Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

CALIBERS 324 S C FUS, 26-330 S C FUS
CALATRAVA PILOT
TRAVEL TIME

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Patek Philippe GENEVE CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME

  • Page 1 CALIBERS 324 S C FUS, 26-330 S C FUS CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME...
  • Page 2 CALIBERS 324 S C FUS 26-330 S C FUS CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME English ......Français ..... Deutsch .
  • Page 3 English CALIBERS 324 S C FUS 26-330 S C FUS CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME...
  • Page 4 Your Calatrava Pilot Travel Time is equipped with a caliber 324 S C FUS, or with its newest ver- sion, the caliber 26-330 S C FUS, both self-winding movements endowed with an ingenious and exclu- sive mechanism that simultaneously displays the time in two different time zones.
  • Page 5 21K gold, unidirectional winding unidirectional winding • Balance: Gyromax® • Balance: Gyromax® • Frequency: • Frequency: 28,800 semi-oscillations/hour (4 Hz) 28,800 semi-oscillations/hour (4 Hz) • Balance spring: Spiromax® • Balance spring: Spiromax® • Patek Philippe Seal • Patek Philippe Seal...
  • Page 6 INSTRUCTIONS WINDING CROWN The winding crown is used to manually wind the watch (position 1) and to set the time (position 2). WINDING Your watch incorporates a self-winding movement. The movements of your wrist set a centrifugal mass in motion; this tensions the mainspring, which stores the energy.
  • Page 7: Second Time Zone

    Note: The pushers used to set the local time feature a pat- ented safety lock that prevents inadvertent changes to the local time setting. Before they can be actuated, they must be unlocked with a quarter turn in the counterclockwise direction.
  • Page 8 CAUTION Please wind the watch and set the time before you put the watch on. This prevents lateral pressure on the winding stem. Please use your fingernails to pull the crown out and turn it gently between two fingertips. Never pull out the crown in a humid envi- ronment or underwater: the water resist- ance of your watch is assured only when the crown is pushed home.
  • Page 9 SETTING THE TIME – DISPLAY OF A SECOND HOME TIME TIME ZONE – LOCAL TIME The reference time for your watch is the time at Before you set a second time zone , check the day/ home. To set the time, first actuate one of the cor- night indicator (HOME) to make sure that the rection pushers...
  • Page 10 Ref. 5524 - If you move the hour hand for local time beyond midnight in either direction, the date will also switch forward or backward. - If you continue your journey and pass through further time zones, simply repeat the procedure described above with the pushers or .
  • Page 11: Quality Control

    Patek Philippe Seal. are transcribed into the workshop journals. With this information, you may have yourself entered in the Patek Philippe Register of Owners and will ACCURACY International Patek Philippe Magazine obtain the free of charge.
  • Page 12: Water Resistance

    The watchmaker will completely disassemble the it to an Authorized Patek Philippe Retailer or an movement and then inspect, clean, and lubricate Authorized Service Center where no effort will be all of the individual parts prior to reassembly. All...
  • Page 13 Français Français CALIBRES 324 S C FUS 26-330 S C FUS CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME...
  • Page 14 Votre Calatrava Pilot Travel Time est équipée d’un calibre 324 S C FUS ou de sa nouvelle version, le calibre 26-330 S C FUS, tous deux à remontages automatiques, et dotés d’un mécanisme ingénieux et exclusif permettant l’affichage simultané de deux fuseaux horaires.
  • Page 15 • Balancier : Gyromax® • Balancier : Gyromax® • Fréquence : • Fréquence : 28 800 alternances/heure (4 Hz) 28 800 alternances/heure (4 Hz) • Spiral : Spiromax® • Spiral : Spiromax® • Poinçon Patek Philippe • Poinçon Patek Philippe...
  • Page 16: Bouton Correcteur

    MODE D’EMPLOI COURONNE DE REMONTOIR Le remontage manuel (position 1) et la mise à l’heure (position 2) s’effectuent à l’aide de la couronne de remontoir. REMONTAGE Votre montre est dotée d’un mouvement à remon- INDICATIONS tage automatique. Ce sont les gestes de votre poi- gnet qui, grâce à...
  • Page 17: Double Fuseau Horaire

    Remarque : les poussoirs correcteurs de l’heure locale dis- posent d’un système de sécurité breveté évitant tout dérèglement accidentel de l’heure locale. Pour les acti- ver, veuillez d’abord les déverrouiller en les tournant d’un quart de tour dans le sens antihoraire. Lorsque les réglages de l’heure locale sont terminés, veuillez verrouil- ler les poussoirs correcteurs en les tournant d’un quart de tour dans le sens horaire.
  • Page 18: Important

    IMPORTANT Il est préférable d’effectuer le remontage et la mise à l’heure hors du poignet afin d’éviter les pressions latérales sur le tube de la couronne. Nous vous recommandons de n’utiliser que deux doigts et de faire levier avec l’ongle pour tirer la couronne. Ne tirez jamais la couronne dans un environ- nement humide ou dans l’eau.
  • Page 19: Affichage D'un Second Fuseau Horaire - Heure Locale

    MISE À L’HEURE – AFFICHAGE D’UN SECOND HEURE DU DOMICILE FUSEAU HORAIRE – HEURE LOCALE L’heure de référence de votre montre est l’heure du domicile. Pour effectuer une mise à l’heure, commen- Avant de régler l’affichage d’un second fuseau cez par activer l’un des deux poussoirs correcteurs horaire , contrôlez –...
  • Page 20: Correction De La Date

    Référence 5524 - Si vous passez minuit dans un sens ou un autre, la date avancera ou reculera d’autant. - Si vous poursuivez votre voyage en traversant de nouveaux fuseaux horaires, répétez la même opération au moyen du poussoir correcteur Remarque : lorsque les deux aiguilles centrales des heures sont séparées, l’aiguille évidée continue d’afficher l’heure du domicile et le guichet jour/nuit (HOME)
  • Page 21 En indiquant ces informations, vous pouvez vous inscrire dans le « registre des proprié- PRÉCISION taires » Patek Philippe afin de recevoir à titre gra- Magazine International Patek Philippe. cieux le La précision de marche des montres Patek Philippe est contrôlée à...
  • Page 22: Étanchéité

    à déposer votre montre chez un détaillant agréé L’horloger démontera complètement le mouvement, Patek Philippe ou dans un centre de service agréé, nettoiera tous ses composants, le vérifiera et le lubri- qui prendra les mesures nécessaires pour régler fiera lors du remontage. Après avoir testé son bon votre garde-temps selon vos exigences.
  • Page 23 Deutsch Deutsch KALIBER 324 S C FUS 26-330 S C FUS CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME...
  • Page 24 Ihre Calatrava Pilot Travel Time verfügt über ein Kaliber 324 S C FUS oder über dessen neue Ausführung, das Kaliber 26-330 S C FUS, beide mit automatischem Aufzug und einem genialen und exklusiven Mechanismus, der die gleichzeitige Anzeige zweier Zeitzonen ermöglicht. Die Uhr ist mit zwei Stundenzeigern aus der Mitte ausgestattet –...
  • Page 25 Zentralrotor aus 21 Karat Gold, einseitig aufziehend einseitig aufziehend • Unruh: Gyromax® • Unruh: Gyromax® • Frequenz: • Frequenz: 28 800 Halbschwingungen/Stunde 28 800 Halbschwingungen/Stunde (4 Hz) (4 Hz) • Spirale: Spiromax® • Spirale: Spiromax® • Patek Philippe Siegel • Patek Philippe Siegel...
  • Page 26 BEDIENUNGSANLEITUNG AUFZUGSKRONE Das manuelle Aufziehen (Position 1) und das Ein- stellen der Uhrzeit (Position 2) erfolgen mit Hilfe der Aufzugskrone. AUFZIEHEN Ihre Uhr besitzt ein Uhrwerk mit automatischem Aufzug. Die Bewegungen Ihres Handgelenkes set- zen eine Aufzugmasse in Bewegung, die die Zugfeder ANZEIGEN spannt, in der die Energie gespeichert wird.
  • Page 27 Hinweis: Die Drücker zum Einstellen der Orts zeit sind mit einer patentierten Sicherheitsverriegelung versehen, die ein versehentliches Verstellen der Orts zeit verhindert. Um diese Drücker zu betätigen, müssen sie erst durch eine Vierteldrehung im Gegenuhrzeigersinn entriegelt werden. Nach dem Einstellen der Orts zeit sollten die Drücker durch eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn wieder verriegelt werden.
  • Page 28 WICHTIG Nehmen Sie die Uhr zum Aufziehen und Einstellen der Uhrzeit vom Handgelenk. Sie vermeiden dadurch seitlichen Druck auf das Aufzugsrohr. Benutzen Sie zum Ziehen der Krone die Fingernägel und drehen Sie die Krone zwischen zwei Fingerspitzen. Ziehen Sie die Krone keinesfalls in feuchter Umgebung oder im Wasser.
  • Page 29 EINSTELLEN DER UHRZEIT ANZEIGE EINER ZWEITEN – HEIMATZEIT ZEITZONE – ORTSZEIT Die Referenzzeit Ihrer Uhr ist die Heimatzeit. Vor dem Einstellen einer zweiten Zeitzone soll- Um die Heimatzeit einzustellen, betätigen Sie ten Sie sich mit der Tag-/Nachtanzeige (HOME) erst einen der beiden Korrekturdrücker an der vergewissern, dass die beiden übereinander linken Gehäuseflanke, oder...
  • Page 30 Referenz 5524 - Falls Sie den Orts zeitzeiger über Mitternacht hinaus vor- oder zurückbewegen, wird auch das Datum entsprechend vor- oder zurückgestellt. - Falls Sie Ihre Reise fortsetzen und weitere Zeitzonen durchqueren, wiederholen Sie die vor- stehende Prozedur mit den oder Drückern.
  • Page 31 Uhr werden in den Archivbüchern erfüllt nun die strengen Anforderungen des Patek der Manufaktur vermerkt. Mit diesen Informatio- Philippe Siegels. nen können Sie sich im „Register der Besitzer von Patek Philippe Uhren“ eintragen lassen, damit Sie Internationale Patek Philippe Magazin kostenlos das GANGGENAUIGKEIT erhalten.
  • Page 32 Sie Ihre Uhr zu einer offiziellen Patek Philippe Verkaufsstelle oder zu einem autorisierten Service-Center. Sie erhalten dadurch die Gewähr, dass Ihre Uhr in die Hände eines qualifizierten Patek Philippe Uhrmachers in Genf oder eines auto- risierten Service-Centers gelangt.
  • Page 33 Italiano Italiano CALIBRI 324 S C FUS 26-330 S C FUS CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME...
  • Page 34 Il Suo Calatrava Pilot Travel Time è dotato del calibro 324 S C FUS, o nella sua versione più recente, del calibro 26-330 S C FUS, entrambi a carica automatica che, grazie a un ingegnoso mec- canismo esclusivo, permettono la visualizzazione simultanea di due fusi orari.
  • Page 35 21 ct, carica unidirezionale carica unidirezionale • Bilanciere: Gyromax® • Bilanciere: Gyromax® • Frequenza: • Frequenza: 28.800 alternanze/ora (4 Hz) 28.800 alternanze/ora (4 Hz) • Spirale: Spiromax® • Spirale: Spiromax® • Sigillo Patek Philippe • Sigillo Patek Philippe...
  • Page 36 ISTRUZIONI PER L’USO CORONA DI CARICA La carica manuale (posizione 1) e la messa all’ora (posizione 2) si effettuano mediante la corona di carica. CARICA L’orologio è dotato di un movimento a carica auto- matica. Sono i movimenti del polso che, grazie alla massa oscillante, consentono di armare la molla del INDICAZIONI bariletto e immagazzinare l’energia così...
  • Page 37: Secondo Fuso Orario

    Nota: i correttori dell’ora locale sono dotati di un sistema di sicurezza brevettato che impedisce qualsiasi alterazione accidentale di tale indicazione. Per attivare i correttori è necessario sbloccarli ruotandoli di un quarto di giro in senso antiorario. Conclusa la regolazione dell’ora locale, ricordarsi di bloccare i correttori ruotandoli di un quarto di giro in senso orario.
  • Page 38 IMPORTANTE È preferibile effettuare la carica e la messa all’ora con l’orologio non al polso, per evi- tare di premere lateralmente sull’albero di carica. Si raccomanda di estrarre la corona con due dita, facendo leva con l’unghia. Non estrarre mai la corona in ambiente umido o in acqua.
  • Page 39 MESSA ALL’ORA INDICAZIONE DEL – ORA DI CASA SECONDO FUSO ORARIO – ORA LOCALE L’ora di riferimento dell’orologio è l’ora di casa. Per effettuare la messa all’ora, premere innan- Prima di regolare il secondo fuso orario , con- zitutto uno dei due correttori tante volte trollare, con l’aiuto dell’indicazione giorno/notte quante sono necessarie per far sì...
  • Page 40 Ref. 5524 - Se si supera la mezzanotte, in entrambe le dire- zioni, la data si regolerà di conseguenza in avanti o indietro. - Se si prosegue il viaggio e si attraversano nuovi fusi orari, ripetere l’operazione mediante il cor- rettore Nota: quando le due lancette delle ore al centro sono separate, la lancetta traforata continua a indicare l’ora...
  • Page 41: Certificato D'origine

    MANUTENZIONE CERTIFICATO D’ORIGINE CONTROLLI Il Suo orologio Patek Philippe è corredato di un I movimenti e gli orologi finiti sono sottoposti a una Certificato d’Origine che indica i numeri del serie di test tecnici ed estetici che riguardano in par- movimento e della cassa.
  • Page 42 Suo orologio a un Concessionario auto- Durante la revisione, l’orologiaio smonta comple- rizzato Patek Philippe o a un Centro Assistenza tamente il movimento, ne pulisce i componenti, autorizzato che adotterà le misure necessarie per lo verifica e lo lubrifica in fase di assemblaggio.
  • Page 43 Español Español CALIBRES 324 S C FUS 26-330 S C FUS CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME...
  • Page 44 Su Calatrava Pilot Travel Time está equipado con el calibre 324 S C FUS, o con su última versión, el calibre 26-330 S C FUS, ambos movimientos automáticos dotados de un ingenioso y exclu- sivo mecanismo que muestra simultáneamente la hora en dos husos horarios diferentes.
  • Page 45 21 qts, cuerda unidireccional cuerda unidireccional • Volante: Gyromax® • Volante: Gyromax® • Frecuencia: • Frecuencia: 28.800 alternancias/hora (4 Hz) 28.800 alternancias/hora (4 Hz) • Espiral: Spiromax® • Espiral: Spiromax® • Sello Patek Philippe • Sello Patek Philippe...
  • Page 46 MODO DE EMPLEO CORONA PARA DAR CUERDA La cuerda manual (posición 1) y la puesta en hora (posición 2) se realizan con la ayuda de la corona. CUERDA Su reloj está dotado de un movimiento de cuerda automática. Son los gestos de su muñeca que, gra- INDICACIONES cias a la masa oscilante, permiten armar el muelle de barrilete y acumular energía.
  • Page 47 Nota: los pulsadores correctores de la hora local disponen de un sistema de seguridad patentado que evita cualquier desajuste accidental de la hora local. Para activarlos, sírvase desbloquearlos primero girándolos un cuarto de vuelta en sentido contrario al de las agujas del reloj. Cuando termine los ajustes de la hora local, bloquee de nuevo los pulsadores correctores girándolos un cuarto de vuelta en el sentido horario.
  • Page 48 IMPORTANTE Se recomienda dar cuerda y efectuar la puesta en hora sin llevar el reloj en la muñeca, para evitar las presiones laterales sobre el tubo de la corona. Le recomendamos utilizar solo los dedos y hacer palanca con la uña para extraer la corona.
  • Page 49 PUESTA EN HORA – HORA INDICACIÓN DE UN DEL DOMICILIO SEGUNDO HUSO HORARIO – HORA LOCAL La hora de referencia de su reloj es la hora del domi- cilio. Para efectuar la puesta en hora, comience por Antes de ajustar la indicación de un segundo huso activar uno de los dos pulsadores correctores horario , asegúrese, con la ayuda de la indicación pulsándolo tantas veces como sean necesarias...
  • Page 50 Referencia 5524 - Si sobrepasa medianoche en un sentido u otro, la fecha avanzará o retrocederá en consecuencia. - Si continúa con su viaje atravesando nuevos husos horarios, repita la misma operación utili- zando el pulsador corrector Nota: si las dos agujas centrales de las horas están separa- das, la aguja calada sigue indicando la hora del domicilio y la ventanilla día/noche (HOME) indica si es de día o...
  • Page 51 PRECISIÓN puede inscribirse en el “Registro de propietarios” Patek Philippe con el fin de recibir gratuitamente La precisión de marcha de los relojes Patek Philippe Revista internacional Patek Philippe. se controla en diferentes etapas de la producción, en los movimientos solos y después ya encajados. El...
  • Page 52 Centro de Servicio autorizado Patek Philippe. De este modo tendrá la seguridad de que su reloj habrá estado en manos de un relojero cuali- ficado Patek Philippe, en Ginebra o en un Centro de Servicio autorizado en cualquier parte del mundo.
  • Page 53 日本語 日本語...
  • Page 83 Chemin du Pont-du-Centenaire 141 CH-1228 Plan-les-Ouates www.patek.com Copyright 2021 Patek Philippe, Genève...
  • Page 84 p a tek.c o m...

Ce manuel est également adapté pour:

324 s c fus26-330 s c fus

Table des Matières