Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

MSA (China) Safety Equipment Company Limited
No. 8 Rui En Lane, Xingpu Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu, China
Tel: 0512 6289 8880  Fax: 0512 6295 2853
Product of China www.MSAsafety.com
MSA Gravity
MSA Gravity
Harness
Taşıma askısı
Gurt
Sele
Arnés
Turvavaljaat
Harnais
Διάταξη συγκράτησης
Imbracatura
Harnas
Sele
Cinturão
Sele
Сбруя
Postroj
Heveder
Сақтандырушы баулы белдік
Uprząż
Harnaşament
Страховочная привязь
Postroj
Ремені безпеки
Pojas
安全带
ハーネス
Harnes
ชุ ด สายรั ด ตั ว
Notified body has carried out the EC-Type Examination and involved with the design stage & production control phase.
Onay kuruluşu EC Türü İncelemeyi gerçekleştirmiş ve tasarım aşaması ve üretim kontrol aşamasında bulunmuştur.
Die Prüfstelle hat die EG-Baumusterprüfung durchgeführt und war mit der Konstruktions- und Fertigungskontrollphase befasst.
Bemyndiget organ som har foretaget EF-typeafprøvningen, og som har været involveret i projekteringsfasen og produktionskontrolfasen.
Organismo notificado que ha efectuado el examen CE de tipo y que ha intervenido en la fase de control de producción y diseño.
Ilmoitettu tarkastuslaitos on suorittanut EY-tyyppitarkastuksen ja osallistunut valvontaan suunnittelu- ja tuotantovaiheiden aikana.
L'organisme notifié a effectué l'examen de type CE et a été impliqué dans la phase de conception et la phase de contrôle de la production.
Διακοινωμένος φορέας που διεξήγαγε την Εξέταση τύπου ΕΚ και συμμετείχε στο στάδιο σχεδιασμού και στη φάση ελέγχου παραγωγής.
L'organismo notificato, che ha effettuato la certificazione d'esame di tipo CE, si è occupato della fase di progettazione e del controllo della produzione.
Bevoegde instantie die EG-typegoedkeuring heeft uitgevoerd en betrokken is bij de ontwerpfase en productiecontrole.
Teknisk kontrollorgan som har utført EC-typeundersøkelsen og deltatt i kontroller på utviklings- og produksjonstrinnet.
Órgão notificado que realizou o exame tipo CE e envolvido com a fase do estágio de design e controle de produção.
Det anmälda organet har utfört EG-typkontrollen och varit delaktig i projekteringsstadiet och produktionskontrollfasen.
Нотифициран орган е извършил ЕК-проверка и е бил ангажиран във фазите на дизайн и производствен контрол.
Úředně oznámený orgán provedl EC typovou zkoušku a účastnil se fází návrhu a řízení výroby.
A vizsgálatot tanúsító szervezet elvégezte az EC típusú vizsgálatot, és részt vett a tervezési fázisban és a termelésellenőrzési fázisban.
Өкілетті ұйым EC түріндегі тексеру жұмысын орындаған және жасақтау кезеңі мен өнімді бақылау кезеңіне қатысқан.
Jednostka notyfikowana przeprowadziła badanie typu UE oraz brała udział w fazie projektowania oraz kontroli produkcji.
Organismul notificat care a efectuat Examinarea Tipului CE şi a fost implicat în etapa de control a stadiului de proiectare şi al fazei producţiei.
Уполномоченный орган выполнил осмотр для ЕС и участвовал в разработке и контроле производства изделия.
Certifikačný úrad vykonal typovú skúšku EC a bol súčasťou návrhu a fázy riadenia výroby.
Уповноважений орган виконав перевірку на відповідність до сертифіката ЄС і взяв участь у розробці та контролі виробництва.
Ovlašćeni organ je obavio ispitivanje tipa EC i uključen je u fazu konstruisanja i u fazu kontrole proizvodnje.
认证机构进行了 EC 型式检验并参与了设计阶段和生产控制阶段。
通知機関が EC 型式審査を実施し、設計段階および製造管理フェーズに関与しています。
Badan standardisasi telah melakukan uji Tipe-EC dan terlibat langsung dalam tahap desain & tahap kontrol produksi.
ผู ้ ท ี ่ ร ั บ ผิ ด ชอบได้ ท � า การตรวจสอบประเภท EC และมี ส ่ ว นร่ ว มในขั ้ น ตอนการออกแบบและการควบคุ ม การผลิ ต
The product meets requirements of Customs Union Technical Regulation "Safety of Personal Protective Equipment" TP TC 019/2011.
Өнім "Жеке басты қорғау жабдығының қауіпсіздігі" туралы TP TC 019/2011 кедендік одақтың техникалық ережесінің талаптарына сәйкес келеді.
Изделие соответствует требованиям Технического регламента Таможенного союза TP TC 019/2011 «О безопасности средств индивидуальной защиты».
0215 Rev.3
Suspension
®
Light Suspension
®
Use and Maintenance Instructions
Kullanım ve Bakım Talimatları
Anleitungen zu Gebrauch und Instandhaltung
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrucciones de uso y mantenimiento
Käyttö- ja huolto-ohjeet
Instructions d'utilisation et de maintenance
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Gebruiks- en onderhoudsinstructies
Brukerveiledning og vedlikeholdsinstruksjoner
Instruções de uso e de manutenção
Bruks- och underhållsanvisningar
Инструкции за употреба и поддръжка
Návod k použití a údržbě
Használati és karbantartási utasítás
Пайдалану және Техникалық қызмет көрсету бойынша нұсқаулықтар
Instrukcje użytkowania i konserwacji
Instrucţiuni de Utilizare şi de Întreţinere
Инструкции по использованию и обслуживанию
Pokyny na používanie a údržbu
Інструкції з використання й обслуговування
Uputstva za upotrebu i održavanje
使用和保养说明
使用および保守に関する指示
Instruksi Penggunaan dan Pemeliharaan
ค� า แนะน� า ในการใช้ ง านและการบ� า รุ ง รั ก ษา
© MSA 2015
Model:
Model • Model • Modell • Model • Modelo •
Malli • Modèle • Μοντέλο • Modello • Model •
Modelo • Modell • Модел • Model • Modell •
Модель • Model • Model • Модель • Model •
Модель • Model • 型号 • モデル • Model •
Model
INSPEC INTERNATIONAL LTD.
56 Leslie Hough Way,
Salford,
Greater Manchester
M6 6AJ
United Kingdom.
Notified Body No: 0194
Print. Spec. 10000005389 (R)
0194
Mat. 10153590
Doc. 10153590

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MSA Gravity Suspension

  • Page 1 Модель • Model • Model • Модель • Model • Модель • Model • 型号 • モデル • Model • Model MSA (China) Safety Equipment Company Limited No. 8 Rui En Lane, Xingpu Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu, China Tel: 0512 6289 8880  Fax: 0512 6295 2853 Product of China www.MSAsafety.com...
  • Page 2 EN 361:2002, EN 358:1999, EN 813:2008, TP TC 019/2011 870-1164 small 10150442 medium EN 361:2002, EN 358:1999, EN 813:2008, TP TC 019/2011 920-1340 medium EN 361:2002, EN 358:1999, EN 813:2008, TP TC 019/2011 10150443 large 920-1460 large page 2 © 2015 MSA...
  • Page 3 P/N 10153590 © 2015 MSA page 3...
  • Page 4 P/N 10153590 page 4 © 2015 MSA...
  • Page 5 P/N 10153590 © 2015 MSA page 5...
  • Page 6 P/N 10153590 > > page 6 © 2015 MSA...
  • Page 7 P/N 10153590 © 2015 MSA page 7...
  • Page 8 P/N 10153590 page 8 © 2015 MSA...
  • Page 9 P/N 10153590 © 2015 MSA page 9...
  • Page 10: Fall-Arrest

    Szelki bezpieczeństwa Ham pentru întreg corpul Страховочная привязь Celotělový postroj PRODUCT OF COUNTRY Прив'язні ремені безпеки для всього тіла DO NOT REMOVE LABELS REV.3 LABEL P/N 10116389 REV.3 LABEL P/N 10116388 REV.7 LABEL P/N 10116386 page 10 © 2015 MSA...
  • Page 11 Name and Periodic examination or Date of Serial repairs carried out Date of User Model P/N signature of examination next repair Made Number and other relevant first use name competent person due date information Date Reason © 2015 MSA page 11...
  • Page 12 P/N 10153590 page 12 © 2015 MSA...
  • Page 13 P/N 10153590 © 2015 MSA page 13...
  • Page 14 P/N 10153590 ENGLISH TÜRKÇE DEUTSCH Gravity Light Hängegurt Gravity Light Suspension Harness Ağırlık Hafif Askı Takımı Gravity Hängegurt Gravity Suspension Harness Ağırlık Askı Takımı Produktname Product Name Ürün Adı Modellteilenr. Model P/N Model P/N Größe Size Boyut Klein Small Küçük...
  • Page 15 Spænde, brug af 16J: Fecha de la siguiente inspección 16J: Seuraava säännöllinen tarkistus 18A: Forreste karabinhage periódica viimeistään 16K: Fecha de fabricación 16K: Valmistuspäivä Uso de la hebilla Soljen käyttö 18A: Mosquetón delantero 18A: Etummainen sulkulukko © 2015 MSA page 15...
  • Page 16 ημερομηνία ελέγχου periodico 16K : Date de fabrication 16K: Ημερομηνία κατασκευής 16K: Data di fabbricazione 17 : Utilisation de la boucle Χρήση αγκραφών Utilizzo della fibbia 18A : Mousqueton avant 18A: Μπροστινό καραμπίνερ 18A: Moschettone frontale page 16 © 2015 MSA...
  • Page 17 16H: Nome e assinatura da pessoa 16K: Fabricagedatum 16K: Produksjonsdato responsável 16J: Próxima data para exame periódico Gebruik gesp Bruk av spenne 16K: Data de fabricação 18A: Karabijnhaak op voorzijde 18A: Karabinkrok foran Uso da fivela 18A: Mosquetão dianteiro © 2015 MSA page 17...
  • Page 18: Български

    SVENSKA БЪЛГАРСКИ ČESKY Сбруя за окачване Gravity Light Gravity Light fallskyddssele Postroj Gravity Light Suspension Сбруя за окачване Gravity Gravity fallskyddssele Postroj Gravity Suspension Име на продукт Produktnamn Název výrobku П/Н на модел Modell P/N Obj. č. modelu Размер Storlek Velikost Малък...
  • Page 19 P/N 10153590 MAGYAR POLSKI ҚАЗАҚША Gravity жеңіл қадамалы Gravity Light felfüggesztési heveder Uprząż lekka Gravity Suspension сақтандырушы баулы белдігі Gravity felfüggesztési heveder Uprząż Gravity Suspension Gravity қадамалы сақтандырушы Terméknév Nazwa produktu баулы белдігі Modell cikkszáma NR CZĘŚCI DLA MODELU Өнім атауы...
  • Page 20 Použitie pracky competente специалиста 18A: Predná karabína 16J: Următoarea dată scadentă pentru 16J: Дата следующей регулярной examinarea periodică проверки 16K: Дата выпуска 16K: Data fabricaţiei Использование пряжки Utilizarea cataramei 18A: Передний карабин 18A: Carabiniera frontală page 20 © 2015 MSA...
  • Page 21 16G: Зафіксовані дефекти, виконаний 16K: Datum proizvodnje ремонт й інша супровідна інформація Upotreba kopče 16H: Ім’я та підпис компетентної особи 18A: Prednja kopča 16J: Дата наступної планової перевірки 16K: Дата вироблення Використання пряжки 18A: Передній карабін © 2015 MSA page 21...
  • Page 22 バックルの使用方法 18A: ห่ ว งล็ อ กหน้ า dilakukan dan informasi terkait lainnya 18A: 前面のカラビナ 16H: Nama dan tandatangan orang yang kompeten 16J: Tanggal pemeriksaan berkala selanjutnya 16K: Tanggal Pembuatan Penggunaan gesper 18A: Karabiner depan page 22 © 2015 MSA...
  • Page 23 Regularly check fastening and /or adjustment elements during use. MSA Harness users must be familiar with the User Instructions and have been trained in how to use the harness by a qualified person.
  • Page 24: Maintenance And Storage

    Dry buckle on the outside with a clean cloth and allow inside of buckle to air dry. Questions concerning product conditions and cleaning should be directed to MSA. The cleaning & disinfection procedure is to be strictly adhered to. Equipment which is damaged or in need of maintenance must be tagged as “UNUSABLE”...
  • Page 25: Kullanma Tali̇matlari

    Bağlantıyı ve/veya ayarlama bileşenlerini kullanım sırasında düzenli olarak kontrol edin. MSA Askısı kullanıcılarının Kullanım Talimatlarını bilmeleri ve askıyı nasıl kullanacaklarını kalifiye bir kişiden öğrenmiş olmaları gerekir. Takan kişi olarak sizin sorumluluğunuz bu askının kullanımı konusunda yeterli ölçüde eğitim alıp almadığınızdan emin olmak ve nasıl çalıştığını...
  • Page 26 Tokayı temiz bir bezle kurulayın ve içinin doğal biçimde havayla kurumasına izin verin. Ürün koşulları ve temizliğiyle ilgili sorular MSA’ya iletilmelidir. Temizlik ve dezenfeksiyon prosedürüne kesinlikle uyulmalıdır. Zarar görmüş veya bakım ihtiyacına sahip ekipman “KULLANILAMAZ” olarak etiketlenmeli ve hizmetten kaldırılmalıdır. Düzeltici bakım (temizlik dışında) veya bileşenlerin değiştirilmesi gibi tamir işleri MSA fabrikası tarafından yapılmalıdır. Sahada tamir yapmaya kalkışmayın.
  • Page 27 Gurt die richtige Größe besitzt und er so eingestellt werden kann, dass er bequem sitzt und für den vorgesehenen Einsatz geeignet ist. Während des Einsatzes regelmäßig die Befestigungs- und/oder Einstellelemente überprüfen. Benutzer von MSA Gurten müssen mit der Gebrauchsanleitung vertraut sein und von einer fachkundigen Person in der Nutzung des Gurts geschult worden sein. Als Träger liegt es in Ihrer Verantwortung, sicherzustellen, dass Sie in der Nutzung dieses Gurts ausreichend geschult wurden und dass Sie seine Funktionsweise vollständig verstehen.
  • Page 28: Wartung Und Lagerung

    Schnalle außen mit einem sauberen Tuch trocknen und das Innere der Schnalle an der Luft trocknen lassen. Sich bei Fragen zum Zustand des Produkts und seiner Reinigung an MSA wenden. Das Verfahren zur Reinigung und Desinfizierung ist genau zu befolgen. Beschädigte oder zu wartende Ausrüstung muss als “NICHT EINSATZBEREIT”...
  • Page 29 Kontrollér regelmæssigt fastgørings- og/eller reguleringsdele under brug. Brugere af MSA-selen skal have læst brugsanvisningen og skal være oplært i brug af selen af en kvalificeret person.
  • Page 30: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    I støvede omgivelser kan man dyppe spændet i en beholder med vand for at skylle fine partikler af, der kan forhindre korrekt funktion af spændet. Tør spændet udenpå med en ren klud og lad det lufttørre indvendigt. Spørgsmål vedrørende produktets tilstand og rengøring skal sendes til MSA. Rengørings- og desinficeringsproceduren skal nøje overholdes.
  • Page 31 Compruebe regularmente durante el uso los elementos de sujeción y/o ajuste. Los usuarios de los arneses MSA deben estar familiarizados con las instrucciones de uso y haber recibido la formación pertinente por una persona cualificada sobre cómo utilizar el arnés. Como usuario, es su responsabilidad asegurarse de que ha sido formado adecuadamente en el uso de este arnés y de que comprende enteramente su funcionamiento.
  • Page 32: Mantenimiento Y Almacenamiento

    Seque el exterior de la hebilla con un paño limpio, y deje que el interior se seque al aire. Póngase en contacto con MSA en caso de tener preguntas sobre el estado y la limpieza del producto. Siga estrictamente el procedimiento de limpieza y desinfección.
  • Page 33 Varmista, että turvavaljaat soveltuvat käyttötarkoitukseen, että turvavaljaiden koko on sopiva ja ne voidaan säätää käyttäjälle sopivaksi. Tarkasta kiinnitys- ja/tai säätöosat säännöllisesti käytön aikana. MSA:n turvavaljaiden käyttäjän on tunnettava käyttöohjeet ja opeteltava käyttämään turvavaljaita ammattitaitoisen henkilön opastamana. Käyttäjä vastaa siitä, että hänellä on tarvittava koulutus näiden turvavaljaiden käyttöön ja että hän ymmärtää...
  • Page 34: Huolto Ja Säilytys

    Kuivaa soljen ulkopuoli puhtaalla liinalla ja anna sen sisäosien kuivua ilmavasti. Tuotteen käyttöolosuhteita ja puhdistusta koskevia lisätietoja saa MSA:lta. Puhdistus- ja desinfiointiohjeita on ehdottomasti noudatettava. Jos laite on viallinen tai vaatii huoltoa, siihen on kiinnitettävä ”EI SAA KÄYTTÄÄ” -merkki ja se on poistettava käytöstä. Kaikki korjaavat huoltotoimenpiteet (muut paitsi puhdistaminen) ja korjaukset, kuten osien vaihto, on suoritettava MSA:n tehtaalla.
  • Page 35: Avertissements Et Inspections

    à être adapté à l’usage prévu. Contrôlez régulièrement les éléments de fixation et/ou de réglage rapide pendant l’utilisation. Les utilisateurs du harnais MSA doivent être familiarisés avec les instructions d’utilisation et avoir reçu une formation adéquate à l’utilisation du harnais par une personne qualifiée. En tant qu’utilisateur, il est de votre responsabilité...
  • Page 36: Maintenance Et Stockage

    à l’air. Les questions concernant les conditions du produit et le nettoyage doivent être adressées à MSA. La procédure de nettoyage et de désinfection doit être respectée à la lettre. Tout équipement endommagé ou nécessitant une maintenance doit être marqué...
  • Page 37: Οδηγιεσ Χρησησ

    επιδιωκόμενο σκοπό. Ελέγχετε τακτικά τα εξαρτήματα στερέωσης ή/και ρύθμισης κατά τη διάρκεια της χρήσης. Οι χρήστες διατάξεων συγκράτησης της MSA πρέπει να έχουν εξοικειωθεί με τις οδηγίες χρήσης και να έχουν εκπαιδευτεί από αρμόδιο άτομο για τη χρήση της διάταξης συγκράτησης. Βεβαιωθείτε ότι εσείς, ως χρήστης, έχετε...
  • Page 38 ένα καθαρό πανί και αφήστε το εσωτερικό τους να στεγνώσει στον αέρα. Τυχόν ερωτήσεις σχετικά με την κατάσταση και τον καθαρισμό του προϊόντος πρέπει να απευθύνονται στην MSA. Πρέπει να τηρείται κατά γράμμα η διαδικασία καθαρισμού και απολύμανσης. Σε περίπτωση που ο εξοπλισμός υποστεί βλάβη ή...
  • Page 39 Controllare regolarmente gli elementi di fissaggio e/o regolazione durante l’uso. Gli utilizzatori dell’imbracatura MSA devono avere familiarità con le istruzioni per l’uso e sono stati addestrati su come utilizzare l’imbracatura da parte di una persona qualificata. Poiché la indossate, è vostra responsabilità garantire che siate stati adeguatamente addestrati all’uso di questa imbracatura e abbiate compreso appieno come funziona.
  • Page 40: Manutenzione E Conservazione

    Asciugare la fibbia nella parte esterna con un panno pulito e lasciare che la fibbia venga asciugata all’aria aperta. Le domande relative alle condizioni del prodotto e alla pulizia devono essere rivolte a MSA. La procedura di pulizia e disinfezione devono essere rigorosamente rispettate.
  • Page 41 Controleer regelmatig de bevestigings- en/of instelelementen tijdens gebruik. Gebruikers van een MSA harnas moeten bekend zijn met de gebruiksinstructies en getraind zijn door een gekwalificeerd persoon in het gebruik van het harnas.
  • Page 42: Onderhoud En Opslag

    Droog de gesp aan de buitenkant af met een schone doek en laat de binnenkant aan de lucht drogen. Vragen over het product en het reinigen kunt u stellen aan MSA. U dient zich strikt te houden aan de reinigings- en ontsmettingsprocedures. Uitrusting die beschadigd is of onderhoud vereist, moet gelabeld worden als ONBRUIKBAAR en buiten bedrijf worden gesteld.
  • Page 43 BRUKSANVISNING MSA fullkroppssele i overensstemmelse med EN-standard. Se figur 1 i produktspesifikasjonen. Brukeren skal bruke en sele som er tilpasset sin egen størrelse. Følg trinnene i figur 2 for ta på og justere fullkroppsselen. Kontroller at båndene ikke er vridd og tilpass slik at selen sitter tett inntil kroppen (kontroller at alle koblinger er lukket og låst før bruk).
  • Page 44: Vedlikehold Og Oppbevaring

    å skylle bort partikler som kan forhindre at spennen fungerer som den skal. Tørk spennen på utsiden med en ren klut og la innsiden lufttørke. Spørsmål om produktets tilstand og rengjøring skal rettes til MSA. Rengjørings- og desinfeksjonsprosedyren skal følges nøye.
  • Page 45 Controlar regularmente os elementos de fixação e/ou ajuste durante o uso. Os usuários de cinturões MSA devem estar familiarizados com as instruções de uso e devem ter sido treinados por pessoa qualificada de como usar o cinturão. Como usuário, é de sua responsabilidade assegurar que tenha sido apropriadamente treinado no uso deste cinturão e que entende perfeitamente como ele funciona.
  • Page 46: Manutenção E Armazenamento

    Seque o exterior da fivela com um pano limpo e deixe o interior da fivela secar ao ar. Dúvidas sobre as condições e a limpeza do produto devem ser dirigidas à MSA. O procedimento de limpeza e desinfecção deve ser cumprido rigorosamente.
  • Page 47 Kontrollera regelbundet fästanordningarna och/eller justeringselementen under användning. Användare av MSA-selar måste vara förtrogna med bruksanvisningen och ha fått utbildning i selens användning av en kvalificerad person. Som användare är det ditt ansvar att försäkra dig om att du har fått lämplig utbildning i användningen av denna sele och att du helt har förstått hur den fungerar.
  • Page 48: Underhåll Och Förvaring

    Torka av spännet på utsidan med en ren trasa och låt insidan av spännet lufttorka. Kontakta MSA för frågor om produktens villkor och rengöring. Följ anvisningarna för rengöring och desinfektion.
  • Page 49: Български

    и подходяща за предвидената й употреба. Редовно проверявайте елементите за затягане и/или регулиране по време на употреба. Потребителите на сбруя MSA трябва да са запознати с инструкциите за потребителя и да са обучени от квалифицирано лице как да използват сбруята. Като потребител е ваша отговорността да се...
  • Page 50: Техническо Обслужване И Съхранение

    правилната работа на катарамите. Изсушете външната част на катарамата с чиста кърпа и оставете вътрешността да изсъхне на въздух. Въпроси относно условията и почистването на продукта следва да се отправят към MSA. Процедурата на почистване и дезинфекция трябва да се следва...
  • Page 51 účelu. Během používání pravidelně kontrolujte prvky pro upevnění nebo nastavení. Uživatelé postrojů MSA se musí důkladně seznámit s návodem k použití a musí...
  • Page 52: Údržba A Skladování

    částice, které mohou bránit správné funkci přezek. Osušte přezku z vnějšku čistým hadříkem a vnitřek přezky nechte vyschnout. Dotazy týkající se stavu a čištění produktu směřujte na společnost MSA. Je nutné přísně dodržovat postupy čištění...
  • Page 53 és megfelelően beállítható-e a kényelmes és a célnak megfelelő használatra. Rendszeresen ellenőrizze a rögzítő és/vagy beállító elemeket a használat közben. Az MSA hevederét használó személyeknek ismerniük kell a használati utasításokat, és szakképzett személy általi betanításban kell részesülniük a heveder használatával kapcsolatban. A viselő felelős azért, hogy megfelelően be legyen tanítva a heveder használatára, valamint teljes mértékben megismerje annak működését.
  • Page 54: Karbantartás És Tárolás

    MSA vállalathoz. Szigorúan tartsa be a tisztítási és fertőtlenítési eljárást. A sérült vagy karbantartásra szoruló eszközöket „HASZNÁLHATATLAN” címkével kell ellátni, és azokat ki kell vonni a használatból. A javító karbantartás (a tisztításon kívül) és a javítás, pl. a részek cseréje az MSA gyár feladata. Helyben ne kísérelje meg a javítást.
  • Page 55 ҚАЗАҚША ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН НҰСҚАУЛАР MSA толық денені сақтандырушы баулы белдігі EN стандартына сай. Өнім “Жеке басты қорғау жабдығының қауіпсіздігі” туралы TP TC 019/2011 кедендік одақтың техникалық ережесінің талаптарына сәйкес келеді. 1-суреттегі өнім сипаттамасын көріңіз. Пайдаланушы өзіне сыятын сақтандырушы баулы белдігін киюі керек. Толық денені сақтандырушы баулы белдігін кию және реттеу үшін 2-суреттегі...
  • Page 56 құлаудан қорғау жүйесі үшін пайдаланбау керек. Жамбас D пішінді доғасын төмен түсіруші құрылғы, бірқалыпты ұстап тұратын арқандарды немесе қозғалыс арқандарын бекіту үшін пайдаланыңыз. Сақтандырушы баулы белдік бір адамға арналған. Жұмысты биіктікте орындау үшін пайдаланушы денсаулығы жақсы болу керек. MSA сақтандырушы баулы белдігін әдетте пайдаланғанда және апатты жағдайларда (дәрі-дәрмектер қабылдау, жүрек және қан тамыры проблемалары және т.б.) кейбір...
  • Page 57: Instrukcja Użytkowania

    Podczas użycia należy regularnie sprawdzać elementy zaciskania i/lub regulacji. Użytkownicy uprzęży MSA muszą zaznajomić się odpowiednią z instrukcją obsługi oraz zostać przeszkoleni jak ją używać. Twoim obowiązkiem jako użytkownika jest zapewnienie, że zostałeś odpowiednio przeszkolony do użycia uprzęży oraz że w pełni rozumiesz jak ona działa.
  • Page 58: Konserwacja I Przechowywanie

    Wytrzeć sprzączkę do sucha przy pomocy czystej ściereczki i pozostawić do wyschnięcia na powietrzu. Pytania dotyczące stanu produktu oraz jego czyszczenia należy kierować do firmy MSA. Należy ściśle przestrzegać...
  • Page 59 încât acesta să fie confortabil şi adecvat pentru utilizarea conformă. Verificaţi în mod regulat fixarea şi/sau ajustarea elementelor în timpul utilizării. Utilizatorii de harnaşament MSA trebuie să fie familiarizaţi cu Instrucţiunile de Utilizare şi să fie instruiţi despre felul în care se utilizează harnaşamentul de personal calificat. Dvs. în calitate de purtător aveţi responsabilitatea de a vă...
  • Page 60 Echipamentul care este deteriorat sau care trebuie întreţinut trebuie etichetat cu “NEUTILIZABIL” şi trebuie scos din funcţiune. Întreţinerea corectivă (alta decât curăţarea) şi reparaţia, precum înlocuirea elementelor, trebuie executate de fabrica MSA. Nu încercaţi reparaţii la faţa locului.
  • Page 61: Руководство По Эксплуатации

    Пользователь должен в безопасном месте проверить правильность размера привязи и возможность ее безопасной регулировки для удобства и соответствия назначению. Во время работы периодически проверяйте элементы для застегивания и/или подгонки. Пользователи привязи MSA должны ознакомиться с инструкциями пользователя и пройти обучение по использованию привязи у квалифицированного специалиста. Как пользователь, вы несете...
  • Page 62: Техническое Обслуживание И Хранение

    смыть частицы, которые могут помешать нормальной работе пряжек, можно поместить пряжки в емкость с водой. Вытрите пряжки снаружи чистой тканью и оставьте на воздухе, чтобы высушить их изнутри. Вопросы об условиях работы изделий и их чистке следует адресовать компании MSA.
  • Page 63: Návod Na Používanie

    či je postroj správnej veľkosti a či sa dá dostatočne nastaviť tak, aby bol pohodlný a vhodný na zamýšľaný účel. Počas používania pravidelne kontrolujte upevňovacie a/alebo nastavovacie prvky. Používatelia postroja MSA musia byť oboznámení s Pokynmi pre používateľa a absolvovať...
  • Page 64: Údržba A Skladovanie

    Pracku na vonkajšej strane vysušte čistou handričkou a vnútro pracky nechajte vyschnúť na vzduchu. Otázky týkajúce sa stavu výrobku a čistenia treba smerovať na spoločnosť MSA. Postup čistenia a dezinfekcie sa musí dôsledne dodržiavať. Zariadenie, ktoré...
  • Page 65: Інструкція З Експлуатації

    УКРАЇНСЬКА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Спорядження для всього тіла виробництва компанії MSA відповідає стандарту EN. Див. технічні характеристики виробу на малюнку 1. Користувач повинен використовувати ремені безпеки відповідного розміру. Щоб правильно одягнути та відрегулювати спорядження для всього тіла, дотримуйтесь інструкції на малюнку 2. Переконайтеся, що ткані стрічки ременів безпеки не перекручені, і відрегулюйте їх до щільного прилягання...
  • Page 66 з водою. Сушку пряжки зовні виконуйте за допомогою чистої тканини, а всередині лишіть для сушки на повітрі. Питання щодо умов роботи виробів і їх очищення слід адресувати MSA. Необхідно суворо дотримуватися методики очищення та дезінфекції. Обладнання, яке пошкоджено або потребує...
  • Page 67 Tokom upotrebe redovno proveravajte elemente za pričvršćivanje i/ili podešavanje. Korisnici pojasa MSA mora da budu upoznati sa uputstvima za korisnika i obučeni za njegovu upotrebu od strane kvalifikovane osobe. Kao nosilac, vi snosite odgovornost da dobijete adekvatnu obuku za upotrebu ovog pojasa i da u potpunosti razumete kako funkcioniše.
  • Page 68: Održavanje I Skladištenje

    U prašnjavim sredinama možete da potopite kopču u posudu s vodom da biste oprali fine čestice koje bi mogle ometati pravilno funkcionisanje kopči. Spolja osušite kopču čistom krpom i ostavite da se unutrašnjost kopče osuši na vazduhu. Pitanja u vezi sa stanjima i čišćenjem proizvoda treba da se upute u MSA.
  • Page 69 简体中文 (CN) P/N 10153590 简体中文 (CN) 使用说明 MSA 全身式安全带符合 EN 标准。产品规格见图 1。 使用者应当依据自身特点,佩戴合适尺寸的安全带。请遵循图 2 中的步骤佩戴并调整全身式安全带。确定安全带没有扭曲,同时 进行调整以确保其紧密贴合(使用前检查所有连接器,确保它们闭合并锁定)。 遵照以下步骤佩戴安全带(见图 2)。 第 1 步: 佩戴前,检查安全带的织带、缝合线、金属组件和标签。握住安全带背部D型环,稍加晃动以消除织带扭曲的状况 (见图 2A)。 第 2 步: 打开前连接环上的连接锁和腿带上的带扣(见图 2B) 第 3 步: 将肩带置于同一侧,握住坐式安全带的腰带。将双腿穿过腰带,向上拉起腰带至腰际(见图 2C)。 第 4 步: 拉动织带来调整腰带。腰带的自由端必须塞入束带环中(见图 2D 和图 17)。...
  • Page 70 前部 D 型环(见图 4 标记 4A)只能用于坐式安全带系统 (EN 813:2008),切勿用于坠落制动系统。使用前部 D 型环连接下降器、 定位绳或行进绳。 安全带仅适用于一名使用者。使用者进行高空作业时必须健康状况良好。正常使用安全带且发生紧急情况时,某些健康状况(服用 药物、心血管问题等)可能会危及使用者的安全。使用前如有任何疑问,请咨询您的医师。孕妇及未成年人禁止使用安全带。 请勿修改、变更或尝试修理安全带。安全带只能用于其拟定用途,不得超越限制。 如果发生以下情况,为安全起见必须马上停止使用安全带:1) 对其使用安全存在疑问或 2) 曾经受过一次坠落。如果发生这些情 况,禁止再次使用该安全带,直到由授权的合资格人员提供书面确认。 如果产品在原目标国家之外的地方再次出售,为了使用者安全起见,经销商务必提供采用拟使用产品的国家语言编写的说明书及 用于使用、保养、定期检查及维修的其他相关资料。 如未遵循这些警告,可能会导致严重的人身伤害甚至死亡。 保养和储存 织带由聚酯制成。背部支架由 EVA 及发泡材料制成。所有承载金属件均为镀锌合金钢或铝合金。 清洗和消毒产品时,应使用温和洗涤剂的水溶液。当设备因使用或清洗而打湿后,应让其自然风干,避免直接加热。灰尘、涂漆 或其他杂质过多会影响安全带的正常使用,严重时可能还会降低产品的安全性。如需对带扣进行清洁和消毒,应使用棉签清除带 扣中的任何异物。在多尘环境中,可将调节扣浸入盛水容器中以洗去可能影响调节扣正常工作的微粒。用干净的布擦干调节扣外 侧,让调节扣内侧自然风干。如需了解有关产品状况和清洗的问题,请直接联系 MSA。需要严格遵守清洁及消毒程序。损坏或 需要维修的设备必须标记为“不可用”,并且立即停止使用。纠正性维护(清洁除外)和维修(如更换组件)务必返回 MSA 工厂进 行。请勿尝试进行现场维修。 产品应存放在阴凉、干燥、清洁的地方,同时避免阳光直射。避免存放在高温、潮湿、阳光直射、多油和存在化学品(或蒸汽) 或者其他有腐蚀性元素的环境中。损坏或需要维护的设备不应与可用设备储存在同一区域内。 在储存之前,应对严重脏污、潮湿或受污染的设备进行适当维护(例如干燥和清洁)。在使用已存放了很长时间的设备之前,应 该由具备资质的合格人员进行正式检查。运输产品时应包装好,以防止其出现切口、受潮、受到化学品及其蒸汽污染、遭遇极端 温度和紫外线照射。请勿对安全带进行润滑。 page 70 © 2015 MSA...
  • Page 71 P/N 10153590 日本語 (JP) 日本語 (JP) 使用方法 MSA 全身用ハーネスは、欧州規格 (EN standard) に適合しています。図 1 の製品仕様を参照してください。 ユーザーは Oneself 機能に従って、適切なサイズのハーネスを着用する必要があります。この全身用ハーネスを着用、調整する際は、 図 2 のステップに従ってください。ハーネスの帯紐がねじれていないことを確認し、心地よくフィットするように調整してください(使用する 前に、必ずすべてのコネクタが閉じていて、ロックされていることを確認してください)。 以下のステップ(図 2 参照)に従って、ハーネスを着用してください。 ステップ 1: 着用する前に、ハーネスのストラップ、縫い目、ハードウェア、ラベルを点検してください。背面 D リングで保持し、ハーネスを 揺らしてストラップの捻じれを解放してください(図 2A 参照)。 ステップ 2: 前面の接続ループのカラビナとレッグストラップのバックルを開きます(図 2B 参照)。 ステップ 3: ショルダーストラップを片側へ寄せ、腰ベルト部分でシートハーネスを保持します。腰ベルトに脚を通し、腰までベルトを引き上...
  • Page 72 ハーネスは、1 人ユーザー用に設計されています。高所で作業をするため、ハーネスは必ず物理的に良好に保つ必要があります。通常 のハーネスの使用や、緊急の場合、特定の病状(薬物の摂取、心血管の問題など)がユーザーの安全を脅かすことがあります。疑問があ れば、使用する前に、主治医の意見を聞いてください。妊婦や未成年者は、決してハーネスを使用しないでください。 ハーネスを修正、改変したり、修理を試みたりしないでください。ハーネスは、必ず用途に従って使用し、決して制限を超えないようにして ください。 以下の場合は、すぐに該当するハーネスの使用を止めることが安全上必須です:1) 安全な使用に関する疑問が生じた場合、または 2) 落下を防止するために使用された場合。この場合、そうする資格がある担当者が書面で確認するまで再使用はしないでください。 使用者の安全のため、本製品を当初の国以外へ再販売する場合、販売会社は必ず使用、メンテナンス、定期点検、修理に関する指示 や追加関連情報を、本製品が使用される国の言語に翻訳して提供する必要があります。 この警告を守らなかった場合や、重大な負傷や死亡につながる恐れがあります。 メンテナンスおよび保管 帯紐はポリエステル製です。背面のサポートは、EVA およびフォームで出来ています。すべての負荷対応ハードウェアは、亜鉛メッキの 合金鋼またはアルミニウム合金です。 本製品は、水と穏やかな洗濯用洗剤の溶液で清掃します。使用または掃除のため、装置が湿った場合は、自然に乾燥させて、直射日光 が当たらないようにしてください。汚れ、塗装、その他の異物が堆積していると、本製品が適切に動作しないことや、より悪いケースでは、 ロープが劣化することがあります。バックルをきれいにして、消毒するには、綿棒を使ってバックルの内部にあるすべての異物を除去して ください。埃が多い環境では、水が入ったコンテナへバックルを浸けることで、バックルの適切な機能を妨害する微粒子を取り除くことが できます。きれいな布に載せて、バックルの外側を乾燥させ、バックルの内側は空気乾燥をさせます。製品の状態や清掃に関して質問が あれば、MSA まで直接お問い合わせください。清掃や殺菌の手順は、厳密に守る必要があります。損傷があったり、メンテナンスが必要 な装備には、「使用不能」というタグを付けて、運用から除外します。エレメントの交換などの改良保全 (清掃以外) や修理は、必ず MSA の工場が実施しなければなりません。フィールドでの修理を試みないでください。 本製品は、直射日光が差さない、涼しくて乾燥した清潔な場所に保管してください。熱、湿気、光、油、化学製品またはその蒸気またはそ の他の品質低下の原因となる要因が存在するエリアは避けてください。損傷しているか、メンテナンスが必要な装置を、使用可能な装置 と同じエリアに保管しないでください。 酷く汚れた、濡れた、あるいは汚れされた装置は、保管する前に、適切にメンテナンスをしなければなりません(例えば、乾燥させて、清 潔にする)。長期間保管していた装置を使用する際は、必ずまず有資格の人の正式な点検を受けてください。傷、湿気、化学製品または その蒸気、極端な温度、紫外線などを避けるため、本製品はパッケージに入れて輸送してください。ハーネスは潤滑しないでください。 page 72 © 2015 MSA...
  • Page 73: Petunjuk Penggunaan

    Periksa keeratan dan/atau element pengaturan secara berkala saat penggunaan. Pengguna Harnes MSA Harness harus memahami Instruksi Pengguna dan telah dilatih menggunakan harnes oleh staf terlatih. Sebagai pemakai, Anda bertanggung jawab untuk memastikan bahwa Anda telah dilatih oleh staf terlatih tentang penggunaan harnes ini dan Anda mengerti cara kerja harnes sepenuhnya.
  • Page 74 Keringkan gesper di luar ruangan menggunakan kain bersih dan angin-anginkan bagian dalam gesper. Pertanyaan mengenai kondisi produk dan pembersihan dapat langsung disampaikan pada MSA. Prosedur pembersihan & disinfeksi harus dipatuhi dengan ketat. Peralatan yang rusak atau perlu dirawat harus diberi label “TIDAK BISA DIGUNAKAN” dan dipisahkan dari layanan. Pemeliharaan korektif (selain pembersihan) dan perbaikan, seperti penggantian elemen, harus dilakukan oleh pabrik MSA.
  • Page 75 ค� า แนะน� า ในการใช้ ง าน ชุ ด สายรั ด ตั ว แบบเต็ ม ตั ว ของ MSA เป็ น ไปตามมาตรฐาน EN ดู ภ าพ 1 ข้ อ มู ล จ� า เพาะของผลิ ต ภั ณ ฑ์ ผู ้ ใ ช้ ง านควรเป็ น ไปตาม Oneself Feature และสวมชุ ด สายรั ด ตั ว ที ่ ม ี ข นาดเหมาะสม ในการสวมและปรั บ ชุ ด สายรั ด ตั ว แบบเต็ ม ตั ว ให้ ท � า ตามขั ้ น ตอนในภาพ 2 สายของชุ ด สายรั ด ตั ว ต้ อ งไม่ บ ิ ด และปรั บ จนแน่ น พอดี (ตรวจ...
  • Page 76 ฆ่ า เชื ้ อ อย่ า งเคร่ ง ครั ด อุ ป กรณ์ ท ี ่ เ สี ย หายหรื อ จ� า เป็ น ต้ อ งได้ ร ั บ การบ� า รุ ง รั ก ษาจะต้ อ งมี แ ท็ ก “ไม่ ส ามารถใช้ ง านได้ ” และไม่ น � า มาใช้ การบ� า รุ ง รั ก ษาเพื ่ อ แก้ ไ ขความผิ ด ปกติ (นอกเหนื อ จากการท� า ความสะอาด) และการ ซ่ อ มแซม เช่ น การเปลี ่ ย นส่ ว นประกอบ จะต้ อ งท� า โดยโรงงาน MSA อย่ า พยายามซ่ อ มแซมในสถานที ่ ใ ช้ ง าน...

Ce manuel est également adapté pour:

Gravity light suspension

Table des Matières