Safety instructions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Improper installation can cause damage to people,
animals and objects for which the manufacturer
cannot be held responsible.
Fehlerhafte Installation kann zu Schäden an Per-
sonen, Tieren und Sachen führen, für die der Her-
steller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
Toute installation non réalisée dans les règles peut
blesser des personnes et animaux et endommager
des biens. Dans ce cas, le fabricant décline toute re-
sponsabilité.
Installation and fi rst start up must only be perfor-
med by an Egro service technician or trained Egro
representative with due regard to all local installa-
tion regulations.
Installation und Inbetriebnahme dürfen ausschlies-
slich von einem Egro-Fachmann unter Berücks-
ichtigung aller örtlichen Installations Vorschriften
durchgeführt werden.
L'installation et la mise en service initiale doivent
être exécutées par un technicien spécialisé Egro, en
accord avec la législation y relative valable au lieu
d'installation.
The equipment must be installed in compliance with
applicable federal, state and local plumbing codes.
Das Gerät ist gemäss den geltenden staatlichen,
regionalen und lokalen Installationsvorschriften zu
installieren.
L'installation de la machine doit correspondre aux
consignes d'installation en vigueur au niveau na-
tional, régional et local.
Install the machine on a fl at, stable, dry, and wa-
ter-repellent surface (laminate, steel, ceramic,
etc.) away from heat sources (oven, cooking stove,
fi replace, etc.) and in conditions in which the tem-
perature does not fall below 5 °C. KEEP WARM.
Maschine auf einer ebenen, stabilen, trockenen und
wasserabweisenden Oberfl äche (Laminat, Stahl,
Keramik, usw.) installieren. Nicht in der Nähe von
Wärmequellen (Ofen, Herd, Kamin, usw.) aufstel-
len. Die Umgebungstemperatur darf nicht unter 5 °C
fallen. MASCHINE VOR FROST SCHÜTZEN!
Installer la machine sur une surface plane, sèche,
stable et hydrophobe (laminé, acier, céramique, etc.)
à l'écart des sources de chaleur (four, plan de cuis-
son, cheminée, etc.), où la température ne descend
pas au-dessous de 5 °C. LA MACHINE CRAINT LE
GEL.
The appliance must not be set up in areas where
water tubes or high pressure cleaners are in use!
Das Gerät darf nicht in Räumen aufgestellt werden,
in denen mit Wasserschlauch oder Hochdruckreini-
gern gearbeitet wird!
La machine ne doit pas etre installée dans des lo-
caux où l'on travaille au jet d'eau ou à la vapeur
sous pression!
6
Do not leave the appliance exposed to environ-
mental elements or place them in damp rooms
such as bathrooms.
Gerät keinen Witterungseinfl üssen aussetzen und
nicht in feuchten Räumen wie Badezimmern in-
stallieren.
Ne pas exposer l'appareil aux intempéries ni la pla-
cer dans une pièce humide comme la salle de bains.
The water pressure must be between 0.1 and 0.6MPa.
Der Wasserdruck muss zwischen 0.1 und 0.6 MPa sein.
La pression de l'eau doit être entre 0,1 et 0,6 MPa.
The ambient temperature must be between 5 and 35 °C.
Die Umgebungstemperatur muss zwischen 5 und 35 °C sein.
La température ambiante doit être entre 5 et 35°C.
The maximum inclination of support surface must
be below 5° to prevent overturning. During instal-
lation make sure that the machine is perfectly fl at.
Die maximale Neigung der Standfl äche darf 5°
nicht überschreiten, um ein Umfallen des Gerätes
zu verhindern. Achten Sie bei der Installation da-
rauf, dass die Maschine vollkommen fl ach ist.
La pente maximale de la surface d'installation ne
doit pas dépasser 5° pour empêcher l'appareil de
tomber. Lors de l'installation, assurez-vous que l'ap-
pareil est parfaitement à plat.
Should the water supply tube need to be lengthe-
ned, a neutrally coloured web wound pressure
tube must be used. The internal diameter of the
extension tube must not be smaller than the one
supplied on machine.
Bei Verlängerung des Zulaufschlauches einen ge-
schmacksneutralen Gewebedruckschlauch verwen-
den. Durchmesser nicht kleiner wählen als der werks-
seitig angebrachte Zulaufschlauch.
Si nécessaire, rallonger le tuyau d'arrivée d'eau
fourni avec l'appareil avec un tuyau renforcé admis
pour l'alimentaire. Le diamètre du tuyau de rallon-
ge ne doit pas être inférieur à celui du tuyau d'arri-
véee original.
The distance between the appliance and the ne-
arest wall must be at least 4 cm (air circulation).
There must be suffi cient space left above the ap-
pliance to allow the bean hoppers to be fi lled.
Der Abstand des Gerätes zur Wand muss mindestens
4 cm betragen (Luftzirkulation). Nach oben ausreichend
Platz lassen, um Kaff eebohnen einfüllen zu können.
L'écart entre l'appareil et le mur arrière doit être
au minimum de 4 cm (libre circulation de l'air). En
hauteur, prévoir suffi samment de place pour rem-
plir les trémies de grains de café.