Nagyoló gyalulás
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Struganie grubościowe
PL
7
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Blanjanje
HR
24
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Debelinsko skobljanje
SI
38
Prevod originalnih navodil za uporabo
Paksushööveldamine
EE
53
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Reismusavimas
LT
68
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Biezuma ēvelēšana
LV
83
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Planhyvling
SE
98
Översättning av original-bruksanvisning
Tasohöyläys
FI
113
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Tykkelseshøvling
DK
127
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
141
155
170
183
197
211
225
239
253
267

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach PLM1800

  • Page 1 Art.Nr. 5902208901 AusgabeNr. 5902208901_0002 Rev.Nr. 01/03/2024 PLM1800 Dickenhobel Struganie grubościowe Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Thicknesser Blanjanje Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Raboteuse Debelinsko skobljanje Traduction des instructions d’origine Prevod originalnih navodil za uporabo Piallatura a spessore Paksushööveldamine...
  • Page 2 14 13 www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 www.scheppach.com...
  • Page 7 WARNUNG! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Hobelmesser greifen. Zum Messerwechsel Schutzhandschuhe tragen! Überlastschalter Vorschubrichtung Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem m Achtung! Zeichen versehen. www.scheppach.com DE | 7...
  • Page 8 Montage ......................15 Betrieb ........................ 15 Arbeitshinweise ....................17 Elektrischer Anschluss ..................17 Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung ........... 18 Transport ......................19 Lagerung ......................19 Entsorgung und Wiederverwertung ..............19 Störungsabhilfe ....................20 Konformitätserklärung ..................283 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Page 10 - Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie- oder nasser Umgebung. nungsanleitung. - Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe- reichs. - Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11 Sie unkonzentriert sind. Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Sichern Sie das Werkstück - Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. www.scheppach.com DE | 11...
  • Page 12 Personen mit medizinischen - einen Gehörschutz zum Schutz vor Gehörschä- Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medi- den, zinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Gerät - einen Atemschutz um dem Einatmen gefährlicher bedient wird. Staubpartikel vorzubeugen, 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 WARNUNG! Gehörschädigungen! Schalldruckpegel L 83,8 dB Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des laufen- Schallleistungspegel L 96,8 dB den Geräts kann zu Gehörschädigungen führen. Ge- Unsicherheit K 3 dB wA/pA hörschutz tragen! www.scheppach.com DE | 13...
  • Page 14 • Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade so- die Maschine bei jeder geöffneten Schutzeinrich- fort ab. Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen tung einzuschalten Sie das verklemmte Werkstück. • Nach jedem Gebrauch die kleinste Schnittgröße einstellen, um der Verletzungsgefahr vorzubeugen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 Beim Dickenhobeln muss die Kontaktfläche • Setzen Sie die Kurbel für Höhenverstellung (4) auf des Werkstückes flach sein. Werden größere oder die Kurbelaufnahme (26). schwerere Werkstücke bearbeitet, ist es notwendig, die Maschine auf der Standfläche zu befestigen. www.scheppach.com DE | 15...
  • Page 16 Stärke zu erreichen. Gegebe- des Innensechskantschlüssels (22). nenfall mit einem Messschieber (nicht im Lieferum- m ACHTUNG! Hobelmesser sind scharf! zum Wech- fang enthalten) nachmessen. seln der Hobelmesser immer geeignete Arbeitshand- schuhe tragen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17 Maschine abzulegen, ohne dass das Maschinenge- 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbe- häuse (1) verkratzt wird. dingungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. • Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnis- sen zu vorübergehenden Spannungsschwankun- gen führen. www.scheppach.com DE | 17...
  • Page 18 • Späneauswurf und/ oder Staubabsaugung regelmä- auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift. ßig reinigen. • Gerät niemals mit Wasser abspritzen! Beim Einphasen-Wechselstrommotor empfehlen wir, für Maschinen mit hohem Anlaufstrom (ab 3000 Watt), eine Absicherung von C 16A oder K 16A! 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19 • Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen- den Stellen unentgeltlich abgegeben werden: Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser- - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel- vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der stellen (z. B. kommunale Bauhöfe) Titelseite. www.scheppach.com DE | 19...
  • Page 20 • Werkstück trocknen zu rau viel Feuchtigkeit Bearbeitete Oberfläche • Werkstück wurde gegen die • Werkstück von der Gegenrichtung bearbeiten rissig Wuchsrichtung bearbeitet • Zu viel Material auf einmal • Werkstück in mehreren Arbeitsgängen be- abgehobelt arbeiten 20 | DE www.scheppach.com...
  • Page 21 Überprüfung Hobelmesser auf ein- wandfreien Zustand Ersetzen Kontrollieren Überprüfung Funktionstüchtigkeit Sicherheitseinrichtungen Ersetzen Reinigung der Maschine von Staub / Reinigen Späne Kontrollieren Überprüfung der Antriebsriemen auf Spannung und Zustand / Abnutzung Ersetzen Einölen / Einschmieren aller beweglichen Verbindungs- teile www.scheppach.com DE | 21...
  • Page 22 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Page 23 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Page 24 Wear protective gloves when changing the blade! Overload switch Feed direction The product complies with the applicable European directives. We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this m Attention! symbol. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Page 25 Operation ......................32 Working instructions ..................33 Electrical Connection..................34 Cleaning, maintenance and ordering spare parts ..........34 Transport ......................35 Storage ......................35 Disposal and recycling ..................35 Trouble shooting ....................36 Declaration of conformity .................. 283 www.scheppach.com GB | 25...
  • Page 26 The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the ma- Manufacturer: chine and who are informed about the associated dan- Scheppach GmbH gers. The minimum age requirement must be complied Günzburger Str. 69 with.
  • Page 27 GB | 27...
  • Page 28 - Keep handles dry, clean and free from oil and rules. Repairs should only be carried out by quali- grease. fied persons using original spare parts, otherwise this may result in considerable danger to the user. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Page 29 Never use metal parts in the machine or • Metal parts in the workpiece can blunt or destroy any materials which can fracture or shatter. Risk of the blades. injury! • Lung damage if no suitable protective dust mask is used. www.scheppach.com GB | 29...
  • Page 30 • Locked disconnected protective equipment wear suitable hearing protection. by gradual opening of every separating protective equipment to be able to turn the machine off and checking that the machine cannot be turned on whenever the protective equipment is open 30 | GB www.scheppach.com...
  • Page 31 (24) and washer (23). Tighten it using the Al- len key (22) in a clockwise direction. Counterhold at the height adjustment crank while doing this. • Then re-affix the cover cap for the crank (3) to the height adjustment crank (4). www.scheppach.com GB | 31...
  • Page 32 Support long workpieces with roller blocks. • Switch off the machine after work is complete. To do this, press the red “0” button on the on/off switch (18). Then, disconnect the machine from the mains. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33 (38) that can be reached by carefully turning • Use the push stick for small workpieces. the planing shaft (40). • Fit the planing shaft cover (34) and the suction hose (27) in reverse order after changing the planing blade. www.scheppach.com GB | 33...
  • Page 34 • Clean the chip ejection and/or dust extraction on a regular basis. • Do not spray the device with water! 34 | GB www.scheppach.com...
  • Page 35 - Points of sale of electrical appliances (stationary service centre. To do this, scan the QR code on the and online), provided that dealers are obliged to cover page. take them back or offer to do so voluntarily. www.scheppach.com GB | 35...
  • Page 36 • Gently scour with sand paper When thicknessing, chip • Too much chip removal. • Reduce chip removal. ejection obstructed (with- • Blunt knives. • Replace knives. out dust extractor). • Wood too humid. • Dry workpiece. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Page 37 Clean dust and chips off the machine Clean Check the drive belt to ensure it has the Inspection correct tension and is in good condition or not Change worn Oil or grease all moving connecting parts www.scheppach.com GB | 37...
  • Page 38 Interrupteur de surcharge. Attendre pour remettre en marche Sens de l’avance Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits en m Attention ! rapport avec votre sécurité. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Page 39 Raccord électrique .................... 49 Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange ..... 49 Transport ......................50 Stockage ......................50 Mise au rebut et recyclage ................50 Résolution d’une panne ..................51 Déclaration de conformité ................. 283 www.scheppach.com FR | 39...
  • Page 40 Seules les personnes formées à son utilisation et conscientes des risques associés sont autorisées à Fabricant: travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit Scheppach GmbH être respecté. Günzburger Straße 69 En plus des consignes de sécurité contenues dans ce D-89335 Ichenhausen manuel et les réglementations nationales spécifiques...
  • Page 41 ! l’opérateur en est le seul responsable. - N’exposez pas les outils électriques à la pluie. - N’utilisez pas les outils électriques dans des envi- ronnements mouillés ou humides. www.scheppach.com FR | 41...
  • Page 42 - Ne tirez jamais sur le câble pour retirer la fiche de preuve de bon sens et n’utilisez pas la machine la prise de courant. Maintenez le câble à l’abri de lorsque vous êtes fatigué. la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Page 43 - une protection auditive pour éviter les risques de que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil perte d’audition, électrique. www.scheppach.com FR | 43...
  • Page 44 • Risques liés à une utilisation de la machine sans Nombre de fers dispositif d’aspiration et / ou sac de récupération des copeaux : des poussières de bois nocives Poids 30,5 kg peuvent être émises. • par parties catapultées Sous réserve de modifications ! 44 | FR www.scheppach.com...
  • Page 45 ! • Vérifiez avant de commencer à travailler travail que le guide de dégauchissage est correctement fixé. • Veillez à conserver votre équilibre. Position- nez-vous latéralement par rapport à la machine. www.scheppach.com FR | 45...
  • Page 46 (dans la fig. 7 + 8, l’adaptateur d’aspiration (5) • L’arbre de rabot doit pouvoir tourner librement. est déjà en place) est orienté dans le sens opposé de la manivelle de réglage de la hauteur (4). • Au besoin, montez/démontez l’adaptateur d’aspira- tion (5). 46 | FR www.scheppach.com...
  • Page 47 Soutenez les pièces usinées longues avec des sup- rizontale. ports à galets. • Une fois le travail terminé, arrêtez la machine. Pour ce faire, appuyez sur la touche rouge 0 de l’inter- rupteur On/Off (18). Débranchez ensuite la machine du secteur. www.scheppach.com FR | 47...
  • Page 48 • Les pièces à usiner de moins de 152 mm de lon- nant prudemment l’arbre de rabotage (40). gueur ne doivent pas être usinées. • Raboter max. 2 pièces à usiner à la fois. L’alimenta- tion s’effectue des deux côtés extérieurs. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Page 49 • Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache- Frotter l’appareil avec un chiffon propre ou souffler ment hors de la prise murale. dessus avec de l’air comprimé à faible pression. www.scheppach.com FR | 49...
  • Page 50 : emballages de manière respec- • Type de l’appareil tueuse de l’environnement. • Référence de l’appareil • Numéro d’identification de l’appareil • Numéro de pièce de rechange de la pièce néces- saire 50 | FR www.scheppach.com...
  • Page 51 • Réduisez la hauteur de rabotage et procédez pendant le rabotage. en plusieurs passes. Le régime faiblit • Hauteur de rabotage/dégauchis- • Réduiser l’enlèvement de copeaux. pendant le rabotage/ sage trop importante. • Remplacer les lames. dégauchissage. • Fers émoussés. www.scheppach.com FR | 51...
  • Page 52 Remplace-ment Nettoyage de la machine élimination Nettoyage de la poussière / des copeaux Contrôle tensionnement et condi- Contrôle tions / usure des courroies de Remplace-ment transmission Lubrifier / graisser toutes les parties de connexion mobiles 52 | FR www.scheppach.com...
  • Page 53 Indossare delle calzature di sicurezza durante la sostituzione dei ferri! Interruttore di sovraccarico Direzione di avanzamento Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal m Attenzione! seguente simbolo. www.scheppach.com IT | 53...
  • Page 54 Istruzioni di lavoro ....................63 Allacciamento elettrico ..................63 Pulizia, manutenzione e ordine dei pezzi di ricambio ........64 Trasporto ......................65 Conservazione ....................65 Smaltimento e riciclaggio .................. 65 Risoluzione dei guasti ..................66 Dichiarazione di conformità ................283 54 | IT www.scheppach.com...
  • Page 55 Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore Fabbricante: nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole Scheppach GmbH tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di Günzburger Str. 69 macchine di lavorazione del legno.
  • Page 56 Proteggersi da scosse elettriche damentali al fine di un utilizzo dell’apparecchio confor- - Evitare il contatto del corpo con componenti mes- me alla destinazione d’uso. si a terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre elet- triche, dispositivi refrigeranti). 56 | IT www.scheppach.com...
  • Page 57 Evitare posizioni del corpo anomale mente e in modo conforme. - Accertarsi che la posizione sia sicura e mantene- re sempre l‘equilibrio. www.scheppach.com IT | 57...
  • Page 58 - otoprotettori per proteggere da danni all‘udito, - una protezione delle vie respiratore per evitare di inalare particelle di polvere pericolose, - guanti di protezione per evitare lesioni dovute a oggetti o lame appuntiti, 58 | IT www.scheppach.com...
  • Page 59 83,8 dB Livello di potenza acustica L 96,8 dB m AVVERTENZA! Danni all‘udito! Incertezza K 3 dB wA/pA Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immediate della macchina in corso può provocare danni all‘udito. Utilizzare le protezioni dell‘udito! www.scheppach.com IT | 59...
  • Page 60 • Dopo ogni utilizzo impostare la misura di taglio mini- macchine, e verificando che con l‘apertura di ogni ma per prevenire ogni rischio di lesione. dispositivo di sicurezza la macchina non può essere accesa. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Page 61 • Quindi fissarla con la vite a esagono cavo (24) e la rondel- ficie di appoggio. la di rasamento (23). Serrarle infine con la chiave a brugo- la (22) in senso orario. A tal fine mantenere la manovella di regolazione dell’altezza nella direzione opposta. www.scheppach.com IT | 61...
  • Page 62 • Rimuovere a tal fine le quattro viti ad esagono cavo Misurare eventualmente con un calibro a pinza (non per la copertura dell’albero della pialla (35) con la compreso nel contenuto della fornitura). chiave a brugola (22). 62 | IT www.scheppach.com...
  • Page 63 • In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può causare delle variazioni temporanee di tensione. • Il prodotto è concepito solo per l’utilizzo collegato a prese che a) non superino una massima impedenza di rete = 0,357 Ω, oppure www.scheppach.com IT | 63...
  • Page 64 10 ore di servizio: protezione da C 16A o K 16A. • Fermi di arresto anti-contraccolpo (42) • Asta filettata per la regolazione dell’altezza dell’uni- tà di piallatura (43) • Colonne di guida per la regolazione dell’altezza (44) 64 | IT www.scheppach.com...
  • Page 65 (7) za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure Per il trasporto della macchina, occorre scollegarla portare il dispositivo presso un altro centro di rac- dalla rete. colta autorizzato nelle proprie vicinanze. www.scheppach.com IT | 65...
  • Page 66 Avanzamento insuf- • Banco a spessore resinificato • Pulire e applicare della cera lubrificante ficiente del pezzo • Rulli di avanzamento troppo • Raschiare leggermente con della carta vetrata durante la piallatura a scivolosi spessore 66 | IT www.scheppach.com...
  • Page 67 Verifica stato di funzionamento dispo- sitivi di sicurezza Cambio Pulizia macchina da polvere / trucioli Pulire Controllo Verifica tensionamento e stato / usura delle cinghie di trasmissione Cambio Oliare / ingrassare tutte le parti di collegamento mobil www.scheppach.com IT | 67...
  • Page 68 WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Raak het draaiende schaafblad niet aan. Voor messenwissel veiligheidshandschoenen dragen! Overbelastingsschakelaar Aanvoerrichting Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit teken m Let op! voorzien. 68 | NL www.scheppach.com...
  • Page 69 ......................... 76 Werkinstructies ....................78 Elektrische aansluiting ..................78 Reiniging, onderhoud en bestelling van reserveonderdelen ......79 Transport ......................80 Opslag ........................ 80 Afvalverwerking en hergebruik ................80 Verhelpen van storingen ..................81 Conformiteitsverklaring..................283 www.scheppach.com NL | 69...
  • Page 70 Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De Scheppach GmbH vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Günzburger Straße 69 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-...
  • Page 71 - Gebruik het elektrische gereedschap niet op Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de plaatsen waar sprake is van brand- of explosie- montagehandleiding en de aanwijzingen in de gebruiks- gevaar. handleiding maken deel uit van het beoogd gebruik. www.scheppach.com NL | 71...
  • Page 72 Gebruik de - Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stop- machine niet wanneer u niet geconcentreerd contact te trekken. Bescherm de kabel tegen hit- bent. te, olie en scherpe kanten. 72 | NL www.scheppach.com...
  • Page 73 - adembescherming om het inademen van gevaar- hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te lijke stoffen deeltjes te vermijden, raadplegen voordat het apparaat wordt gebruikt. www.scheppach.com NL | 73...
  • Page 74 Geluid & trillingen • Longschade, als geen geschikt stofmasker wordt m Waarschuwing!Lawaai kan ernstige gezondheids- gedragen. klachten tot gevolg hebben. Draag geschikte gehoor- bescherming indien de geluidsproductie van de machi- ne groter is dan 85 dB. 74 | NL www.scheppach.com...
  • Page 75 • Na elk gebruik dient u de kleinste zaaggrootte in te het onmogelijk is dat de machine bij elke geopende stellen om enig risico op letsel te vermijden. veiligheidsvoorziening wordt ingeschakeld www.scheppach.com NL | 75...
  • Page 76 (23). Haal deze vervolgens rechtsom aan het geval van een overbelasting stopt de machine met de inbussleutel (22). Houd hiervoor de slinger automatisch. Na enige tijd kan de overbelastings- voor hoogteverstelling tegen. schakelaar (17) weer worden gereset. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Page 77 (41) het verschuiven van het schaafmes stuk wordt automatisch ingetrokken. Werkstuk recht (38) voorkomt. Let erop dat de beide veren van de door de schaafmachine leiden. schaafmesborging (39) op de juiste positie zitten. Verder afstellen is niet vereist. www.scheppach.com NL | 77...
  • Page 78 • Scheuren door veroudering van de isolatie. worden gewerkt. Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen • Werkstukken die korter zijn dan 152 mm, mogen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de iso- niet worden bewerkt. latie is beschadigd. 78 | NL www.scheppach.com...
  • Page 79 Slijtageonderdelen:*V-snaar, koolborstels, schaafmes- op dat er geen water in het apparaat terecht komt. sen, schuifstok, rubberen roller Binnendringing van water in een elektrisch apparaat vergroot het risico op een elektrische schok. * niet persé in de leveringsomvang opgenomen! www.scheppach.com NL | 79...
  • Page 80 • Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek- tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na gebruik de batterijen en accu’s in te leveren. • De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis- sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af te voeren afgedankte apparaat! 80 | NL www.scheppach.com...
  • Page 81 • Werkstuk drogen (zonder afzuiging) Spaanafvoer • Afzuiging te zwak • Er moet een afzuigapparaat worden met afzuiging bij gebruikt dat op de afzuig-aansluitsteun een vandiktebank- luchtsnelheid van ten minste 20 m/s kan schaven verstopt waarborgen www.scheppach.com NL | 81...
  • Page 82 Vervangen staat Controleren Overzicht werking van de veilig- heidsvoorzieningen Vervangen Reiniging van de machine van stof/ Reinigen spaanders Controleren Controle van de aandrijfriemen op spanning en toestand / slijtage Vervangen Inoliën/insmeren van alle bewegende verbindings- stukken 82 | NL www.scheppach.com...
  • Page 83 ¡Llevar guantes de protección al cambiar la cuchilla! Interruptor de sobrecarga Dirección de avance El producto cumple con las normativas europeas vigentes. En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a m ¡Atención! su seguridad. www.scheppach.com ES | 83...
  • Page 84 Indicaciones de trabajo ..................93 Conexión eléctrica ..................... 94 Limpieza, mantenimiento y pedido de piezas de repuesto ....... 94 Transporte ......................95 Almacenamiento ....................95 Eliminación y reciclaje ..................96 Solución de averías ................... 96 Declaración de conformidad ................283 84 | ES www.scheppach.com...
  • Page 85 En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Scheppach GmbH Además de las indicaciones de seguridad incluidas en Günzburger Straße 69 el presente manual de instrucciones y las prescripcio- D-89335 Ichenhausen (Alemania) nes especiales vigentes en su país, deberán obser-...
  • Page 86 Tenga en cuenta las influencias que afectan al La máquina únicamente debe utilizarse para el fin pre- entorno visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que - No exponga herramientas eléctricas a la lluvia. vaya más allá. 86 | ES www.scheppach.com...
  • Page 87 No emplee la herramienta eléctrica si no - No utilice el cable para retirar la clavija de la toma está totalmente concentrado. de enchufe. Proteja el cable contra el calor, el aceite y los cantos afilados. www.scheppach.com ES | 87...
  • Page 88 - una protección auditiva para prevenir daños au- equipo. ditivos, - una protección respiratorio para prevenir la inha- lación de partículas de polvo peligrosas, 88 | ES www.scheppach.com...
  • Page 89 • Los fragmentos de metal incluidos en la pieza de ¡Reservado el derecho a introducir modificaciones téc- trabajo pueden desafilar o destruir las cuchillas. nicas! • Daños pulmonares si no se emplea una mascarilla antipolvo adecuada. www.scheppach.com ES | 89...
  • Page 90 • Compruebe antes de comenzar el mecanizado que el tope se encuentre bien sujeto. • Asegúrese de que mantiene el equilibrio en todo momento. Sitúese en una posición lateral con res- pecto a la máquina. 90 | ES www.scheppach.com...
  • Page 91 (20). El tubo de aspiración (en fig. 7 + 8 el adaptador de as- piración (5) ya está colocado) apunta en la dirección opuesta a la manivela para la regulación de altura (4). www.scheppach.com ES | 91...
  • Page 92 • Una vez finalizado el trabajo, apague la máquina. traerse de la máquina en horizontal. Pulse a la vez la tecla roja “0” del interruptor de co- nexión/desconexión (18). Desconecte a continua- ción la máquina de la red. 92 | ES www.scheppach.com...
  • Page 93 (38), a la que podrá acceder girando • Las piezas de trabajo con una longitud inferior a cuidadosamente el árbol del cepillo (40). 152 mm no deben mecanizarse. www.scheppach.com ES | 93...
  • Page 94 • Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión. limpio o sople aire comprimido a baja presión. • Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone- • Recomendamos limpiar el aparato directamente xión del enchufe de la pared. después del uso. 94 | ES www.scheppach.com...
  • Page 95 Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben in- cluirse las siguientes indicaciones: • Tipo de aparato • Número de artículo del aparato • Número de identificación del aparato • Número de pieza de repuesto de la pieza de re- puesto necesaria www.scheppach.com ES | 95...
  • Page 96 Comprobar el fusible previo de la red La máquina no arranca de nuevo por sí sola debido al sistema de protección contra baja tensión montado y se debe conectar de nuevo tras reanudarse la tensión eléctrica. 96 | ES www.scheppach.com...
  • Page 97 Limpieza de la máquina de polvo / viruta Limpiar Comprobación de la tensión, el estado y Controlar el desgaste de las correas de acciona- Sustituir miento Lubricación / Engrasado de todas las piezas de unión móviles www.scheppach.com ES | 97...
  • Page 98 Usar luvas de proteção ao substituir as lâminas! Interruptor de sobrecarga Direção de avanço O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua m Atenção! segurança com este símbolo. 98 | PT www.scheppach.com...
  • Page 99 Dicas de trabalho ....................108 Ligação elétrica ....................109 Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobresselentes ...... 109 Transporte ......................110 Armazenamento ....................110 Eliminação e reciclagem..................110 Resolução de problemas ................... 111 Declaração de conformidade ................283 www.scheppach.com PT | 99...
  • Page 100 Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas idênticas.
  • Page 101 - Não utilize ferramentas elétricas em locais em mento das indicações de segurança, assim como das que existe perigo de incêndio ou de explosão. instruções de montagem e das indicações de opera- ção no manual de instruções. www.scheppach.com PT | 101...
  • Page 102 Todas as peças devem estar monta- - Certifique-se de que se coloca numa posição das corretamente e cumprir todas as condições segura e que mantém o equilíbrio em todos os para garantir o funcionamento perfeito da ferra- momentos. menta elétrica. 102 | PT www.scheppach.com...
  • Page 103 Poderá ser ne- cessário utilizar dispositivos de pressão lateral e coberturas elásticas, para garantir um trabalho se- guro. • O aparelho não é adequado para cortar entalhes. www.scheppach.com PT | 103...
  • Page 104 Aviso: o ruído poderá ter efeitos graves na sua saú- de. Se o ruído da máquina exceder os 85 dB, use uma proteção dos ouvidos adequada. Nível de pressão sonora L 83,8 dB Nível de potência sonora L 96,8 dB Incerteza K 3 dB wA/pA 104 | PT www.scheppach.com...
  • Page 105 é impossível ligar a máquina com cada • Após cada utilização, regular para o tamanho de protetor aberto corte mais pequeno, de modo a prevenir o perigo de ferimentos. www.scheppach.com PT | 105...
  • Page 106 (Fig. 4) • Em primeiro lugar, retire a capa de cobertura da ma- nivela (3) da manivela de ajuste da altura (4). • Coloque a manivela de ajuste da altura (4) no encai- xe da manivela (26). 106 | PT www.scheppach.com...
  • Page 107 (16) para mais baixo (aprox. 5 mm) do que no mínimo, 20 m/s. a altura desejada. www.scheppach.com PT | 107...
  • Page 108 (34) e a cúpula de aspi- ser processadas. ração (27) na direção contrária. • Aplainar simultaneamente, no máximo, 2 peças. Alimentar pelos dois lados exteriores. • No caso de peças de trabalho curtas, utilizar a has- te deslizante. 108 | PT www.scheppach.com...
  • Page 109 Certifique-se ser utilizados e representam perigo de vida devido aos de que não penetra água no interior do aparelho. A danos no isolamento. penetração de água no aparelho elétrico aumenta o risco de um choque elétrico. www.scheppach.com PT | 109...
  • Page 110 • O utilizador final tem a responsabilidade pela elimi- necessárias como consumíveis. nação dos seus dados pessoais no aparelho usado Peças de desgaste:* Correia em V, Escovas de carvão, a ser eliminado! Lâmina da plaina, Haste deslizante, Cilindros de borracha 110 | PT www.scheppach.com...
  • Page 111 • Lâmina da plaina romba/des- • Substituir ou afiar a lâmina cie insatisfatória gastada • Lâmina da plaina prejudicada • Remover as aparas por aparas • Alimentação irregular • Alimentar a peça com pressão constante e velocidade de alimentação reduzida www.scheppach.com PT | 111...
  • Page 112 Verificação da funcionalidade dos equipa- mentos de segurança Substituir Limpeza do pó / aparas da máquina Limpar Controlar Verificação da tensão e estado / desgaste da correia de transmissão Substituir Olear / lubrificar todas as peças de união móveis 112 | PT www.scheppach.com...
  • Page 113 VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění! Nesahat na běžící hoblovací nůž. Při výměně nožů noste ochranné rukavice! Vypínač na přetížení Směr posuvu Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto značkou. www.scheppach.com CZ | 113...
  • Page 114 Pracovní pokyny ....................122 Elektrické zapojení .................... 122 Čištění, údržba a objednání náhradních dílů ............ 123 Přeprava ......................124 Skladování ......................124 Likvidace a recyklace ..................124 Odstraňování závad ................... 125 Prohlášení o shodě .................... 284 114 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 115 Kromě bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze a zvláštních předpisů zemí pro pro- Výrobce: voz dřevoobráběcích strojů musí být dodrženy obecně Scheppach GmbH uznávaných technických pravidel. Günzburger Str. 69 Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody D - 89335 Ichenhausen způsobené...
  • Page 116 Osoby provádějící obsluhu a údržbu stroje s ním musí Nepouštějte do blízkosti děti! být seznámeny a informovány o potenciálních nebez- - Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo ka- pečích. belu, nepouštějte je na své pracoviště. 116 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 117 - Udržujte rukojeti suché a prosté oleje a tuku. pouze odborný elektrikář; v jiném případě nelze Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky vyloučit úrazy provozovatele. - Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před údrž- bou a při výměně nástrojů, např. pilového listu, vrtáků, fréz. www.scheppach.com CZ | 117...
  • Page 118 • Chybné vyrovnání ochranných krytů, posunovacího • Prostřednictvím kovových částí obsažených v ob- stolu nebo mříže může vést k nekontrolovatelným robku se mohou otupit nebo zničit nože. situacím. • Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu. 118 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 119 Hladina akustického tlaku L 83,8 dB dění, a jestli je stroj vybavený mechanickou brzdou, Hladina akustického výkonu L 96,8 dB nebo se brzda po každém zareagování ochrany Nejistota K 3 dB proti přetížení musí zkontrolovat. wA/pA www.scheppach.com CZ | 119...
  • Page 120 štítku souhlasí s údaji sítě. • Odstraňte transportní pojistku (29) ze stroje. Zved- něte otáčením kliky hoblovací jednotku (16) pro nastavení výšky (4) ve směru hodinových ručiček nahoru. Následně odstraňte ochrannou fólii (30) z hoblovacího stroje (15). 120 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 121 10.1 Nastavení požadované výšky (obr. 13) • Požadovanou výšku hoblovací jednotky (16) nastav- te pomocí kliky pro nastavení výšky (4). Ukazatel stupnice (8) ukazuje výšku hoblovací jednotky (16) nad hoblovacím stolem (15) na výškové stupnici (9). www.scheppach.com CZ | 121...
  • Page 122 (Nutné jsou 2 kusy). Vždy je vymě- způsobit dočasné kolísání napětí. ňujte oba. • Výrobek je konstruován výhradně pro použití na přípojných bodech, které a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě Z = 0,357 Ω nebo 122 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 123 Znečištěné přivádě- cí / výstupní válce a protilehlé zpětné čelisti musí být očištěny. Pro zabránění přehřívání motoru se musí pravidelně odstraňovat prach usazovaný v odvětráva- cích otvorech. Zlepšujte skluz stolů jejich pravidelným ošetřováním kluzným prostředkem. www.scheppach.com CZ | 123...
  • Page 124 • Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta- lované a prodávané v zemích Evropské unie a pod- léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood- padu platit jiné předpisy. 124 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 125 • Obrobek vysušte Je ucpaný výstup hoblin • Odsávání je příliš slabé • Je nutné použít odsávací jednotku, která s odsáváním při srážení zajišťuje na hrdle přípojky odsávání rychlost nebo tloušťkování proudění vzduchu alespoň 20 m/s www.scheppach.com CZ | 125...
  • Page 126 Výměna Kontrola prověření funkčnosti bezpečnostních zařízení Výměna čištění stroje od prachu / hoblin Vyčistěte prověření napnutí a stavu / opotře- Kontrola bení Výměna hnacích řemenů naolejování / namazání všech pohyblivých spojo- vacích dílů 126 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 127 VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho hobľovacieho noža. Pri výmene noža noste ochranné rukavice! Ochranný vypínač Smer posuvu Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto m Pozor! znakom. www.scheppach.com SK | 127...
  • Page 128 Prevádzka ......................135 Pracovné pokyny ....................137 Elektrické zapojenie................... 137 Čistenie, údržba a objednávka náhradných dielov ........... 138 Preprava......................138 Skladovanie ....................... 138 Likvidácia a recyklácia ..................139 Odstraňovanie porúch ..................139 Vyhlásenie o zhode ................... 284 128 | SK www.scheppach.com...
  • Page 129 Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informo- Výrobca: vané o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe Scheppach GmbH stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Günzburger Str. 69 Okrem bezpečnostných pokynov uvedených v tomto D - 89335 Ichenhausen návode na obsluhu a osobitných predpisov krajín pre...
  • Page 130 - Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom alebo vaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však mokrom prostredí. výrobca. - Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte elektrické prístroje v blízkosti horľavých tekutín alebo plynov. 130 | SK www.scheppach.com...
  • Page 131 či sú ochranné zariadenia alebo - Používajte upínacie zariadenia alebo zverák na ľahko poškodené súčiastky stále v náležitom pevné uchytenie obrábaného materiálu. Obrobok funkčnom stave podľa predpisov. je tak držaný oveľa bezpečnejšie ako Vašou ru- kou. www.scheppach.com SK | 131...
  • Page 132 (hobľovacie rezy, ktoré nezahŕňajú celú dĺžku obrobku; hobľovanie nerovných drevených dielov, • Nepoužívajte tupé nože. Nebezpečenstvo spätného ktoré rovnomerne nedosadajú na stôl posuvu). nárazu! • Rezací blok musí byť úplne zakrytý. • Na hobľovanie krátkych obrobkov použite posúva- ciu tyč. 132 | SK www.scheppach.com...
  • Page 133 DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ih- neď doplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje: 1. Miesto nehody 2. Druh nehody 3. Počet zranených 4. Druh zranenia www.scheppach.com SK | 133...
  • Page 134 • Nože smú pretŕčať ponad nožový blok maximálne nie styčnej plochy z dôvodu nárazov, a že protispät- 1 mm. né čeľuste padajú prostredníctvom vlastnej váhy • Skontrolujte, či sú výstupky proti spätnému nárazu bez prekážky späť. plne prevádzky schopné a funkčné. 134 | SK www.scheppach.com...
  • Page 135 (16) nad hobľovacím stolom (15) na výškovej hrdlo (na obr. 7 + 8 je už odsávací adaptér (5) na- stupnici (9). montovaný) ukazuje opačným smerom ku kľuke pre výškové prestavenie (4). • Poprípade namontujte/odmontujte odsávací adaptér (5). www.scheppach.com SK | 135...
  • Page 136 20 m/s. cimi a nastavovacími prácami vytiahnite sieťovú zástrčku. • Skontrolujte stav kief približne po 50 prevádzkových hodinách. Pri dĺžke kief pod 3 mm by sa kefy mali vymeniť. Vždy vymieňajte dvojice (potrebné 2 kusy). 136 | SK www.scheppach.com...
  • Page 137 Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových pod- Druh pripojenia M mienkach viesť krechodným výkyvom napätia. Metóda pripojenia, pri ktorej sa dá prípojné vedenie ľahko vymeniť bez pomoci špeciálneho náradia, cez špeciálne vedenie, napríklad s nastriekanou ohybnou izolačnou priechodkou alebo krimpovanými prípojkami. www.scheppach.com SK | 137...
  • Page 138 -chom alebo vlhkosťou. Návod na obsluhu skladujte pri čistený privádzací/odvádzací valec alebo protispätné elektrickom prístroji. čeľuste sa musia vyčistiť. Na zabránenie prehriatiu motora sa musí pravidelne odstraňovať prach, ktorý sa usadzuje vo vetracích otvoroch. Zlepšite klznosť stolov pravidelným nanášaním klzných prostriedkov. 138 | SK www.scheppach.com...
  • Page 139 • Po dobe chladnutia motor opäť zapnite preťažení • Príliš veľký odber triesky • Znížte odber triesky Obrobok sa pri hrúbko- • Hĺbka rezu je príliš veľká • Zredukujte hĺbku rezu a obrobok opracujte vo vaní zasekne viacerých pracovných operáciách www.scheppach.com SK | 139...
  • Page 140 Výmena Kontrola preverenie funkčnosti bezpečnostných zariadení Výmena čistenie stroja od prachu / hoblín Vyčistite Kontrola preverenie napnutia a stavu / opotrebenia hnacích remeňov Výmena naolejovanie / namastenie všetkých pohyblivých spojo- vacích dielov 140 | SK www.scheppach.com...
  • Page 141 FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! Működés közben soha ne nyúljon a gyalukésbe. Késcsere esetén viseljen védőkesztyűt! Megszakítók Előtolás iránya A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum m Figyelem! jelöli. www.scheppach.com HU | 141...
  • Page 142 Összeszerelés ....................148 Üzem ........................149 Munkavégzési utasítások .................. 150 Elektromos csatlakoztatás ................151 Tisztítás, karbantartás és pótalkatrész-rendelés ..........151 Szállítás ......................152 Tárolás ....................... 152 Megsemmisítés és újrahasznosítás ..............152 Hibaelhárítás ...................... 153 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 284 142 | HU www.scheppach.com...
  • Page 143 Bevezetés A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő- írások és a helyi országos különleges előírások ki- Gyártó: egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert Scheppach GmbH műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek Günzburger Str. 69 üzemelésekor. D - 89335 Ichenhausen Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásából származó...
  • Page 144 és robbanásveszély keletkezhet. tások betartása, valamint a kezelési útmutatóban fog- Óvja magát az áramütés elől lalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is. - Kerülje el a földelt részekkel való testi érintkezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyek- kel,hűtőszekrényekkel. 144 | HU www.scheppach.com...
  • Page 145 és biztosan tudjon dolgozni. és részeket szakszerüen egy elismert szakmű- - Kövesse a karbantartási előírásokat és az utasí- hely által kell megjavíttatni vagy kicseréltetni. tásokat a szerszámcserére. - A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati műhely által muszáj kicseréltetni. www.scheppach.com HU | 145...
  • Page 146 Az anyag fajtája kedvezőtlenül befo- rű használat esetén sem lehet teljes mértékben ki- lyásolhatja a porképződést. zárni. A szükséges munkalefolyás által a következő • A készülék kizárólag fa és hasonló anyagok vágá- sérülések következhetnek be: sára alkalmas. 146 | HU www.scheppach.com...
  • Page 147 FIGYELEM! A készülék és a csomagolóanyag Max. gyalulási szélesség 330 mm nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a Max. gyalulási magasság 152 mm műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatré- Min. gyalulási hossz 152 mm szekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye! www.scheppach.com HU | 147...
  • Page 148 • Először távolítsa el a tekerőkar fedősapkáját (3) a • Győződjön meg róla, hogy hosszú futás történik a magasságbeállító forgatójáról (4). gördülés ellen a bevonási folyamat végén. Például, • Helyezze a magasságbeállító tekerőkarját (4) a te- egy rakodórekesz vagy hasonló. kerőkar felvevőbe (26). 148 | HU www.scheppach.com...
  • Page 149 • A munkadarabnak a gépbe való behelyezéséhez gép bekapcsolásához nyomja meg a zöld „I” tasz- oldalirányban álljon az adagolónyílás mellett. A tert. A gép kikapcsolásához nyomja meg a piros „0” gyaluasztal (15) irányában vezesse be a munkada- tasztert. rabot. www.scheppach.com HU | 149...
  • Page 150 További beállítás nem szükséges. • Max. 2 munkadarab gyalulható egyszerre. Mindkét • Jól húzza meg a gyalukés csavarjait. Ellenőrizze külső oldalon vezesse be. ezt többször is. • Rövid munkadarabok esetén használja a tolórudat. 150 | HU www.scheppach.com...
  • Page 151 életveszélyes. Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz a készülék bel- sejébe. Az elektromos készülékbe hatoló víz növeli az áramütés kockázatát. www.scheppach.com HU | 151...
  • Page 152 élettartamuk lejártával. van mint fogyóeszközökre szükség. • A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget Gyorsan kopó részek*: Ékszíj, Szénkefék, Gyalukés, adatainak törléséért az ártalmatlanítandó készülék- Tolórúd, Gumihengerek ről! 152 | HU www.scheppach.com...
  • Page 153 • A gyalukés eltömődött forgáccsal. • Távolítsa el a forgácsot. • Egyenetlen bevezetés • A munkadarabot állandó nyomással és kisebb sebességgel tolja előre. A megmunkált felület • A munkadarab víztartalma még • Szárítsa ki a munkadarabot. túl durva. túl magas. www.scheppach.com HU | 153...
  • Page 154 Csere Biztonsági berendezések Ellenőrzés működőképességének elle- Csere nőrzése A gép megtisztítása a portól / Tisztítsa ki forgácstól A meghajtó szíjak feszességé- Ellenőrzés nek, állapotának / kopásának Csere ellenőrzése Minden mozgó összekötő elem olajozása / kenése 154 | HU www.scheppach.com...
  • Page 155 OSTRZEŻENIE! Ryzyko zranienia! Nigdy nie sięgaj do noża strugającego podczas pracy. Podczas wymiany noża nosić rękawice ochronne! Wyłącznik przeciążeniowy Kierunek posuwu Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały m Uwaga! oznaczone następującym znakiem. www.scheppach.com PL | 155...
  • Page 156 Wskazówki dotyczące pracy ................165 Podłączenie elektryczne ................... 165 Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych ......166 Transport ......................167 Przechowywanie....................167 Utylizacja i recykling ..................167 Pomoc dotycząca usterek ................. 168 Deklaracja zgodności ..................284 156 | PL www.scheppach.com...
  • Page 157 Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących Producent: w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych Scheppach GmbH powszechnie uznanych technicznych norm dot eksplo- Günzburger Str. 69 atacji urządzeń do obróbki drewna. D - 89335 Ichenhausen Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko-...
  • Page 158 Urządzenia używać tylko zgodnie z jego przezna- nym miejscu. czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik / właściciel, a nie producent. 158 | PL www.scheppach.com...
  • Page 159 - Nie przenosić urządzenia za kabel i nie ciągnąć - Skupiać się na wykonywanych czynnościach. go, by wyjąć wtyczkę z gniazdka. Chronić kabel Pracować z rozwagą. Nie używać narzędzia elek- przed gorącem, olejami i ostrymi krawędziami. trycznego w stanie dekoncentracji. www.scheppach.com PL | 159...
  • Page 160 - ochronę dróg oddechowych, aby zapobiec wdy- konsultację z lekarzem i producentem. chaniu niebezpiecznych cząsteczek pyłu, - rękawice ochronne, aby zapobiec skaleczeniom przez ostre krawędzie lub noże, 160 | PL www.scheppach.com...
  • Page 161 OSTRZEŻENIE! Uszkodzenia słuchu! ochronne. Dłuższe przebywanie w bezpośredniej okolicy pracu- jącego urządzenia może prowadzić do uszkodzenia Poziom ciśnienia akustycznego L 93,7 dB słuchu. Nosić nauszniki ochronne! Poziom mocy akustycznej L 92 dB Odchylenie K 3 dB wA/pA www.scheppach.com PL | 161...
  • Page 162 • Po każdym użyciu ustawić najmniejszą szerokość wyłączyć maszynę oraz przez sprawdzenie, czy nie cięcia, aby zminimalizować obrażenia. jest możliwe włączenie maszyny przy wszystkich otwartych urządzeniach zabezpieczających 162 | PL www.scheppach.com...
  • Page 163 Zielony przycisk „I” służy do włącze- ki (23). Dokręcić ją kluczem imbusowym (22) zgodnie nia maszyny. Czerwony przycisk „0” służy do wyłą- z ruchem wskazówek zegara. Podczas tej czynności czenia maszyny. należy przytrzymywać korbę regulacji wysokości. www.scheppach.com PL | 163...
  • Page 164 (38) z wałka strugarskiego (40) za pomocą niku (18), aby uruchomić strugarkę. dwóch magnesów (21). Należy zwrócić uwagę, by • Umieścić przedmiot obrabiany na stole podającym nie zgubić dwóch sprężyn do zabezpieczenia noża (12). strugarskiego (39). 164 | PL www.scheppach.com...
  • Page 165 W przypadku przeciążenia silnika wyłącza się on sa- W przeciwnym razie istnieje zagrożenie, że urzą- moczynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany), sil- dzenie zostanie przeciążone. Najlepiej jest obra- nik można ponownie uruchomić. biać przedmiot obrabiany w kilku operacjach, aż do uzyskania pożądanej grubości. www.scheppach.com PL | 165...
  • Page 166 13.2.2 Przyrząd tnący Nóż, listwę zaciskającą i wałek strugarki należy regu- Nie oliwić silnika. Nie używać żadnych żrących środ- larnie oczyszczać z żywicy. W tym celu stosować od- ków do czyszczenia tworzywa sztucznego. powiednie środki do usuwania żywicy. 166 | PL www.scheppach.com...
  • Page 167 - Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó- rza budynków komunalnych) - Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta- cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo- wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie. www.scheppach.com PL | 167...
  • Page 168 • Obrabiać przedmiot obrabiany w kilku etapach materiału naraz Zbyt mały posuw • Stół grubościówki pokryty • Wyczyścić i nanieść wosk ślizgowy przedmiotu obra- żywicą bianego podczas • Rolki posuwowe zbyt śliskie • Potrzeć lekko papierem ściernym strugania grubościo- wego 168 | PL www.scheppach.com...
  • Page 169 Skontrolować Kontrola noża struga pod kątem prawidłowego stanu Wymienić Skontrolować Sprawdzić sprawność urzą- dzeń zabezpieczających Wymienić Oczyścić maszynę z pyłu/ Oczyścić wiórów Sprawdzić naprężenie oraz Skontrolować stan/zużycie paska napędo- Wymienić wego Naoliwić/nasmarować wszystkie ruchome komponenty złączeniowe www.scheppach.com PL | 169...
  • Page 170 UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda! Ne posežite u pokretni nož za blanjanje. Pri zamjeni noža nosite zaštitne rukavice! Preopteretna sklopka Smjer pomicanja Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. m Pozor! U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom. 170 | HR www.scheppach.com...
  • Page 171 Radne upute ...................... 179 Priključivanje na električnu mrežu ..............179 Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova ........180 Transport ......................180 Skladištenje ....................... 181 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 181 Otklanjanje neispravnosti .................. 181 Izjava o sukladnosti ................... 284 www.scheppach.com HR | 171...
  • Page 172 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kućište stroja Poštovani kupci, Valjci za vraćanje izratka Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Pokrovna kapa za ručicu...
  • Page 173 Proizvođač ne odgovara za izmjene na stroju i time Ne preopterećujte električni alat uzrokovane štete. - Radit ćete bolje i sigurnije u navedenom rasponu snage. www.scheppach.com HR | 173...
  • Page 174 Kako bi se smanjila opasnost od teških ili smrtonosnih đaj i ponovno obavite radni korak sa smanjenom ozljeda, osobama s medicinskim implantatima preporu- silom pomicanja. čujemo da se prije rukovanja uređajem savjetuju sa svo- jim liječnikom i proizvođačem medicinskog implantata. 174 | HR www.scheppach.com...
  • Page 175 1. mjesto nezgode (rezovi blanjalicom koji ne obuhvaćaju cijelu duljinu 2. vrstu nezgode izratka; blanjanje neravnih dijelova drva koji ne nali- 3. broj ozlijeđenih osoba ježu ravnomjerno na ulazni stol). 4. vrstu ozljeda www.scheppach.com HR | 175...
  • Page 176 Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite samo • Kada stroj radi, držite šake na sigurnoj udaljenosti originalne dijelove. Rezervne dijelove možete nabaviti od valjka za rezanje i od mjesta iz kojih se izbacuju od ovlaštenog distributera. strugotine. 176 | HR www.scheppach.com...
  • Page 177 • Ulazni (12) i izlazni stol (6) unaprijed su montirani i mora biti ravna. Ako se obrađuju veći ili teži izradci, zbog pakiranja preklopljeni prema gore. stroj je potrebno pričvrstiti na nosivu podlogu. • Ulazni (12) i izlazni stol (6) preklopite prema dolje. www.scheppach.com HR | 177...
  • Page 178 ža za blanjanje (38). Osim toga, vodite računa o tome isključivanje (18) kako biste pokrenuli blanjalicu. da su obje opruge zaštite noža za blanjanje u ispravnom • Položite izradak na ulazni stol (12). položaju (39). Dodatno namještanje nije potrebno. 178 | HR www.scheppach.com...
  • Page 179 • Istodobno blanjajte najviše dva izratka. Umećite ih s ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s ozna- obiju vanjskih strana. kom H05VV-F. • Za kratke izratke rabite palicu za guranje. Na električnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip kabela. www.scheppach.com HR | 179...
  • Page 180 13.2.1 Stroj (sl. 21 + 22) Nakon otprilike 10 radnih sati periodično podmazujte sljedeće dijelove: • čeljusti za zaštitu od trzaja (42) • navojnu šipku za namještanje visine jedinice za bla- njanje (43) • vodeće stupove regulatora visine (44) 180 | HR www.scheppach.com...
  • Page 181 Stroj se zaustavlja • Nož za blanjanje je tup/istrošen • Zamijenite ili naoštrite nož tijekom blanjanja • Aktivirala se preopteretna • Nakon hlađenja ponovno uključite motor sklopka • Preveliko skidanje strugotina • Smanjite skidanje strugotina www.scheppach.com HR | 181...
  • Page 182 Provjeriti Provjera jesu li noževi za blanjanje u bespri- jekornom stanju Zamijeniti Provjeriti Provjera ispravnosti zaštitnih naprava Zamijeniti Čišćenje stroja od prašine/strugotina Čišćenje Provjeriti Provjera zategnutosti i stanja/istrošenosti pogonskih remena Zamijeniti Uljenje/podmazivanje svih pomičnih spojnih dijelova 182 | HR www.scheppach.com...
  • Page 183 OPOZORILO! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoče skobeljno rezilo. Pri zamenjavi rezila nosite zaščitne rokavice! Preobremenitveno stikalo Smer podajanja Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. m Pozor! V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vašo varnost, označili s tem znakom. www.scheppach.com SI | 183...
  • Page 184 Delovna navodila ....................192 Električni priključek .................... 192 Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov ........193 Prevoz ........................ 194 Skladiščenje....................... 194 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............194 Pomoč pri motnjah ..................... 195 Izjava o skladnosti ..................... 284 184 | SI www.scheppach.com...
  • Page 185 Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in Proizvajalec: varnostnih napotkov. Scheppach GmbH 2. Opis naprave Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ohišje stroja Spoštovani kupec, Vodilni valji za obdelovance želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo Prekrivni pokrov ročice...
  • Page 186 Spremembe na stroju v celoti izključujejo garancijo Uporabljajte pravilno električno orodje proizvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posle- - Pri težkih delih ne uporabljajte strojev z nizko dica. zmogljivostjo. 186 | SI www.scheppach.com...
  • Page 187 Otroke je treba nadzorovati, da zagotovite, da se ne izklopite napravo in jo odklopite od električnega igrajo z napravo. omrežja. Odstranite obdelovanec in se prepričaj- te, da se skobeljna gred prosto vrti. Vklopite na- pravo in ponovno izvedite delovni korak z manjšo silo potiskanja. www.scheppach.com SI | 187...
  • Page 188 Nosite zaščito bljanje. sluha! • Ko delate na stroju, morate vedno nositi primerna zaščitna oblačila: Kljub upoštevanju navodil za uporabo lahko obstajajo - zaščito za sluh za zaščito pred poškodbami sluha, neočitna preostala tveganja. 188 | SI www.scheppach.com...
  • Page 189 • Redno vzdržujte in čistite napravo. • Skobeljno rezilo • Svoj način dela prilagodite napravi. preverite glede poškodb in pravilnega položaja. • Ne preobremenite naprave. • Po potrebi predajte napravo v pregled. • Izklopite napravo, ko je ne uporabljate. www.scheppach.com SI | 189...
  • Page 190 • Vedno nosite zaščito za oči. palice (31). Potisna palica mora biti vedno shranjena • Nikoli ne režite vdrtin, čepov ali oblik. ob stroju. • Pred zagonom je treba ustrezno namestiti pokrove in varnostne naprave. • Skobeljna gred mora prosto teči. 190 | SI www.scheppach.com...
  • Page 191 (14). Kazalec funkcije meritve globine reza kavice. (14) prikazuje globino reza, če ste obdelovanec pos- • Z inbus ključem (22) odvijte 6 vijačnih povezav sko- tavili med kazalec in skobeljno mizo pri nastavljeni beljnega rezila (36). želeni debelni skobljanja. www.scheppach.com SI | 191...
  • Page 192 - Če se uporablja zelo ostro skobeljno rezilo; škodbe izolacije. - Pri skobljanju mehkih lesov. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost preobre- menitve napravo. Obdelovanec je najbolje obdela- ti z več delovnimi prehodi, dokler ne dosežete že- lene debeline. 192 | SI www.scheppach.com...
  • Page 193 13.1 Čiščenje • Na zaščitnih pripravah, prezračevalnih režah in ohi- šju motorja mora biti čim manj prahu in umazanije. Zdrgnite napravo s čisto krpo ali jo izpihajte s stis- njenim zrakom pod nizkim tlakom. www.scheppach.com SI | 193...
  • Page 194 • Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po njihovi uporabi odda. • Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi zavreči! 194 | SI www.scheppach.com...
  • Page 195 • Premoker les • Posušite obdelovanec Izmet ostružkov z • Prešibko odsesavanje • Uporabiti je treba napravo za odsesavanje, ki na odsesavanjem pri de- priključnem nastavku za odsesavanje zagotavlja belinskem skobljanju hitrost zraka najmanj 20 m/s je zamašen www.scheppach.com SI | 195...
  • Page 196 Kontrola Preverjanje, ali je skobeljno rezilo v brezhibnem stanju Zamenjajte Kontrola Preverjanje delovanja varnostnih naprav Zamenjajte Čiščenje prahu/ostružkov s stroja Očistite Kontrola Preverjanje napetosti in stanja/obrabe pogonskih jermenov Zamenjajte Oljenje/mazanje vseh gibljivih spojnih delov 196 | SI www.scheppach.com...
  • Page 197 Kandke kaitseprille. Töötamise ajal tekkivad sädemed või seadmest väljalendavad killud, laastud ja tolm võivad põhjustada nägemiskaotust. TÄHELEPANU! Vigastusoht! Ärge jõudke jooksva höövelööri nuga. Kandke noavahetusel kaitsekindaid! Ülekoormuslüliti Ettenihkesuund Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga. www.scheppach.com EE | 197...
  • Page 198 Montaaž ......................204 Kasutamine ......................205 Tööjuhised ......................206 Elektriühenduss ....................206 Puhastamine, hooldus ja varuosade tellimine ........... 207 Transportimine ....................208 Ladustamine ...................... 208 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................208 Rikete kõrvaldamine ..................209 Vastavusdeklaratsioon ..................285 198 | EE www.scheppach.com...
  • Page 199 Sissejuhatus Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. Tootja: 2. Seadme kirjeldus Scheppach GmbH Günzburger Str. 69 D - 89335 Ichenhausen Masina korpus Töödetaili tagastusrullid Austatud Klient, Vända kattekübar Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- Kõrguseseaduri vänt...
  • Page 200 Järgida tuleb ka muid töötervishoiu ja ohutustehnika - Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud alaseid üldisi reegleid. võimsusvahemikus. Masina modifitseerimine muudab tootja vastutuse sel- Kasutage õiget elektritööriista. lest tekkivate kahjude eest kehtetuks. - Ärge kasutage väikese võimsusega elektritööriis- tu rasketeks töödeks. 200 | EE www.scheppach.com...
  • Page 201 Laste järele tuleb vaadata tegemaks kindlaks, et nad lülitage seade välja ja lahutage see elektrivõrgust. seadmega ei mängi. Eemaldage töödetail ja tehke kindlaks, et höövli- võll liigub vabalt. Lülitage seade sisse ja viige töö- samm uuesti vähendatud etteandejõuga läbi. www.scheppach.com EE | 201...
  • Page 202 • Masin sobib ainult hööveldamiseks ja paksushöö- Kandke kuulmekaitset! veldamiseks. • Kui töötate masina kallal, siis peaksite alati mõõdu- Käitusjuhendi järgimisest hoolimata võivad valitseda kat kaitseriietust kandma: mitte silmnähtavad jääkriskid. - kuulmekaitset kaitseks kuulmekahjustuste eest, - respiraatorit ohtlike tolmuosakeste sissehingami- se vältimiseks, 202 | EE www.scheppach.com...
  • Page 203 • Kohandage oma töömeetodid seadmega. raskuse toimel takistamatult tagasi; • Ärge koormake seadet üle. • Höövelnoad • Laske seadet vajaduse korral kontrollida. kahjustuste ja õige istu suhtes. • Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata. www.scheppach.com EE | 203...
  • Page 204 (31) külge. Tõukepulka tuleb hoida masina juures • Ärge lõigake kunagi õnarusi, tappe ega kujusid. käepärast. • Enne kasutuselevõttu peavad kõik katted ja ohutus- seadised olema nõuetele vastavalt paigaldatud. • Höövlitera peab saama vabalt liikuda. 204 | EE www.scheppach.com...
  • Page 205 • Eemaldage höövlivõlli kate (34). ümberseadmisele umbes 2 mm. • Eemaldage selleks höövlivõlli katte neli sisekuus- kantpolti (35) sisekuuskantvõtmega (22). m TÄHELEPANU! Höövelnoad on teravad! Kandke höövelnugade vahetamisel alati sobivaid töökindaid. • Eemaldage höövelnoa (36) 6 keermesliidet sise- kuuskantvõtmega (22). www.scheppach.com EE | 205...
  • Page 206 Nende põhjusteks võivad olla: gus, kuni on saavutatud soovitud paksus. • Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi • Töödetaili kasvava laiuse korral tuleb laastuvõttu akende või uksevahede. vähendada. • Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita- mise või vedamise tõttu. 206 | EE www.scheppach.com...
  • Page 207 * ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla! Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda. Vee tungimine elektriseadmesse suuren- Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. dab elektrilöögi riski. Skannige selleks tiitellehel olev QR kood. www.scheppach.com EE | 207...
  • Page 208 • Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järg- mistes kohtades tasuta ära anda: - Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk- tid (nt kommunaalsed toormejaamad) - Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko- hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult. 208 | EE www.scheppach.com...
  • Page 209 • Vahetage noad välja ummistunud (ilma • Liiga märg puit • Kuivatage töödetail imusüsteemita) Laastude väljalase • Imu liiga nõrk • Tuleb kasutada imuseadet, mis tagab imuühen- koos imusüsteemiga dusotsakul õhukiiruse vähemalt 20 m/s riht- või paksushöövel- damisel ummistunud www.scheppach.com EE | 209...
  • Page 210 Kontrollige Höövelnugade kontrollimine laitmatu seisundi suhtes Asendage Kontrollige Ohutusseadiste talitluskõlblikkuse kontrolli- mine Asendage Masina puhastamine tolmust / laastudest Puhastage Kontrollige Ajamirihmade kontrollimine pinge ja seisundi / ärakulumise suhtes Asendage Kõigi liikuvate ühendusdetailide õlitamine / määrimine 210 | EE www.scheppach.com...
  • Page 211 DĖMESIO! Sužalojimo pavojus! Veikimo metu niekada nepasiekite į obliavimo peilį. Norėdami pakeisti peilius, mūvėkite apsaugines pirštines! Apsaugos nuo perkrovos jungiklis Pastūmos kryptis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Šiuose naudojimo nurodymuose su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo m Dėmesio! ženklu. www.scheppach.com LT | 211...
  • Page 212 Darbo nurodymai ....................220 Elektros prijungimas ..................220 Valymas, techninė priežiūra ir atsarginių dalių užsakymas ......221 Transportavimas ....................222 Laikymas ......................222 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 222 Sutrikimų šalinimas .................... 223 Atitikties deklaracija ................... 285 212 | LT www.scheppach.com...
  • Page 213 Įžanga Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas Günzburger Str. 69 D - 89335 Ichenhausen Staklių korpusas Gerbiamas Kliente, Ruošinių apatinė ritininė atrama mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Rankenėlės dengiamasis gaubtelis...
  • Page 214 Be to, būtina tiksliai laikytis galiojančių nelaimingų atsi- - Nenaudojamus elektrinius įrankius reikėtų padėti tikimų prevencijos taisyklių. į sausą, aukščiau esančią arba rakinamą vietą Taip pat reikia laikytis kitų bendrųjų taisyklių iš darbo vaikams nepasiekiamoje vietoje. medicinos ir augumo technikos sričių. 214 | LT www.scheppach.com...
  • Page 215 - Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras saugos - Kai nenaudojate elektrinio įrankio, prieš atlikdami nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kvalifikuotam jo techninę priežiūrą ir keisdami įrankius, pvz., elektrikui, naudojant originalias atsargines dalis. pjūklo geležtę, grąžtą, frezą. Kitais atvejais naudotojas gali patirti nelaimingų atsitikimų. www.scheppach.com LT | 215...
  • Page 216 • Norėdami pjauti ilgus ruošinius, padėkite juos ant m ĮSPĖJIMAS! Klausos sutrikdymas! stalo su ratukais arba ant kito atraminio įtaiso. Kitaip Būnant ilgesnį laiką šalia veikiančio įrenginio, gali būti ruošinys gali tapti nevaldomas. sutrikdyta klausa. Naudokite klausos apsaugą! 216 | LT www.scheppach.com...
  • Page 217 • Stabdį atlikite veikimo patikrą ir nustatykite, ar su- Garso galios lygis L 96,8 dB stabdoma per nurodytą stabdymo laiką. Jei mašina Neapibrėžtis K 3 dB yra su mechaniniu stabdžiu, stabdį reikia patikrinti wA/pA kaskart, kai suveikia apsauga nuo perkrovos. www.scheppach.com LT | 217...
  • Page 218 (5 + 6 pav.) • Ištraukite transportavimo fiksatorių (29) iš staklių. Pri- reikus pakelkite obliavimo mazgą (16) aukščio regu- liavimo rankenėle (4) pagal laikrodžio rodyklę. Nuim- kite nuo obliavimo stalo (15) apsauginę plėvelę (30). 218 | LT www.scheppach.com...
  • Page 219 Reikia nustatyti tokį aukštį, kad ruošinys • Norėdami siurbti skiedras ir medžio dulkes, naudo- mašinoje būtų kreipiamas horizontaliai ir jį būtų gali- kite išsiurbimo įrenginį. Srauto greitis išsiurbimo at- ma horizontaliai išimti. vamzdyje turi būti min. 20 m/s. www.scheppach.com LT | 219...
  • Page 220 • Maždaug po 50 darbo valandų patikrinkite šepetėlių varžos Z = 0,357 Ω arba būklę. Kai šepetėlis yra trumpesnis nei 3 mm, jį reikė- b) apkraunami nuolatine min. 100 A tinklo srove kie- tų pakeisti. (Reikia 2 vnt.). Visada keiskite poromis. kvienai fazei. 220 | LT www.scheppach.com...
  • Page 221 Bendrieji techninės priežiūros darbai reguliariai pašalinkite sakus. Nuvalykite juos, naudo- Retkarčiais nuvalykite nuo įrenginio šluoste skiedras dami atitinkamą sakų šalinimo priemonę. ir dulkes. Kad prailgintumėte įrenginio eksploatavimo trukmę, ieną kartą per mėnesį sutepkite pasukamas dalis. Netepkite variklio. www.scheppach.com LT | 221...
  • Page 222 Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos atgavimas direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau- sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panau- Pakavimo nuorodos dotų elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo nuostatos. Pakavimo medžiagas galima per- dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau- sodami aplinką 222 | LT www.scheppach.com...
  • Page 223 • Išdžiovinkite ruošinį Lyginamojo arba • Per silpnas išsiurbimo įtaisas • Reikia naudoti išsiurbimo įtaisą, kuris jungia- reismusinio obliavimo majame išsiurbimo atvamzdyje užtikrins min. metu užsikišo drožlių 20 m/s oro greitį išėjimo anga su išsiur- bimo įtaisu www.scheppach.com LT | 223...
  • Page 224 Tikrinimas Obliavimo peilio tikrinimas, ar jis nepriekaištingos būklės Pakeitimas Tikrinimas Saugos įtaisų funkcionalumo tikrinimas Pakeitimas Dulkių / drožlių išvalymas iš Valymas mašinos Tikrinimas Pavaros diržo įtempio, būklės / susidėvėjimo tikrinimas Pakeitimas Visų judančių jungiamųjų dalių sutepimas 224 | LT www.scheppach.com...
  • Page 225 UZMANĪBU! Risks traumas! Neiegādājieties skrūves nažā. Nažu maiņai lietojiet aizsargcimdus! Pārslodzes slēdzis Padeves virziens Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam apgādājuši ar m Ievērībai! šādu zīmi. www.scheppach.com LV | 225...
  • Page 226 Darbība ......................233 Darba norādījumi ....................234 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 235 Tīrīšana, apkope un rezerves daļu pasūtīšana..........235 Transportēšana ....................236 Glabāšana ......................236 Likvidācija un atkārtota izmantošana ..............236 Traucējumu novēršana ..................237 Atbilstības deklarācija..................285 226 | LV www.scheppach.com...
  • Page 227 Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts Günzburger Str. 69 D - 89335 Ichenhausen Ierīces korpuss Godātais Klient! Darba materiāla atpakaļgaitas mehānisma skrituļi Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno...
  • Page 228 Turklāt precīzi jāievēro spēkā esošie nelaimes gadīju- nepieejamā vietā. mu novēršanas noteikumi. Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Jāievēro arī vispārīgie noteikumi arodmedicīnas un - Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsit strādāt la- drošības tehnikas jomā. bāk un drošāk. 228 | LV www.scheppach.com...
  • Page 229 LV | 229...
  • Page 230 • Kad jūs strādājat pie ierīces, jums vienmēr vajadzē- Neskatoties uz lietošanas instrukcijas ievērošanu, var tu valkāt piemērotu aizsargapģērbu: pastāvēt arī atlikušie riski, kas nav acīmredzami. - ausu aizsargus aizsardzībai no dzirdes bojāju- miem, - respiratoru, lai novērstu bīstamu putekļu daļiņu ieelpošanu, 230 | LV www.scheppach.com...
  • Page 231 • Bremze Kļūda K 3 dB veicot darbības pārbaudi, lai noteiktu, vai brem- wA/pA zēšana noris norādītajā bremzēšanas laikā un, ja ierīce ir aprīkota ar mehānisku bremzi, ka bremze jāpārbauda pēc katras pārslodzes aizsarga nostrā- dāšanas; www.scheppach.com LV | 231...
  • Page 232 • Noņemiet transportēšanas stiprinājumu (29) no ie- trotīkla parametriem. rīces. Ja nepieciešams, grieziet ēvelēšanas bloku (16) ar augstuma regulēšanas mehānisma kloķi (4) pulksteņrādītāja virzienā uz augšu. Pēc tam noņe- miet aizsargplēvi (30) no ēvelēšanas galda (15). 232 | LV www.scheppach.com...
  • Page 233 Tas jāizvieto ēvelmašīnas padeves un noņem- šanas pusē. Augstuma iestatījums jāveic tādā vei- dā, lai darba materiālu varētu horizontāli ievadīt ierī- cē un horizontāli izņemt no ierīces. www.scheppach.com LV | 233...
  • Page 234 • Atkārtojiet iepriekš aprakstītās darbības otrajam ēveles nazim (38), kuram jūs varat piekļūt, uzmanīgi griežot ēvelmašīnas nažu vārpstu (40). • Pēc ēveles nažu maiņas uzstādiet ēvelmašīnas na- žu vārpstas pārsegu (34) un nosūkšanas apvalku (27) apgrieztā kārtībā. 234 | LV www.scheppach.com...
  • Page 235 Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads nebūtu pievienots elektrotīklam. Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma va- dus ar marķējumu H05VV-F. www.scheppach.com LV | 235...
  • Page 236 - Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie- kopes centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo tas (piem., komunālie būvlaukumi) kvadrātkodu. - Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi. 236 | LV www.scheppach.com...
  • Page 237 Apstrādātā virsma • Darba materiāls bija apstrādāts • Darba materiāls apstrādāts no pretējā virziena sasprēgājusi pretēji augšanas virzienam • Vienā reizē noēvelēts pārāk liels • Apstrādājiet darba materiālu vairākās operā- materiāla daudzums cijās www.scheppach.com LV | 237...
  • Page 238 Ēveles nažu pārbaude, vai ir nevainojams stāvoklis Nomaiņa Pārbaude Drošības ierīču darbderīguma pārbaude Nomaiņa Ierīces attīrīšana no putekļiem / skaidām Tīrīšana Pārbaude Dzensiksnu spriegojuma un stāvokļa / nolietojuma pārbaude Nomaiņa Visu kustīgo savienojuma daļu ieeļļošana / ieziešana 238 | LV www.scheppach.com...
  • Page 239 VARNING! Skaderisk! Stick inte in händerna vid hyvelstålet när det är igång. Bär skyddshandskar vid knivbyte! Överlastbrytare Matningsriktning Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol. www.scheppach.com SE | 239...
  • Page 240 Montering ......................246 Drift ........................246 Arbetsinstruktioner .................... 248 Elektrisk anslutning.................... 248 Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning..........249 Transport ......................249 Lagring ....................... 250 Kassering och återvinning ................. 250 Felsökning ......................251 Försäkran om överensstämmelse ..............285 240 | SE www.scheppach.com...
  • Page 241 Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker- Tillverkare: hetsinstruktionerna . Scheppach GmbH 2. Maskinbeskrivning Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Maskinhus Bästa Kund! Återföringsrullar för arbetsstycke Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Täckhätta för vev...
  • Page 242 Förändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt an- tunga jobb. svar och därav resulterande skador. - Använd inte elverktyg för syften som de inte är av- sedda för.Använd till exempel inte handcirkelsåg för att kapa stockar och kubbar. 242 | SE www.scheppach.com...
  • Page 243 Låt ingen verktygsnyckel sitta i icinska implantat till att höra med sin läkare och kon- - Kontrollera före inkoppling att nyckel och inställ- takta tillverkaren av det medicinska implantatet innan ningsverktyg är borttagna. apparaten används. www.scheppach.com SE | 243...
  • Page 244 (hyv- 1. Adressen där olyckan har skett ling som inte löper längs hela arbetsstyckets längd, 2. Typ av olycka hyvling av ojämna trädelar som inte ligger an jämnt 3. Antal skadade över frammatningsbordet). 4. Skadans/skadornas art 244 | SE www.scheppach.com...
  • Page 245 • Kontrollera att anslaget är fastklämt innan du börjar av garantiperioden. arbeta. Bekanta dig med apparaten innan bruk med hjälp av • Försäkra dig om att du alltid kan hålla balansen. bruksanvisningen. Ställ dig vid sidan om maskinen. www.scheppach.com SE | 245...
  • Page 246 • Det finns fästhål Ø 10 mm (11) för detta på maskin- der planhyvling måste arbetsstyckets kontaktyta va- basens (10) alla fyra sidor. Avståndet för fastsätt- ra plan. Om större eller tunga arbetsstycken bear- ningen ser du på bild 9. betas måste maskinen förankras på uppställnings- platsen. 246 | SE www.scheppach.com...
  • Page 247 • Upprepa de ovan beskrivna stegen för det andra hy- förskjutet i sidled bredvid matningsöppningen. För velstålet (38) som du kan nå genom att vrida försik- arbetsstycket i riktning mot hyvelbordet (15). tigt på hyvelaxeln (40). www.scheppach.com SE | 247...
  • Page 248 Se upp så att anslutningsledningen inte är ansluten till elnätet vid kontrollen. Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till- lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast anslutningssladdar med märkningen H05VV-F. Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an- slutningskabeln. 248 | SE www.scheppach.com...
  • Page 249 (7) 13.2.1 Maskin (bild 21 + 22) Maskinen ska skiljas från elnätet för transporten. Smörj regelbundet följande delar efter ca 10 arbetstim- mar: • Anti-bakslagsklor (42) • Gängstång för hyvelenhetens höjdinställning (43) • Höjdinställningens styrpelare (44) www.scheppach.com SE | 249...
  • Page 250 • Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan lämnas avgiftsfritt på följande ställen: - Offentligträttsliga avfallshanterings- respektive samlingsställen (t.ex. kommunala återvinnings- enheter) - Inköpsställen för elektriska apparater (stationära och online), om handlare är skyldiga att ta emot eller frivilligt erbjuder detta. 250 | SE www.scheppach.com...
  • Page 251 (utan utsug) • Får vått trä • Torka arbetsstycket Stopp i spånutkast • För svagt utsug • Utsuget som används måste ha en säkerställd med utsugning vid lufthastighet på minst 20 m/s vid utsugets planhyvling anslutningsrör www.scheppach.com SE | 251...
  • Page 252 Efter 6 Regelbundet underhållsintervall idrifttagning behov vecka månader Kontrollera Kontrollera att hyvelstål är i felfritt skick Kontrollera Kontrollera att säkerhetsanordningarna fungerar Rengör maskinen från spån/damm Rengör Kontrollera Kontrollera drivremmens spänning och skick/ nedslitning Olja/smörj alla rörliga anslutningsdelar 252 | SE www.scheppach.com...
  • Page 253 VAROITUS! Loukkaantumisvaara! Älä tartu käynnissä olevaan höyläterään. Käytä terää vaihtaessasi suojakäsineitä! ylikuormituskytkin Syöttösuunta Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä. www.scheppach.com FI | 253...
  • Page 254 Asennus ......................260 käytössä ......................261 työohjeita ......................262 Sähköliitäntä ...................... 262 Puhdistus, huolto ja varaosien tilaaminen ............263 Kuljetus ......................264 Varastointi ......................264 Hävittäminen ja kierrätys ................... 264 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 265 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 285 254 | FI www.scheppach.com...
  • Page 255 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava Valmistaja: rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti Scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Page 256 Sen lisäksi voimassa olevien tapaturmantorjuntamää- turvallisesti räyksiä on noudatettava tunnontarkasti. - Kun sähkötyökalu ei ole käytössä, tulee sitä säi- Muita yleisiä työterveys- ja turvateknisiä säädöksiä on lyttää lasten ulottumattomissa kuivassa ja sulje- noudatettava. tussa paikassa korkealle sijoitettuna. 256 | FI www.scheppach.com...
  • Page 257 Korjaukset saa tehdä vain rasvattomina. sähköalan ammattilainen alkuperäisiä varaosia Irrota pistoke pistorasiasta käyttäen; muussa tapauksessa käyttäjälle saat- - Kun et käytä sähkötyökalua, ennen huoltoa ja taa aiheutua onnettomuuksia. työkaluja, kuten esim. sahanterää, poraa, jyrsin- tä, vaihdettaessa. www.scheppach.com FI | 257...
  • Page 258 Metalliosia tai säröytyvää materiaalia ei tällä lait- • Keuhkovammat, jos ei käytetä sopivaa pölysuoja- teella saa työstää. Loukkaantumisvaara! naamaria. • Aseta pitkät työkappaleet leikkausta varten pyörälli- sen pöydän tai muun tukilaitteen päälle. Muutoin et ehkä pysty hallitsemaan työkappaletta. 258 | FI www.scheppach.com...
  • Page 259 Äänen painetaso L 83,8 dB koneessa on mekaaninen jarru, on jarru tarkastetta- Äänen tehotaso L 96,8 dB va joka kerran ylikuormitussuojan lauettua Epävarmuus K 3 dB wA/pA www.scheppach.com FI | 259...
  • Page 260 8 imuadapteri (5) on jo asetettu paikalleen) osoittaa • Tarkasta säännöllisesti, että höylänterä ja kytkentä- vastapäiseen suuntaan korkeudensäädön kampeen kisko ovat tiukasti kiinni höyläakselissa. (4) nähden. • Höylänterä saa pistää esiin höyläakselista enintään • Asenna/irrota imuadapteri (5) tarvittaessa. 1 mm. 260 | FI www.scheppach.com...
  • Page 261 • Poista tätä varten neljä höyläakselin suojuksen kuu- haluttuun asentoon. siokoloruuvia (35) kuusiokoloavaimella (22). • Yksi korkeudensäädön kammen pyörähdys vastaa m HUOMIO! Höylänterät ovat teräviä! käytä höylänte- noin 2 mm korkeudensäätöä. rää vaihtaessasi aina sopivia työkäsineitä. www.scheppach.com FI | 261...
  • Page 262 - Työkappaleen leveyden ollessa 152 mm; - Käytettäessä erittäin terävää höylänterää; Viallinen sähköliitosjohto - Höylättäessä pehmeää puuta. Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita. Muuten vaarana on laitteen ylikuormittuminen. Työ- kappaletta tulisi mieluiten työstää useissa työstövai- heissa, kunnes haluttu paksuus on saavutettu. 262 | FI www.scheppach.com...
  • Page 263 • Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina. käyttökerran jälkeen. Kuluvat osat:* Kiilahihna, hiiliharjat, höylänterä, työn- nin, kumitelat * eivät välttämättä sisälly toimitukseen! www.scheppach.com FI | 263...
  • Page 264 • Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit- taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit- tää sekajätteen mukana. • Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve- loituksetta seuraaviin paikkoihin: - Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli- nen kierrätyskeskus) 264 | FI www.scheppach.com...
  • Page 265 • Tylsät terät • Vaihda terät poistoimua) • Puu liian märkää • Anna työkappaleen kuivua Lastujen poistoaukko • Poistoimu liian heikko • On käytettävä sellaista poistoimulaitetta, poistoimulla tukossa jonka poistoimuliitännässä ilmannopeus on tasohöyläyksen aikana vähintään 20 m/s www.scheppach.com FI | 265...
  • Page 266 Aina ennen Säännöllinen huoltojakso Tarvittaessa Viikoittain kauden käyttöönottoa jälkeen Tarkastus Höylänterän moitteettoman kun- non tarkastus Vaihto Tarkastus Turvalaitteiden toimivuuden tarkastus Vaihto Koneen puhdistus pölystä/lastuista Puhdistus Tarkastus Tarkasta käyttöhihnan kireys ja kunto/kuluminen Vaihto Kaikkien liikkuvien liitososien voitelu 266 | FI www.scheppach.com...
  • Page 267 ADVARSEL! Fare for tilskadekomst! Undlad at række hånden ind i det kørende høvlejern. Brug beskyttelseshandsker til knivskift! Overbelastningskontakt Fremføringsretning Produktet opfylder gældende EU-direktiver. I denne betjeningsvejledning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette m Pas på! symbol. www.scheppach.com DK | 267...
  • Page 268 Drift ........................275 Arbejdsinstrukser ....................276 El-tilslutning ....................... 276 Rengøring, vedligeholdelse og bestilling af reservedele ........277 Transport ......................278 Opbevaring ......................278 Bortskaffelse og genbrug .................. 278 Afhjælpning af fejl ....................279 Overensstemmelseserklæring ................285 268 | DK www.scheppach.com...
  • Page 269 Indledning Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis- ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Scheppach GmbH gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma- Günzburger Straße 69 skiner, overholdes. D-89335 Ichenhausen Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå...
  • Page 270 - Ubrugt elværktøj bør opbevares et tørt sted, der Derudover skal de gældende uheldsforebyggende for- skal være aflåst, eller der befinder sig højt oppe; skrifter overholdes meget nøje. dette sted skal være uden for børns rækkevidde. 270 | DK www.scheppach.com...
  • Page 271 - Når elværktøjet ikke er i brug, før vedligeholdelse, gældende sikkerhedsbestemmelser. Reparatio- og når værktøjer som f.eks. savblad, bor, fræser ner må kun udføres af en uddannet elektriker, og skiftes. der skal bruges originale reservedele; ellers kan der opstå uheld for brugeren. www.scheppach.com DK | 271...
  • Page 272 • Placer lange emner, der skal saves i, på rullebor- Længere tids ophold i umiddelbar nærhed af det kø- det eller en anden støtteanordning. Ellers kan man rende apparat kan føre til høreskader. Brug høre- komme til at tabe kontrollen over emnet. værn! 272 | DK www.scheppach.com...
  • Page 273 Usikkerhed K 3 dB opbremsning gennemføres inden for den angivede wA/pA bremsetid, og såfremt maskinen er udstyret med en mekanisk bremse, at bremsen skal kontrolleres, hver gang overbelastningsbeskyttelsen aktiveres www.scheppach.com DK | 273...
  • Page 274 (i fig. 7 + 8 er udsugningsadapteren (5) allerede • Kontrollér med jævne mellemrum, om høvlejern og anbragt) vender i modsat retning i forhold til hånds- klemliste er fastgjort rigtigt på høvleakslen. vinget til højdejustering (4). 274 | DK www.scheppach.com...
  • Page 275 20 m/s. 10.1 Indstilling af den ønskede højde (fig. 13) • Indstil den ønskede højde for høvleenheden (16) ved hjælp af håndsvinget til højdejustering (4). Skalaviseren (8) angiver høvleenhedens (16) højde over høvlebordet (15) på højdeskalaen (9). www.scheppach.com DK | 275...
  • Page 276 (kræver 2 stk.) Udskift altid parvis. • Produktet er udelukkende beregnet til at blive brugt i forbindelse med tilslutningspunkter, der a) en maks. Tilladt netimpedans Z = 0,357 Ω må maks. ikke overskrides, eller 276 | DK www.scheppach.com...
  • Page 277 For at forhindre en overophedning af moto- ren skal støvet, der aflejrer sig i ventilationsåbninger- ne, fjernes med regelmæssige mellemrum. Forbedr bordenes glideevne ved at behandle dem med glide- middel med regelmæssige mellemrum. www.scheppach.com DK | 277...
  • Page 278 2012/19/EU. I lande uden for EU kan der gælde forskellige regler for Emballagematerialerne er genan- bortskaffelse af brugte elektriske og elektroniske vendelige. Emballage skal altid apparater (elskrot). bortskaffes jf. gældende miljøreg- ler. 278 | DK www.scheppach.com...
  • Page 279 • For vådt træ • Emne tørres (uden udsugning) Spånudgang • Udsugning for svag • Der skal anvendes en udsugning, der garanterer med udsugning en lufthastighed på mindst 20 m/s ved udsug- tilstoppet under nings-tilslutningsstudsen tykkelseshøvling www.scheppach.com DK | 279...
  • Page 280 Erstatte Kontrollere Kontrol funktionsdygtighed sikkerheds- anordninger Erstatte Rengøring af maskinen for støv / spåner Rengøring Kontrollere Kontrol af drivremmene for spænding og tilstand / slid Erstatte Smøring med olie / smøring af alle bevægelige forbindel- sesdele 280 | DK www.scheppach.com...
  • Page 281 www.scheppach.com...
  • Page 282 www.scheppach.com...
  • Page 283 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Page 284 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Page 285 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Page 286 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Page 287 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Page 288 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5902208901