Télécharger Imprimer la page
Patek Philippe CALIBER CH 28-520 C FUS Mode D'emploi

Patek Philippe CALIBER CH 28-520 C FUS Mode D'emploi

Nautilus travel time chronograph
Masquer les pouces Voir aussi pour CALIBER CH 28-520 C FUS:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

CALIBER CH 28-520 C FUS
nautilus travel time chronograph

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Patek Philippe CALIBER CH 28-520 C FUS

  • Page 1 CALIBER CH 28-520 C FUS nautilus travel time chronograph...
  • Page 3 � � � � � � � � � � � � � � � � english � � � � � � � � � � � � � � français � � � � � � � � � � � � � � � deutsch �...
  • Page 4 CALIBER CH 28-520 C FUS nautilus travel time chronograph...
  • Page 6 ch 28-520 c fus aliber nautilus travel time chronograph...
  • Page 7 b a c k f r o n t...
  • Page 9 28-520 c fus nautilus travel time chronograph...
  • Page 11 At the same time, the self-winding Nautilus chronograph was introduced as a welcome enrich- ment of the model family. Now, Patek Philippe has endowed the flyback chronograph with a further complication which at a single glance presents the time with a day/night indication for two time zones.
  • Page 12 INSTRUCTIONS winding crown The winding crown is used to manually wind the watch (position 2) and to set the time (position 3). Date Date correction Minute hand Local time Chronograph start/stop button Pusher for correcting local time (–1 hour) Pusher for correcting local time (+1 hour) Position 2:...
  • Page 13 winding Your watch incorporates a self-winding movement. The movements of your wrist set a centrifugal mass in motion; this tensions the mainspring which stores the energy. When you take off your fully wound watch, it will continue to run for at least 45 hours.
  • Page 14 Caution: Please set the time before you put the watch on. This prevents lateral pressure on the winding stem. Please use your fingernails to pull the crown out and turn it gently between two fingertips. Never pull out the crown in a humid environment or under- water: the water resistance of your watch is assured only when the crown is pushed home and screwed down.
  • Page 15 You can set the local time hour hand to a given time zone as follows: – If you are traveling eastbound, press the pusher at 8 o’clock to move the hand clockwise by as many hours as the two time zones are apart (press once for +1 hour).
  • Page 16 chronograph The chronograph is started and stopped with the button at 2 o’clock. The chronograph and minute- counter hands are reset to zero with the button at 4 o’clock. The same button controls the flyback function during an ongoing time measurement. When you push the button at 4 o’clock while the chronograph hand and the minute-counter hand are running, this will cause both hands to fly back...
  • Page 17 The unique movement and case numbers of each watch are transcribed into the workshop journals. With this information, you may have yourself entered in the Patek Philippe Register of Owners and will obtain the International Patek Philippe Magazine free of charge.
  • Page 18 Patek Philippe Seal. rate accuracy The rate accuracy of Patek Philippe watches is veri- fied in several phases of manufacturing, both with uncased and fully cased movements. The final test is performed with a wrist motion simulator and...
  • Page 19 If you notice that your watch exhibits such irregularities, please do not hesitate to take it to an Authorized Patek Philippe Retailer or an Authorized Service Center where no effort will be spared to assure that it is adjusted to meet your expectations.
  • Page 20 If you have any questions regarding the maintenance of your watch or need the address of the Authorized Patek Philippe Service Center nearest you, contact our International Customer Service department in Geneva, or visit www.patek.com.
  • Page 21 OF The MOVeMenT selF-WinDing MeChAniCAl MOVeMenT CAliBeR Ch 28-520 C FUs DIAMETER 31 mm HEIGHT 6.95 mm nUMbEr of PartS nUMbEr of JEWELS PoWEr rESErVE Min. 45 hours - max. 55 hours WInDInG rotor Central rotor in 21K gold,...
  • Page 23 calibre ch 28-520 c fus nautilus travel time chronograph...
  • Page 25 Elle a été également enrichie par l’introduction d’un modèle très attendu, la Nautilus Chronographe automatique. Patek Philippe ajoute aujourd’hui à ce chronographe flyback une complication per- mettant de lire d’un seul coup d’œil l’heure et l’indication jour/nuit dans deux fuseaux horaires.
  • Page 26 MODE D’EMPLOI couronne de remontoir Le remontage manuel (position 2) et la mise à l’heure (position 3) s’effectuent à l’aide de la cou- ronne de remontoir. Date Correcteur de la date Minutes Heure locale Poussoir départ-arrêt du chronographe Poussoir de correction de l’heure locale (–1 heure)
  • Page 27 remontage Votre montre est dotée d’un mouvement à re- montage automatique. Ce sont les gestes de votre poignet qui, grâce à la masse oscillante, permettent d’armer le ressort de barillet et de stocker l’éner- gie. Hors du poignet et complètement remontée, votre montre bénéficie d’une réserve de marche de minimum 45 heures.
  • Page 28 heures nocturnes de 18 h à 6 h). Quand les aiguilles superposées indiquent la bonne heure, poussez la couronne dans sa position initiale (contre le boîtier) et revissez-la. Attention : il est préférable d’effectuer la mise à l’heure hors du poignet afin d’éviter les pressions latérales sur le tube de la couronne.
  • Page 29 ’ affichage d un second fuseau horaire Votre montre possède deux aiguilles centrales des heures fonctionnant de manière parfaite- ment synchronisée et pouvant être superpo- sées. Lorsqu’elles sont séparées, l’aiguille pleine (lumineuse) sert à afficher l’heure locale (fuseau horaire où l’on se trouve actuellement), tandis que l’aiguille évidée conserve l’heure du domicile (fuseau horaire du lieu de résidence ou de travail habituel).
  • Page 30 L’aiguille évidée continue d’afficher l’heure du domicile et le guichet jour/nuit situé à 3 h (HOME), indexé sur cette aiguille, vous indique s’il fait jour ou nuit dans votre fuseau de domicile (lieu de rési- dence ou de travail habituel). Si vous poursuivez votre voyage en traversant de nouveaux fuseaux horaires, répétez la même opé- ration au moyen du poussoir correcteur + ou –.
  • Page 31 « livres d’établissement » de la manufac- ture. En indiquant ces informations, vous pouvez vous inscrire dans le Registre des Propriétaires Patek Philippe afin de recevoir à titre gracieux le Magazine International Patek Philippe. poinçon patek philippe Label de qualité globale, le Poinçon Patek Philippe s’applique à...
  • Page 32 Si vous deviez constater un tel dérèglement, n’hé- sitez pas à déposer votre montre chez un détaillant agréé Patek Philippe ou un centre de service agréé, qui prendra les mesures nécessaires pour régler votre garde-temps selon vos exigences.
  • Page 33 à un détaillant ou un Centre de Service agréé Patek Philippe. Vous aurez ainsi l’assurance qu’elle sera confiée à un horloger qualifié Patek Philippe ou dans un Centre de Service agréé à travers le monde. L’horloger démontera complètement le mouve- ment, nettoiera tous ses composants, le vérifiera...
  • Page 34 28 800 alternances/heure (4 Hz) SPIraL Spiromax ® SIGnE DIStInctIf Poinçon Patek Philippe affichages aIGUILLES DE L’HEUrE DU DoMIcILE, DE L’HEUrE LocaLE, DES MInUtES Et DES SEconDES aU cEntrE aIGUILLE DE cHronoGraPHE/DES SEconDES aU cEntrE caDranS aUXILIaIrES – Date à 12 h –...
  • Page 35 KALIBER CH 28-520 C FUS nautilus travel time chronograph...
  • Page 37 Die lancierung der nautilus markierte 1976 den Anfang einer beispiellosen Geschichte, und bis heute gehört das erste Modell an Auktionen zu den meistgesuchten Stücken. Sein Edelstahl- gehäuse im spektakulären Bullaugen-Design, die Oktogon-Lünette mit den abgerundeten Ecken und die robuste Zuverlässigkeit haben neue Maß- stäbe für sportliche Eleganz gesetzt und der Uhr den Status einer Stil-Ikone verliehen.
  • Page 38 BEDIENUNGSANLEITUNG aufzugskrone Das manuelle Aufziehen (Position 2) und Zeigerstel- len (Position 3) erfolgt mit Hilfe der Aufzugskrone. Datum Datums- Korrekturdrücker Minutenzeiger Ortszeit Start-/Stoppdrücker des Chronographen Drücker zum Zurückstellen der Ortszeit (–1 Stunde) Drücker zum Vorstellen der Ortszeit Position 2: (+1 Stunde) Aufziehen Position 3: Zeigerstellen...
  • Page 39 aufziehen Ihre Uhr besitzt ein Uhrwerk mit automatischem Aufzug. Durch die Bewegungen Ihres Handgelenks wird eine Schwungmasse in Bewegung versetzt, die die Zugfeder spannt, in der die Antriebsenergie gespeichert wird. Wird die vollständig aufgezo- gene Uhr abgelegt, verfügt sie über eine Gangau- tonomie von mindestens 45 Stunden.
  • Page 40 von 6 bis 18 Uhr ; schwarz für die Nachtstunden von 18 bis 6 Uhr). Sobald Sie die richtige Uhrzeit eingestellt haben, drücken Sie die Krone in Posi- tion 1 (ganz ans Gehäuse) und schrauben Sie sie wieder fest. Achtung : Stellen Sie die Zeiger, bevor Sie die Uhr anlegen.
  • Page 41 anzeige einer zweiten zeitzone Ihre Uhr besitzt zwei Stundenzeiger aus der Mitte, die sich synchron bewegen und die deckungsgleich übereinander gestellt werden können. Sobald die beiden Zeiger nicht übereinander liegen, dient der massive Leuchtzeiger zum Anzeigen der Ortszeit (Zeitzone des gegenwärtigen Aufenthaltsorts), während der durchbrochene Zeiger die Heimat- zeit anzeigt (ständiger Wohn- oder Arbeitsort).
  • Page 42 Der durchbrochene Zeiger zeigt weiterhin die Hei- matzeit an, und die auf diesen Zeiger indexierte Tag-/Nacht-Anzeige bei 3 Uhr (HOME), zeigt Ihnen an, ob in Ihrer Heimatzeitzone (ständiger Wohn- oder Arbeitsort) gerade Tag oder Nacht herrscht. Falls Sie Ihre Reise fortsetzen und weitere Zeitzo- nen durchqueren, wiederholen Sie die vorstehende Prozedur mit den + oder –...
  • Page 43 Werk- und Gehäusenummern jeder Uhr werden in den Archivbüchern der Manufaktur vermerkt. Mit diesen Informationen können Sie sich im „Register der Besitzer von Patek Philippe Uhren“ eintragen lassen, damit Sie kostenlos das Internationale Patek Philippe Magazin erhalten. patek philippe siegel Das Patek Philippe Siegel gilt als um- fassendes Gütezeichen für die Uhr in...
  • Page 44 Anforderungen des Patek Philippe Siegels. ganggenauigkeit Die Ganggenauigkeit der Patek Philippe Uhren wird bei mehreren Produktionsschritten, bei den Uhr- werken allein sowie fertig eingeschalt geprüft. Die Endkontrolle erfolgt am Tragsimulator und muss fol- gende Patek Philippe Präzisionsvorgaben erfüllen :...
  • Page 45 Philippe-Verkaufsstelle oder einem autorisierten Service Center. Sie erhalten dadurch die Gewähr, dass Ihre Uhr in die Hände eines qualifizierten Patek Philippe Uhrmachers in Genf oder einem autorisierten Service Center gelangt. Der Uhrmacher wird das Uhrwerk vollständig zerlegen, alle Einzelteile reinigen und prüfen und sie beim Wiederzusammensetzen ölen.
  • Page 46 Wenden Sie sich für alle Fragen bezüglich des Unterhalts Ihrer Uhr und für die Adresse des nächsten autorisierten Patek Philippe Service Centers an unseren internationalen Kunden- dienst in Genf oder besuchen Sie unsere Website im Internet unter www.patek.com.
  • Page 47 ® frEQUEnZ 28 800 Halbschwingungen/Stunde (4 Hz) SPIraLE Spiromax ® bESonDErES kEnnZEIcHEn Patek Philippe Siegel anzeigen StUnDEnZEIGEr fÜr DIE HEIMatZEIt, DIE ortSZEIt, MInUtEnZEIGEr UnD SEkUnDEnZEIGEr aUS DEr MIttE cHronoGraPHEnZEIGEr/SEkUnDEnZEIGEr aUS DEr MIttE HILfSZIffErbLatt – Zeigerdatum bei 12 Uhr – 60-Minutenzähler bei 6 Uhr fEnStEranZEIGEn –...
  • Page 49 CALIBRO CH 28-520 C FUS nautilus travel time chronograph...
  • Page 51 È stata anche arricchita con un modello molto atteso, il Cronografo Nautilus automatico. Patek Philippe aggiunge ora a que- sto cronografo fly-back una complicazione che consente di vedere contemporaneamente l’ora e l’indicazione giorno/notte di due fusi orari.
  • Page 52 ISTRUZIONI PER L’USO corona di carica La carica manuale (posizione 2) e la messa all’ora (posizione 3) si effettuano mediante la corona di carica. Data Correttore della data Minuti Ora locale Pulsante START/STOP del cronografo Pulsante di correzione dell’ora locale (–1 ora) Pulsante di correzione...
  • Page 53 carica Il vostro orologio monta un movimento a carica automatica. Sono i gesti del vostro polso che, mediante la massa oscillante, consentono di caricare la molla del bariletto e di immagazzi- nare energia. Il vostro orologio, non al polso e completamente carico, ha una riserva di carica di 45 ore al minimo.
  • Page 54 lancette sovrapposte indicano l’ora giusta, spin- gete la corona nella sua posizione iniziale (contro la cassa) e riavvitatela. Avvertenza : è preferibile effettuare la messa all’ora con l’orologio non al polso per evitare pressioni laterali che potrebbero danneggiare il canotto dell’albero di carica. Vi raccomandiamo di usare solo due dita facendo leva sull’unghia per estrarre la corona.
  • Page 55 indicazione di un secondo fuso orario Il vostro orologio ha due lancette delle ore che funzionano in modo perfettamente sincrono e possono sovrapporsi. Quando sono separate, la lancetta piena (luminescente) serve a indicare l’ora locale dove ci si trova, mentre la lancetta traforata continua a indicare l’ora di casa (del fuso orario del luogo di residenza o di lavoro abituale).
  • Page 56 La lancetta traforata continua a indicare l’ora di casa e la finestrella situata a ore 3 (HOME), colle- gata a tale lancetta, vi indica se è giorno o notte nel fuso orario della vostra residenza o sede di lavoro abituale. Se poi proseguite il vostro viaggio attraversando dei nuovi fusi orari, ripetete la stessa operazione mediante il pulsante correttore + o –.
  • Page 57 ReVisiOne ’ certificato d origine Il vostro orologio Patek Philippe è accompagnato da un Certificato d’Origine che riporta i numeri del movimento e della cassa. Questo certificato deve essere debitamente datato e firmato dal conces- sionario autorizzato Patek Philippe e completato obbligatoriamente con il vostro nome.
  • Page 58 è perfettamente conforme ai requisiti ultra-rigorosi del Sigillo Patek Philippe. precisione La precisione di marcia degli orologi Patek Philippe viene controllata in diverse fasi della produzione, prima sui movimenti a sé stanti e poi dopo l’inse- rimento nella cassa. Il controllo finale viene effet- tuato su un apparecchio che simula i movimenti del polso e l’orologio deve rispondere alle seguenti...
  • Page 59 Centro di Assistenza autorizzato Patek Philippe. Avrete così la sicurezza che l’orologio sarà affidato ad un mae- stro orologiaio qualificato presso Patek Philippe, a Ginevra o ad un Centro di Assistenza autorizzato in tutto il mondo.
  • Page 60 Per qualsiasi informazione relativa alla manutenzione del vostro orologio, o per ottenere l’indirizzo del Centro di Assistenza autorizzato Patek Philippe più vicino, vogliate con- tattare il nostro Servizio Internazionale Clienti, a Ginevra, oppure consultare il nostro sito internet www.patek.com.
  • Page 61 FREQUENZA 28 800 alternanze/ora (4 Hz) SPIRALE Spiromax ® SEGNO DISTINTIVO Sigillo Patek Philippe indicazioni sul quadrante LancEttE DELL’ora DI caSa, DELL’ora LocaLE, DEI MInUtI E DEI SEconDI aL cEntro LancEtta DEL cronoGrafo/DEI SEconDI aL cEntro QUADRANTI AUSILIARI – Data a ore 12 –...
  • Page 63 calibre ch 28-520 c fus nautilus travel time chronograph...
  • Page 65 único. Se enriqueció con la introducción de un modelo muy esperado, el Nautilus Cronógrafo automático. Patek Philippe añade ahora a este cronógrafo flyback una complicación que permite leer, en un golpe de vista, la hora y la indicación día/noche en dos husos horarios.
  • Page 66 MODO DE EMPLEO corona La cuerda manual (posición 2) y la puesta en hora (posición 3) se realizan con la ayuda de la corona. Fecha Corrección de la fecha Minutos Hora local Pulsador arranque-stop del cronógrafo Pulsador de corrección de la hora local (–1 hora) Pulsador...
  • Page 67 cuerda Su reloj está dotado de un movimiento de cuerda automática. Son los gestos de su muñeca que, gracias a la masa oscilante, permiten armar el muelle de barrilete y acumular energía. Fuera de su muñeca y con toda su cuerda, su reloj le otorga una reserva de marcha de mínimo 45 horas.
  • Page 68 Atención : se recomienda hacer la puesta en hora sin que el reloj esté puesto en la muñeca para evitar las presiones laterales que con el paso del tiempo pueden dañar el tubo de la corona. Le recomendamos que utilice sólo los dedos y hacer palanca con la uña para extraer la corona.
  • Page 69 Atención : antes de ajustar la indicación de un segundo huso horario (hora local), controle – con la ayuda de la indicación día/noche a las 3h (HOME) – que las dos agujas de las horas superpuestas indiquen la hora del domicilio en la buena franja horaria distinguiendo por ejemplo 8h de la mañana y 20h.
  • Page 70 cronógrafo El arranque y el paro del cronógrafo se realizan por presiones sucesivas sobre el pulsador situado a las 2h. La puesta a cero de la aguja del cronógrafo y del contador de minutos se realiza por presiones sobre el pulsador situado a las 4h cuando el cro- nógrafo está...
  • Page 71 MANTENIMIENTO ReVisiÓn certificado de origen Su reloj Patek Philippe va acompañado de un Certificado de Origen que indica entre otras cosas, sus números de movimiento y de caja. Este documento debe ser debidamente fechado y firmado por el distribuidor autorizado Patek Philippe y obligatoriamente cumplimentado con su nombre.
  • Page 72 Patek Philippe. precisión La precisión de marcha de los relojes Patek Philippe está controlada en múltiples etapas de la produc- ción, tanto en los movimientos solos, como una vez encajados.
  • Page 73 Patek Philippe. De este modo tendrá la seguridad de que su reloj será confiado a un relojero cualifi- cado Patek Philippe en Ginebra o en un Centro de Servicio autorizado de cualquier parte del mundo. El relojero desmontará completamente el movi- miento, limpiará...
  • Page 74 Para cualquier consulta referente al mantenimiento de su reloj, o para obtener la dirección del Centro de Servicio autorizado Patek Philippe más cercano, le agradecere- mos se ponga en contacto con nuestro « Servicio Cliente Internacional », en Ginebra o consulte nuestra página web...
  • Page 75 28.800 alternancias/hora (4 Hz) ESPIraL Spiromax ® SIGno DIStIntIVo Sello Patek Philippe indicaciones aGUJaS DE La Hora DEL DoMIcILIo, DE La Hora LocaL, DE LoS MInUtoS Y DE LoS SEGUnDoS En EL cEntro aGUJa DEL cronÓGrafo/DE LoS SEGUnDoS En EL cEntro ESfEraS aUXILIarES –...
  • Page 116 Chemin du Pont-du-Centenaire 141 CH-1228 Plan-les-Ouates www.patek.com Copyright 2014 Patek Philippe, Genève...