Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Férulas inmovilizadoras transpirables Airmed
‫جبائر تثبيت قابلة للترشح‬
Fixační ortézy prodyšné Airmed
Atmungsfähige Schienen zur Stillstellung Airmed
Airmed åndbare skinner til immobilisering
Νάρθηκες ακινητοποίησης με αεριζόμενο υλικό Airmed
Airmedi hingavast materjalist randme- ja pöidlaliigese ortoosid
Airmed breathable immobilisation splints
Hengittävät immobilisoivat lastat Airmed
Attelles d'immobilisation aérées Airmed
Prozračni imobilizirajući narukvice Airmed
Légáteresztő immobilizáló karszalagok Airmed
Ortesi per polso Airmed traspirabile
Oru pralaidūs įtvarai „Airmed"
Airmed elpojošas imobilizējošas ortozes
Luchtdoorlatende spalk Airmed
Immobiliserende, transpirerende splinter fra Airmed
Przepuszczające powietrze ortezy stabilizujące Airmed
Talas imobilizadoras transpiráveis Airmed
Atele flexibile transpirabile Airmed
Фиксирующие, пропускающие воздух бандажи на запястье Airmed
Priedušné imobilizačné dlahy Airmed
Immobiliserande och andningsbara Airmed-skenor
Zračne imobilizacijske opornice Airmed
Instrucciones de adaptación ·
Tilpasning instruktion · Οδηγίες εφαρμογής · Kohandamisjuhised · Fitting instructions ·
Sovitusohjeet · Instructions d'adaptation · Upute za postavljanje · Rögzítési utasítások ·
Istruzioni per l'adattamento · Uždėjimo instrukcijos · Pielāgošanas instrukcijas · Montage-instructies
· Tilpassingsinstruksjon · Instrukcja obsługi · Instruções de adaptação · Instructiuni de reglare ·
Инструкции по адаптации · Návod na použitie · Utprovningsinstruktion · Navodila za namestitev
IU.632.1 Muñequeras Airmed.indd 1
IU.632.1 Muñequeras Airmed.indd 1
‫تعليمات المستخدم‬
· Pokyny K Nastavení · Anleitung ·
AM201G
AM202
AM202G
AM203G
AM204G
AM205G
AM206G
AM208G
06/10/2023 10:10:25
06/10/2023 10:10:25

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Prim airMed AM201G

  • Page 1 Férulas inmovilizadoras transpirables Airmed ‫جبائر تثبيت قابلة للترشح‬ Fixační ortézy prodyšné Airmed Atmungsfähige Schienen zur Stillstellung Airmed Airmed åndbare skinner til immobilisering Νάρθηκες ακινητοποίησης με αεριζόμενο υλικό Airmed Airmedi hingavast materjalist randme- ja pöidlaliigese ortoosid Airmed breathable immobilisation splints Hengittävät immobilisoivat lastat Airmed Attelles d’immobilisation aérées Airmed Prozračni imobilizirajući narukvice Airmed Légáteresztő...
  • Page 2 Descripción y uso previsto: Gama de férulas textiles con refuerzos de aluminio palmar, pulgar y/o dorsal según su indicación. Ligeras y fáciles de adaptar. Inmovilizan los distintos segmentos de la mano, muñeca y pulgar, dejando libres las articulaciones de los dedos. Indicaciones: AM202-AM202G: Inmovilización postraumática en articulación metacarpofalángica del primer dedo.
  • Page 3 las cinchas y deslice la mano y el pulgar en la ortesis. Es posible conformar los flejes de aluminio insertados alrededor del pulgar. • Una vez posicionada la mano, cierre los velcros y cinchas comenzando desde el proximal hacia el distal. *AM205G: la cincha palmar se puede cortar para ajustarla a la medida del paciente si es necesario (ver dibujos) Mantenimiento del producto –...
  • Page 4 .‫قد تظل ملتصقة بها‬ ‫• بعض مواد المنتج غير مقاومة للنار لذا يوصى بعدم استخدامها في البيئات ذات الحرارة الزائدة أو النار أو‬ .‫اإلشعاعات‬ .‫• نظف بشكل دوري هذا المنتج وحافظ على نظافة شخصية سليمة‬ ‫• استشر طبيبك إذا كان من الممكن إزالة جهاز التقويم أثناء االستحمام أو الدوش، وإذا لم يكن األمر كذلك، فقم‬ .‫بتغطية...
  • Page 5 • Kdyby se objevily vedlejší účinky, kožní problémy či přecitlivění, je třeba tuto skutečnost neprodleně sdělit lékaři. • Lékař by měl současně s použitím ortézy vzít v potaz případné použití kožních krémů. • V komprimovaných místech nesmí být pokožka poraněná ani přecitlivělá. •...
  • Page 6 Gegenanzeigen: • Nicht auf offene Narben mit Schwellung verwenden. • Nicht verwenden, wenn der Bereich, auf dem die Orthese angelegt wird, entzündet ist. • Nicht verwenden bei Hautallergien aufgrund des Kontakts mit den biokompatiblen Materialien. • Verwenden Sie die Orthese nicht mehr, wenn sich der Bereich zu röten beginnt und/oder übermäßige Hitze entwickelt.
  • Page 7 Beskrivelse og brug: Udvalg af tekstilbandager med aluminiumsforstærkninger i håndflade, tommelfinger og/eller håndryg afhængigt af anvisningerne. Lette og enkle at tilpasse Immobiliserer forskellige dele af hånden, håndled og tommelfinger, men fingrene har fri bevægelighed. Indikationer: AM202-AM202G: Immobilisering efter skader i mellemhåndsknoglernes led i tommelfingeren. Behandling af slidgift i tommelfingeren, karpaltunnelsyndrom og leddegigt.
  • Page 8 tommelfingerskinnen og før hånden og tommelfingeren ind i ortosen. Det er muligt at formgive aluminiumsforstærkningerne, der sidder omkring tommelfingeren. • Når hånden ligger korrekt, lukkes Velcro-bånd og remme ved at begynde med den nærmeste lukkeanordning og slutte af med den fjerneste. *AM205G: om nødvendigt kan håndfladeremmen kortes af for at tilpasse den til patientens mål (se tegninger) Pleje af produktet - vaskeanvisning:...
  • Page 9 • Κηδεμόνας δεν είναι μόνο μίας χρήσης αλλά είναι για έναν μοναδικό ασθενή. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ξανά από άλλους ασθενείς. • Η καλή χρήση του κηδεμόνα εξαρτάται από την κατάσταση των εξαρτημάτων που τον αποτελούν για αυτό το λόγο πρέπει να ελέγχεται περιοδικά. Το προσωπικό υγείας που παρακολουθεί την πορεία...
  • Page 10 sidemete ehk ligamentide vigastus, traumad. Randme- ja pöidlaliigeste ülekoormus. Residuaalne ebastabiilsus. Operatsioonieelne või -järgne ning traumajärgne ravi. AM201 Pöidla lisaseade: Võimaldab vajaduse korral pöidlaliigese liikumatult fikseerida ja stabiliseerida. Vastunäidustused: • Mitte kasutada turses ja lahtistel armidel. • Mitte kasutada, kui koht, kuhu ortoos paigaldatakse, on nakkuslik. •...
  • Page 11 AM203G: Treatment of carpal tunnel syndrome. Tendinitis. Instability of the carpometacarpal joint. Post-traumatic treatment. In case of injury, helps to limit the movements that can aggravate the injury and cause pain. AM204G- AM205G (Bilateral): Treatment of carpal tunnel syndrome and tendinitis. Degenerative disease.
  • Page 12 Kuvaus ja käyttöaihe: Valikoima tekstiilitukia alumiinivahvikkeilla kämmenelle, peukalolle ja tai kämmenselälle käyttöaiheen mukaan. Kevyitä ja helposti mukautuvia. Immobilisoivat käden eri osia, rannetta ja peukaloa, jättäen sormien nivelet vapaiksi. Käyttöaiheet: AM202-AM202G: Ensimmäisen sormen rystynivelen vamman jälkeinen immobilisaatio. Peukalon kämmennivelen nivelrikon, rannekanavaoireyhtymän ja nivelrikon hoito. AM203G: Rannekanavaoireyhtymän hoito.
  • Page 13 *AM205G: kämmenhihnan voi katkaista sen sopeuttamiseksi potilaan mittoihin tarpeen vaatiessa (ks. kuvat) Tuotteen huolto - pesuohjeet: Tekstiiliosien pesua varten sulje tarranauhat, vedä pois irrotettavat lastat ja pese käsin neutraalilla saippualla (enintään 30°C). Älä käytä valkaisuainetta. Älä laita suoran lämmönlähteen kuten takan, lämmittimen, patterien, suoran auringonvalon jne.
  • Page 14 • Certains matériaux du produit ne sont pas ignifuges, il est donc recommandé de ne pas l’utiliser dans des milieux exposés à une chaleur excessive, des flammes ou à des rayonnements. • Nettoyez le produit de manière périodique et maintenez une bonne hygiène personnelle. •...
  • Page 15 • Liječnik je osoba kompetentna za propisivanje i odlučivanje o trajanju liječenja, kao i o praćenju oporavka. • Ako se primijeti bilo kakav sekundarni učinak, reakcija na koži ili preosjetljivost, odmah obavijestite liječnika o tome. • Liječnik mora voditi računa o mogućoj upotrebi topikalnih krema uz upotrebu ortoze. •...
  • Page 16 stabilizációját. Ellenjavallatok: • Duzzanattal járó hegekre ne használja. • Ne használja, ha az ortézis helye elfertőződött. • Biokompatibilis anyagokkal való érintkezés okozta bőrallergia esetén ne használja. • Ha a bőrfelület elkezd pirosodni és/vagy túlzottan felmelegszik, hagyja abba az eszköz használatát. Óvintézkedések: •...
  • Page 17 AM204G- AM205G (Bilaterale): Trattamento della sindrome del tunnel carpale e tendinite. Malattia degenerativa. Instabilità dell’articolazione carpometacarpale. Trattamento pre/post-chirurgico e post- traumatico. In caso di lesione, aiuta a limitare i movimenti che possono aggravarla e causare dolore. AM206G: Trattamento di lesioni combinate al polso e al pollice. Distorsione del legamento ulnare. Rizoartrosi, lussazione di Bennett, sindrome del tunnel carpale, sindrome di Guyon, tenosinovite di Quervain, tendinite, lesione dei legamenti, trauma.
  • Page 18 Aprašymas ir numatyta paskirtis: Tekstilinių įtvarų asortimentas su delno, nykščio ir (arba) dorsaliniais aliuminio sutvirtinimais, priklausomai nuo indikacijų. Lengvi ir lengvai pritaikomi. Imobilizuoja skirtingus plaštakos, riešo ir nykščio segmentus, todėl pirštų sąnariai lieka laisvi. Indikacijos: AM202-AM202G: Potrauminė pirmojo piršto metakarpofalanginio sąnario imobilizacija. Nykščio rizartrozės, riešo kanalo sindromo ir artrito gydymas.
  • Page 19 rankomis su neutraliu muilu (daugiausiai 30 °C). Nebalinti. Nelaikykite prie tiesioginių šilumos šaltinių, tokių kaip krosnys, šildytuvai, radiatoriai, tiesioginiai saulės spinduliai ir pan. Norėdami nuvalyti įtvarus ir metalines plokštes, naudokite drėgną skudurėlį, o tada nusausinkite. Pastaba: Apie bet kokį rimtą incidentą, susijusį su gaminiu, reikia pranešti gamintojui ir valstybės narės, kurioje yra naudotojas ir (arba) pacientas, kompetentingai institucijai.
  • Page 20 anatomijai. • Atveriet Velcros un iebīdiet roku un/vai īkšķi ortozē. Plaukstas ortoze jānovieto tā, lai plaukstas saliekums ar apakšdelmu tiktu imobilizēts. Uz īkšķa ortozes atlaidiet siksnas un iebīdiet roku un īkšķi ortozē. Ir iespējams veidot ap īkšķi ievietoto alumīnija siksnas. •...
  • Page 21 • De efficiëntie van de orthese hangt af van de toestand van de onderdelen; controleer ze daarom regelmatig. Wanneer de orthese versleten of in slechte toestand is, zal de zorgverlener die de behandeling van de patiënt opvolgt beslissen of het product al dan niet moet worden vervangen. •...
  • Page 22 Forsiktighetsregler: • Les bruksanvisningen nøye før du bruker ortesen. Hvis du er i tvil om noe, kontakt legen eller butikken hvor du har anskaffet den. • Ortosen må justeres riktig til pasientens morfologi for å kunne utføre sin funksjon. Den første plasseringen og justeringen av ortosen må...
  • Page 23 stawu siodełkowatego, zwichnięcie Bennetta, zespoły cieśni nadgarstka i kanału Guyona, zapalenie pochewki ścięgnistej (zespół de Quervaina) i ścięgna, urazy więzadeł i inne obrażenia. Przeciążenie stawów nadgarstka i kciuka. Utrwalona niestabilność. Leczenie pooperacyjne. AM208G: Leczenie połączonych urazów nadgarstka i kciuka. Skręcenie więzadła łokciowego. Artroza stawu siodełkowatego, zwichnięcie Bennetta, zespoły cieśni nadgarstka i kanału Guyona, zapalenie pochewki ścięgnistej (zespół...
  • Page 24 (patrz rysunki) Pielęgnacja ortezy - zalecenia dotyczące czyszczenia: Przed wypraniem elementów dzianinowych, zabezpieczyć zapięcia micro-velcro i usunąć wyjmowane szyny. Prać w rękach z użyciem obojętnego detergentu na bazie mydła (maks. 30°C). Nie stosować wybielaczy. Nie należy wystawiać ortezy na bezpośrednie działanie źródeł ciepła (piecyków, grzejników, kaloryferów, bezpośredniego promieniowania słonecznego itp.).
  • Page 25 ambientes com demasiado calor, fogo ou radiações. • Limpe periodicamente o produto e mantenha uma correta higiene pessoal. • Consulte ao seu médico se pode retirar a ortótese durante o banho ou o duche; caso contrário, cubra ou proteja a ortótese da água. •...
  • Page 26 necesare. • Dacă se observă vreun efect secundar, reacții ale pielii sau sensibilizare, anunțați imediat medicul. • Medicul trebuie să țină cont de posibila utilizare a cremelor topice împreună cu orteza. • Pielea nu trebuie să aibă leziuni sau să fie hipersensibilă în zonele de sprijin cu presiune. •...
  • Page 27 иммобилизировать и стабилизировать сустав большого пальца руки. Противопоказания: • Не используйте при открытых рубцах с отеком. • Не используйте при воспалении поврежденной области. • Не используйте при кожной аллергии из-за контакта с биосовместимыми материалами. • Прекратите использование, если область начинает краснеть и/или становится горячей. Меры...
  • Page 28 Opis a účel použitia: Paleta textilných, v závislosti od pokynov, hliníkom na dlani, palci a/alebo chrbte ruky spevnených dláh. Ľahké a nenáročné na prispôsobenie. Znehybňujú rozličné články ruky, zápästia a palca a súčasne prstovým článkom ponechávajú voľnosť. Indikácie: AM202-AM202G: Posttraumatická imobilizácia v metakarpofalangeálnom kĺbe prvého prsta. Liečba rhizartrózy palca, syndrómu karpálneho tunela a artritídy.
  • Page 29 Údržba produktu - Návody na čistenie: Ak chcete textilné časti vyprať, zatvorte suchý zips, vyberte snímateľné dlahy a umyte v rukách neutrálnym mydlom (max. 30 °C). Nepoužívajte bielidlo. Nevystavujte priamym zdrojom tepla, ako sú kachle, ohrievače, radiátory, priamemu slnečnému žiareniu atď. Na čistenie koncoviek a kovových dosiek použite vlhkú...
  • Page 30 kompression kan orsaka obehag. Vi rekommenderar att man justerar kompressionen till en komfortabel nivå. Skenorna för handflata och tumme levereras förformade, men de kan enkelt anpassas efter behov. Vid behov kan skenorna tas ur för att forma dem efter den kroppsdel som ska behandlas.
  • Page 31 • Čeprav ortoza ni za enkratno uporabo, jo lahko uporablja le en pacient. Izdelka ne uporabljajte ponovno pri drugih bolnikih. • Pravilna uporaba ortoze je odvisna od stanja elementov, ki jo sestavljajo, zato jo je potrebno redno pregledovati. Zdravstveno osebje, ki spremlja zdravljenje pacienta, lahko ugotovi ustreznost izdelka ali smiselnost zamenjave, če je izdelek pokvarjen ali obrabljen.
  • Page 32 * AM205G PRIM, S.A. Avenida del Llano Castellano, 43 Planta 3 28034 Madrid España IU.632.1 26/09/2023 830277 IU.632.1 Muñequeras Airmed.indd 32 IU.632.1 Muñequeras Airmed.indd 32 06/10/2023 10:10:32 06/10/2023 10:10:32...