Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Art.Nr.
1902502901 / 1902502903
AusgabeNr.
1902502850
Rev.Nr.
01/12/2016
Chisa 7.0
Stemmmaschine
D
Original-Anleitung
Mortiser
GB
Translation from the original instruction
manual
Mortaiseuse
FR
Traduction du manuel d'origine

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach 1902502901

  • Page 1 Art.Nr. 1902502901 / 1902502903 AusgabeNr. 1902502850 Rev.Nr. 01/12/2016 Chisa 7.0 Stemmmaschine Original-Anleitung Mortiser Translation from the original instruction manual Mortaiseuse Traduction du manuel d’origine...
  • Page 3 04 – 08 09 – 13 14 – 18...
  • Page 4: Allgemeine Hinweise

    Hersteller: Chisa 7.0 Lieferumfang scheppach Untergestell Karton Untergestell Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH (Sonderzubehör) Kleinteilebeutel Günzburger Straße 69 Stemmmaschine mit Motor D-89335 Ichenhausen Bedienungsgriff Verehrter Kunde, 2 Handradgriffe Karton Stemmmaschine Futterschlüssel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Stemmeisen mit Ihrer neuen Maschine.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Die Bedienungperson muss mindestens 18 Jahre alt • Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren- sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine bewusst unter Beachtung der Bedienungsanweisung arbeiten.
  • Page 6: Montage

    Inbetriebnahme Fig. 1 Bedienungsgriff Beachten Sie die Sicherheitshinweise! WICHTIG: Die Inbetriebnahme der Maschine darf nur mit komplett montierten Schutz-und Sicherheitseinrichtungen Schalter erfolgen. Einbau von Stemmeisen und Bohrer Gasfeder • Lösen Sie die Sperrschraube wie in Fig. 2 gezeigt. Fig. 2 Stemmeisen Tiefenanschlag und Bohrer...
  • Page 7: Elektrischer Anschluss

    Arbeitshinweise • Nach dem ersten Hub wird das Werkstück mit dem lin- ken Handrad für jeden weiteren Schnitt weiterbewegt. • Setzen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Ar- Die Bewegungsrichtung muss so geschehen, dass die beitstiefe. Siehe Fig. 4 Späne ungehindert entfernt werden können. Schieben Sie das Werkstück so, dass der Schlitz im Stemmei- Fig.
  • Page 8 Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeich- 2. Schärfen Sie das Stemmeisen mit einem Langloch- nung H 07 RN. Ein Aufdruck der Typenbezeichnungen auf Stemmeisensenker mit Führungszapfen. Verwenden der Anschlussleitung ist Vorschrift. Sie stets die richtige Zapfengröße, je nach Größe Ihres Stemmeisens).
  • Page 9: General Notes

    • Use only original scheppach accessories, wearing or re- • Caution when working: There is a danger to fingers and placement parts. You can find replacement parts at your hands from the rotating cutting tool.
  • Page 10: Remaining Hazards

    • The scheppach machine may only be used with origi- bench removing cut workpieces. The second person may nal accessories and original tools made by the manu- not stand anywhere else but at the take-off table end.
  • Page 11: Assembly And Installation

    Assembly and Installation Operating instructions All assembly and retrofitting work may only be performed • Set the depth stop to the required depth of cut – see Fig. when the mains plug has been disconnected. The mortiser should be secured to the stand with four M12 Fig.
  • Page 12: Electrical Connection

    m Maintenance Attention: Not observing this working method can lead to overheating and a possible breakage of chisel and bit. When cutting deep mortises, make the cut in several stag- The mortiser requires only minor maintenance, such es of approx. 25 mm depth each, to allow chips to clear. To as cleaning and lubrication and routine adjustment and prevent breakout at the back of the work piece when cut- sharpening of the chisel and bit.
  • Page 13 • Use a small, triangular, smooth file to relieve the inner corners of the chisel – see Fig. 9. Remove any burrs from the outside of the chisel with a fine oilstone. Fig. 9 File Chisel english 13...
  • Page 14: Manufacteur

    • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser • Attention lors du travail: risque de se blesser aux doigts que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez-ces et aux mains avec la lame en rotation. chez votre commerçant spécialisé scheppach.
  • Page 15: Risques Résiduels

    • Vérifier les conducteurs de raccordement au réseau. Ne • Utiliser la machine uniquement lorsqu’elle est en parfait pas utiliser de cordon défectueux. état du point de vue technique et conformément à son • Tenir les enfants à distance quand la machine est bran- emploi prévu en observant les instructions de service, chée au réseau.
  • Page 16: Mise En Service

    Fig. 1 • Insérer le boulon dans la tête avec le trou vers l’avant. Poignée Serrer légèrement le boulon, seulement pour tenir la de manie- douille. ment • Mettre le ciseau dans la douille. Serrer fermement le boulon. Attention: La rainure dans le côté du ciseau doit Interrupteur se trouver à...
  • Page 17: Branchements Électriques

    • Régler les butées de table, fig. 5, conformément à la En cas de surcharge du moteur, celui-ci s’arrête automati- longueur de la mortaise désirée, ensuite serrer les vis à quement. Après un certain temps de refroidissement (laps oreilles. de temps variable), le moteur pourra être remis en mar- che.
  • Page 18: Entretien

    Entretien La mortaiseuse exige peut d’entretien: Nettoyage, grais- sage, réglage de routine et affûtage de ciseau et pointe de foret. Enlever la poussière après chaque utilisation. Si néces- saire, huiler ou graisser les articulations et les pièces mou- vantes etc. Affûtage de ciseau et pointe de foret Pour obtenir un bon résultat, ciseau et pointe de foret doivent être toujours bien affilés.
  • Page 19 international 19...
  • Page 21 HCM 25 Mortiser...
  • Page 22 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektro- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 23: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 24 O cartão de garantia só vale em scheppach. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela conexão com a fatura.

Ce manuel est également adapté pour:

1902502903Chisa 7.0

Table des Matières