P/N SHLL001
CROSS GATE LOADING
CARGA DE LA COMPUERTA TRANSVERSAL
CHARGE PLACÉE DU CÔTÉ TAQUET
FIG. 7
FIGURA 7
FIGURE 7
GATE OPEN LOADING
CARGA DE LA COMPUERTA ABIERTA
CHARGE AVEC TAQUET OUVERT
FIG. 8
FIGURA 8
FIGURE 8
FIG. 9
FIGURA 9
FIGURE 9
Page 6
User Instructions MSA GRAVITY® Sure-Line™ Temporary HLL
DO NOT ATTACH MORE THAN ONE FALL ARREST SYSTEM TO EACH LANYARD
RING. DO NOT ATTACH LANYARD HOOK DIRECTLY TO LIFELINE. ENSURE THAT
THE LIFELINE IS NOT IN USE OR WILL NOT BE USED WHILE DISMANTLING
6. Check system before use:
• Inspect lanyard and harness in accordance with manufacturers instructions
• Inspect Sure-Line™ System in accordance with Inspection Guidelines (page 13)
• Ensure carabiners are orientated to safely accept a load and properly closed and locked. Do
not allow cross-gate loading (Fig 7) or loading with gate partially open (Fig 8).
• Check that unfastening lever is pushed against body of line tensioner (Fig 6).
• Ensure that energy absorber has not been partially expended (see Inspection Guidelines).
7. Removal
• To remove the Sure-Line™ System, connect to an alternate fall arrest system. Release tension
by raising unfastening lever (Fig 9). Disconnect carabiners and store system in storage bag.
NO CONECTE MÁS DE UN SISTEMA DE DETENCIÓN DE CAÍDAS EN CADA
ANILLO DE LA CUERDA AMORTIGUADORA. NO CONECTE EL GANCHO DE
LA CUERDA AMORTIGUADORA DIRECTAMENTE AL CABO SALVAVIDAS.
ASEGÚRESE DE QUE EL CABO SALVAVIDAS NO ESTÉ EN USO O QUE NO VAYA
A USARSE MIENTRAS SE DESARMA.
6. Revise el sistema antes de usarlo:
• Inspeccione la cuerda amortiguadora y el arnés según las instrucciones de los fabricantes.
• Inspeccione el sistema Sure-Line™ según las instrucciones de inspección (página 13).
• Asegúrese de que los mosquetones estén orientados de tal forma que puedan soportar una
carga de manera segura y que cierren y se bloqueen correctamente. No permita aplicar carga
transversalmente sobre la puerta (fig. 7) ni con la puerta parcialmente abierta (fig. 8).
• Compruebe que la palanca de liberación esté presionada contra el cuerpo del tensor de línea
(fig. 6).
• Asegúrese de que el amortiguador de energía no se haya expandido parcialmente (consulte las
instrucciones de inspección).
7. Cómo quitar el sistema
• Para quitar el sistema Sure-Line™, conéctelo a un sistema alternativo de detención de caídas.
Libere la tensión levantando la palanca de liberación (fig. 9). Desconecte los mosquetones y
guarde el sistema en la bolsa de almacenamiento.
NE FIXER QU'UN SEUL SYSTÈME ANTICHUTE À CHAQUE ANNEAU DE LA
LONGE. NE PAS RATTACHER LE CROCHET DE LA LONGE DIRECTEMENT À
LA LONGE. S'ASSURER QUE LA LONGE N'EST PAS UTILISÉE ET NE SERA PAS
UTILISÉE PENDANT LE DÉMONTAGE.
6. Vérifier le système avant son utilisation :
• Inspecter la longe et le harnais selon les instructions du fabricant.
• Inspecter le système Sure-Line
MC
• S'assurer que les mousquetons sont orientés de manière à recevoir la charge en toute sécurité
et à se fermer et se verrouiller correctement. Éviter toute charge latérale (Figure 7) et toute
charge du côté taquet lorsque le taquet est partiellement ouvert (Figure 8).
• Vérifier que le levier de blocage est appuyé contre le corps du tensionneur (Figure 6).
• Vérifier que le dispositif de freinage n'a pas été partiellement déployé (voir les directives
d'inspection).
7. Dépose
• Pour déposer le système Sure-Line
tension en soulevant le levier de blocage (Figure 9). Débrancher les mousquetons et ranger le
système dans le sac de rangement.
WARNING
!
ADVERTENCIA
!
AVERTISSEMENT
!
en suivant les directives d'inspection (page 13).
, se connecter à un autre système antichute. Relâcher la
MC
© 2013, MSA