Sommaire des Matières pour Patek Philippe AQUANAUT TRAVEL TIME
Page 1
CALIBER 26-330 S C FUS AQUANAUT TRAVEL TIME...
Page 2
CALIBER 26-330 S C FUS AQUANAUT TRAVEL TIME English ......Français ..... .
Page 3
English English CALIBER 26-330 S C FUS AQUANAUT TRAVEL TIME...
Page 4
Your Aquanaut Travel Time is equipped with the caliber 26-330 S C FUS, a self-winding movement endowed with an ingenious and exclusive mecha- nism that simultaneously displays the time in two different time zones. It features two central hour hands – the solid one displays local time, and the skeletonized one displays the time in your home time zone.
Page 5
2 Setting the time with stop-seconds 28,800 semi-oscillations/hour (4 Hz) • Balance spring: Spiromax® CORRECTION PUSH PIECE • Patek Philippe Seal Date correction PUSHERS Adjustment of local time (press once = +1 hour) Adjustment of local time (press once = -1 hour)
Page 6
INSTRUCTIONS WINDING CROWN The winding crown is used to manually wind the watch (position 1) and to set the time (position 2). Your watch is equipped with a screw-down crown that must be completely unscrewed before you can perform any adjustments. WINDING SECOND TIME ZONE Your watch incorporates a self-winding movement.
Page 7
CAUTION The crown must be completely unscrewed before you can wind the watch or set the time. Please wind the watch and set the time before you put the watch on. This prevents lateral pressure on the winding stem. Please use your fingernails to pull the crown out and turn it gently between two fingertips.
Page 8
SETTING THE TIME – DISPLAY OF A SECOND HOME TIME TIME ZONE – LOCAL TIME The reference time for your watch is the time at Before you set a second time zone , check the day/ home. To set the time, first actuate one of the cor- night indicator (HOME) to make sure that the rection pushers...
Page 9
With this information, you - If you are traveling westbound, press the cor- may have yourself entered in the Patek Philippe rection pusher at 10 o’clock to move the solid...
Page 10
The rate accuracy of Patek Philippe watches is ver- ified in several phases of manufacturing, both with It is advisable to have a water-resistance test carried uncased and fully cased movements.
Page 11
AQUANAUT TRAVEL TIME fulfill the strict quality criteria of Patek Philippe. If you have any questions regarding the maintenance of your watch or need the address of your closest...
Page 12
Votre Aquanaut Travel Time est équipée d’un calibre 26-330 S C FUS à remontage automatique, et doté d’un mécanisme ingénieux et exclusif per- mettant l’affichage simultané de deux fuseaux horaires. En voyage, il suffit d’actionner l’un des deux poussoirs correcteurs pour faire avancer ou reculer l’heure locale par crans d’une heure.
Page 13
2 Mise à l’heure et stop seconde 28 800 alternances/heure (4 Hz) • Spiral : Spiromax® BOUTON CORRECTEUR • Poinçon Patek Philippe Correction de la date POUSSOIRS Correction de l’heure locale (1 pression = +1 heure) Correction de l’heure locale (1 pression = -1 heure)
Page 14
MODE D’EMPLOI COURONNE DE REMONTOIR Le remontage manuel (position 1) et la mise à l’heure (position 2) s’effectuent à l’aide de la couronne de remontoir. Votre montre étant équipée d’une cou- ronne vissée, vous devrez, avant toute opération, dévisser complètement la couronne jusqu’à la butée. DOUBLE FUSEAU HORAIRE REMONTAGE Votre montre possède deux aiguilles centrales des...
Page 15
IMPORTANT Veillez à dévisser complètement la couronne jusqu’à la butée avant tout remontage ou mise à l’heure. Il est préférable d’effectuer le remontage et la mise à l’heure hors du poignet afin d’éviter les pressions latérales sur le tube de la couronne. Nous vous recommandons de n’utiliser que deux doigts et de faire levier avec l’ongle pour tirer la couronne.
Page 16
MISE À L’HEURE AFFICHAGE D’UN SECOND – HEURE DU DOMICILE FUSEAU HORAIRE – HEURE LOCALE L’heure de référence de votre montre est l’heure du domicile. Pour effectuer une mise à l’heure, commen- Avant de régler l’affichage d’un second fuseau cez par activer l’un des deux poussoirs correcteurs horaire , contrôlez –...
Page 17
à 10 h pour faire reculer vous pouvez vous inscrire dans le « registre des pro- l’aiguille pleine du nombre d’heures correspon- priétaires » Patek Philippe afin de recevoir à titre Magazine International Patek Philippe dant au décalage horaire entre les deux fuseaux gracieux le (une pression = –1 heure).
Page 18
CONTRÔLES pas à déposer votre montre chez un détaillant agréé Patek Philippe ou dans un centre de service agréé, Les mouvements et les montres finies sont soumis à qui prendra les mesures nécessaires pour régler votre une série de tests techniques et esthétiques portant garde-temps selon vos exigences.
Page 19
Patek Philippe. Pour toute question concernant l’entretien de votre montre, ou pour obtenir l’adresse du centre de service agréé Patek Philippe le plus proche, veuillez contacter notre Service Client International, à Genève, ou consul- ter notre site Internet www.patek.com.
Page 20
Ihre Aquanaut Travel Time verfügt über ein Kaliber 26-330 S C FUS mit automatischem Aufzug und einem genialen und exklusiven Mechanismus, der die gleichzeitige Anzeige zweier Zeitzonen ermöglicht. Die Uhr ist mit zwei Stundenzeigern aus der Mitte ausgestattet – einem massiven, der die Ortszeit anzeigt, und einem skelettierten für...
Page 21
• Frequenz: 2 Einstellen der Uhrzeit mit Sekundenstopp 28 800 Halbschwingungen/Stunde (4 Hz) KORREKTUR DRÜCKER • Spirale: Spiromax® • Patek Philippe Siegel Datumskorrektur DRÜCKER Korrektur der Orts zeit (1 × drücken = +1 Stunde) Korrektur der Orts zeit (1 × drücken = -1 Stunde)
Page 22
BEDIENUNGSANLEITUNG AUFZUGSKRONE Das manuelle Aufziehen (Position 1) und das Ein- stellen der Uhrzeit (Position 2) erfolgen mit Hilfe der Aufzugskrone. Ihr Modell ist mit einer Schraub- krone versehen. Sie müssen diese vor jeder anderen Prozedur erst bis zum Anschlag aufschrauben. AUFZIEHEN DOPPELTE ZEITZONE Ihre Uhr besitzt ein Uhrwerk mit automatischem...
Page 23
WICHTIG Achten Sie darauf, die Krone immer bis zum Anschlag aufzuschrauben, bevor Sie die Uhr aufziehen oder einstellen. Nehmen Sie die Uhr zum Aufziehen und Einstellen der Uhrzeit vom Handgelenk. Sie vermeiden dadurch seitlichen Druck auf das Auf- zugsrohr. Benutzen Sie zum Ziehen der Krone die Fingernägel und drehen Sie die Krone zwi- schen zwei Fingerspitzen.
Page 24
EINSTELLEN DER UHRZEIT ANZEIGE EINER ZWEITEN – HEIMATZEIT ZEITZONE – ORTSZEIT Die Referenzzeit Ihrer Uhr ist die Heimatzeit. Um Vor dem Einstellen einer zweiten Zeitzone soll- die Heimatzeit einzustellen, betätigen Sie erst einen ten Sie sich mit der Tag-/Nachtanzeige (HOME) der beiden Korrekturdrücker an der linken Gehäu- vergewissern, dass die beiden übereinander seflanke,...
Page 25
PATEK PHILIPPE SIEGEL stehende Prozedur mit den oder Drückern. Das Patek Philippe Siegel gilt als Güte- Hinweis: Wenn die beiden Zeiger aus der Mitte getrennt zeichen für die Uhr in ihrer Gesamtheit. sind, zeigt der skelettierte Zeiger weiterhin die Heimat- Es umfasst Werk, Gehäuse, Zifferblatt,...
Page 26
Weise korrigiert werden. Der letzte Test dass Ihre Uhr in die Hände eines qualifizierten Ihrer Uhr erfolgt an Ihrem Handgelenk. Änderun- Patek Philippe Uhrmachers in Genf oder eines auto- gen der Lage, der Temperatur oder des Luftdrucks risierten Service-Centers gelangt.
Page 27
Wochen dauern, weil jede Uhr alle Testreihen durchlaufen muss, um die hohen Quali- AQUANAUT TRAVEL TIME tätsvorgaben von Patek Philippe zu erfüllen. Wenden Sie sich für alle Fragen bezüglich der Wartung Ihrer Uhr und für die Adresse des nächsten autorisierten...
Page 28
Il Suo Aquanaut Travel Time è dotato di un calibro 26-330 S C FUS a carica automatica, con un ingegnoso ed esclusivo meccanismo che con- sente la visualizzazione simultanea di due fusi orari. L’orologio possiede due lancette delle ore al centro: la lancetta piena per l’ora locale e la lancetta traforata per l’ora di casa.
Page 29
• Frequenza: 2 Regolazione dell’ora e “stop secondi” 28.800 alternanze/ora (4 Hz) • Spirale: Spiromax® CORRETTORE • Sigillo Patek Philippe Correzione della data PULSANTI Correzione dell’ora locale (1 pressione = +1 ora) Correzione dell’ora locale (1 pressione = -1 ora)
Page 30
ISTRUZIONI PER L’USO CORONA DI CARICA La carica manuale (posizione 1) e la messa all’ora (posizione 2) si effettuano mediante la corona di carica. Essendo l’orologio dotato di corona a vite, occorre svitarla completamente fino al fermo prima di procedere con qualunque operazione. CARICA SECONDO FUSO ORARIO L’orologio è...
Page 31
IMPORTANTE Svitare completamente la corona fino al fermo prima di caricare l’orologio o di regolare l’ora. È preferibile effettuare la carica e la messa all’ora con l’orologio non al polso, per evi- tare di premere lateralmente sull’albero di carica. Si raccomanda di estrarre la corona con due dita, facendo leva con l’unghia.
Page 32
MESSA ALL’ORA INDICAZIONE DEL – ORA DI CASA SECONDO FUSO ORARIO – ORA LOCALE L’ora di riferimento dell’orologio è l’ora di casa. Per effettuare la messa all’ora, premere innanzitutto Prima di regolare il secondo fuso orario , con- uno dei due correttori tante volte quante sono trollare, con l’aiuto dell’indicazione giorno/notte necessarie per far sì...
Page 33
MANUTENZIONE CERTIFICATO D’ORIGINE Il Suo orologio Patek Philippe è corredato di un Certificato d’Origine che indica i numeri del movimento e della cassa. Il certificato, che riporta obbligatoriamente la data e la firma del Concessio- nario autorizzato e il nome dell’acquirente, attesta l’autenticità...
Page 34
CONTROLLI affidare il Suo orologio a un Concessionario auto- rizzato Patek Philippe o a un Centro Assistenza I movimenti e gli orologi finiti sono sottoposti a una autorizzato che adotterà le misure necessarie per serie di test tecnici ed estetici che riguardano in par- regolarlo secondo le Sue esigenze.
Page 35
Patek Philippe. Per qualsiasi informazione relativa alla manutenzione del Suo orologio, o per ottenere l’indirizzo del Centro Assistenza autorizzato Patek Philippe più vicino, La invitiamo a contattare il nostro Servizio Internazionale Clienti, a Ginevra, oppure a consultare il nostro sito...
Page 36
Su Aquanaut Travel Time está equipado con el calibre 26-330 S C FUS, un movimiento automá- tico dotado de un ingenioso y exclusivo mecanismo que muestra simultáneamente la hora en dos husos horarios diferentes. Posee dos agujas centrales de las horas: una maciza para la hora local y otra calada para la hora del domicilio.
Page 37
2 Puesta en hora y “stop segundo” 28.800 alternancias/hora (4 Hz) • Espiral: Spiromax® BOTÓN CORRECTOR • Sello Patek Philippe Corrección de la fecha PULSADORES Corrección de la hora local (1 presión = +1 hora) Corrección de la hora local (1 presión = -1 hora)
Page 38
MODO DE EMPLEO CORONA PARA DAR CUERDA La cuerda manual (posición 1) y la puesta en hora (posición 2) se realizan con la ayuda de la corona. Puesto que su reloj está equipado con una corona atornillada, antes de realizar cualquier operación, usted deberá...
Page 39
IMPORTANTE Desatornille completamente la corona hasta el tope antes de dar cuerda al reloj o ajustar la hora. Se recomienda dar cuerda y efectuar la pue sta en hora sin llevar el reloj en la muñeca, para evitar las presiones laterales sobre el tubo de la corona.
Page 40
PUESTA EN HORA – HORA INDICACIÓN DE UN DEL DOMICILIO SEGUNDO HUSO HORARIO – HORA LOCAL La hora de referencia de su reloj es la hora del domi- cilio. Para efectuar la puesta en hora, comience por Antes de ajustar la indicación de un segundo huso activar uno de los dos pulsadores correctores horario , asegúrese –...
Page 41
MANTENIMIENTO CERTIFICADO DE ORIGEN Su reloj Patek Philippe va acompañado de un Certificado de Origen que indica, entre otras cosas, los números del movimiento y de la caja. Este documento deberá estar debidamente com- pletado. Tendrá que llevar su nombre, la fecha y la firma del concesionario autorizado Patek Philippe.
Page 42
Las variaciones de ficado Patek Philippe, en Ginebra o en un Centro de posición, de temperatura o de presión, los campos Servicio autorizado en cualquier parte del mundo.
Page 43
Para cualquier pregunta referente al mantenimiento de su reloj, o para obtener la dirección del Centro de Servicio autorizado Patek Philippe más cercano, le agradeceremos que se ponga en contacto con nuestro Servicio al Cliente Internacional en Ginebra o consulte nuestra página web...
Page 68
Chemin du Pont-du-Centenaire 141 CH-1228 Plan-les-Ouates www.patek.com Copyright 2024 Patek Philippe, Genève...