Page 7
Pos.1 Pos.1 Fluchtweg Pos.2 Pos.2 Keil 5 cm Pos.2 Fallrichtung Pos.2 Zweiter Pos.3 Pos.3 Schnitt Pos.1 Fluchtweg Pos.1 “Scharnier” hält den Baum auf seinem Stumpf und steuert die Fallrichtung Fallschnitt öffnet sich Pos.4 Pos.4 Pos.2 Keil Pos.2 schließt sich www.scheppach.com...
Page 8
Erster Schnitt auf der belasteten Mit Stützbock Pos.2 Pos.1 Schnitt Stammseite Schnit Pos.2 Pos.1 Pos.1 Pos.2 Schnitt Pos.1 Pos.2 Pos.1 Schnitt Schnitt Pos.1 Pos.1 Pos.2 Zweiter Schnitt Schnitt Pos.2 Pos.1 Dritter Pos.3 Pos.3 Schnitt Pos.2 Pos.2 Schnitt Überstand Pos.1 Erster Schnitt Pos.1 Stutzmethode www.scheppach.com...
Page 9
Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Diese Motorsäge darf nur von Personen mit entsprechender Unterweisung und Gefahrenschulung („Teilnahmebescheinigung Motorsägen-Lehrgang mit landestypischem Ausbildungsstandard“) bedient werden! Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren! Hinweis: Bitte beachten Sie, dass einige nationale Vorschriften die Verwendung der Maschine einschränken können. DE | 9 www.scheppach.com...
Page 10
Tragen Sie immer Sicherheits- und Anti-Vibrations-Handschuhe wenn Sie das Gerät benutzen. Tragen Sie immer rutschfeste Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz wenn Sie das Gerät benutzen. Wichtig ist das Tragen von Schutzkleidung für Füße, Beine, Hände und Unterarme. Einfüllöffnung für Treibstoff. 10 | DE www.scheppach.com...
Page 11
Weißer Pfeil: Kettenbremse inaktiv. Schwarzer Pfeil: Kettenbremse aktiv. Einbaurichtung der Sägekette. Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes. Achtung! Heiße Oberfläche. Ein-/Aus Schalter - „ON“ Ein-/Aus Schalter - „STOP“ Gewicht. Mischverhältnis. Vermeiden Sie den Kontakt mit der Schienenspitze. Feuer verboten. DE | 11 www.scheppach.com...
Page 12
Vor Inbetriebnahme ................23 Bedienung .................... 25 Reinigung ..................... 26 Wartung und Instandhaltung ..............26 Lagerung ....................30 Transport ..................... 30 Entsorgung und Wiederverwertung ............. 30 Störungsabhilfe ..................31 Zugelassene Schneidgarnitur .............. 31 Konformitätserklärung ................277 12 | DE www.scheppach.com...
Page 13
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: Sägekette Scheppach GmbH 2. Führungsschiene Günzburger Straße 69 3. vorderer Handschutz / Kettenbremse D-89335 Ichenhausen vorderer Handgriff 5. Gehäusedeckel Luftfilter Verehrter Kunde, 6. Befestigungsmutter Gehäusedeckel Luftfilter Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Choke beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Page 14
Spannung des Holzes plötzlich nachlässt. m WARNUNG 10. Achten Sie darauf, dass die Handgriffe trocken, Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Le- sauber und frei von Öl oder Kraftstoffgemisch bensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen. sind. 14 | DE www.scheppach.com...
Page 15
Kettensäge keinen Baumstamm, Zweig oder und erscheinen dadurch extrem blass. Der häufige Ähnliches berühren. Gebrauch von vibrierenden Geräten kann bei Perso- 4. Schneiden Sie mit hoher Motorgeschwindigkeit. nen, deren Durchblutung beeinträchtigt ist (z.B. Rau- cher, Diabetiker) Nervenschädigungen auslösen. DE | 15 www.scheppach.com...
Page 16
) angege- • Vor dem Befüllen ist immer der Motor abzustellen. bene Werte stellen Emissionspegel dar und sind m ACHTUNG! Tankverschluss immer vorsichtig nicht zwangsläufig sichere Arbeitspegel. öffnen, damit sich der bestehende Überdruck lang- sam abbauen kann. 16 | DE www.scheppach.com...
Page 17
Sägekette bei laufendem Motor nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der reißen oder entgleiten. Der Kettenfänger soll eine um die Führungsschiene nach oben und in Richtung sich schlagende Sägekette abfangen. des Bedieners geschlagen wird. DE | 17 www.scheppach.com...
Page 18
Elemente und Schrauben. Ziehen Sie baren Lösungsmittel zum Reinigen von Maschinen- alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest, um si- teile. cherzustellen, dass die Ausrüstung in sicherem Betriebszustand ist. m WARNUNG Dämpfe von Kraftstoffen und Lösungsmittel können explodieren. 18 | DE www.scheppach.com...
Page 19
Holz nicht die Kontrolle über das Gerät zu verlie- Entasten darauf achten, dass kein anderer Ast be- ren, sollten Sie gegen Ende des Schnitts keinen rührt wird. Druck auf die Kettensäge ausüben. • Beim Ablängen auf dicht daneben liegende Stäm- me achten. DE | 19 www.scheppach.com...
Page 20
Baum herausgeschnitten. Nachdem an der anderen verlieren Ihren Stand und die Kontrolle über das Ge- Seite des Baums der Fallschnitt vorgenommen wur- rät. Führen Sie die Sägearbeiten nie auf abschüssi- de, fällt der Baum in Richtung des Keils. gem Boden aus. 20 | DE www.scheppach.com...
Page 21
Stammes aus. Die Kompressionsseite eines Stam- • Entasten Sie einen Baum erst, wenn er gefällt ist. mes ist dort, wo sich der Druck des Stammgewichts Erst dann können Sie das Entasten sicher und ord- konzentriert. nungsgemäß durchführen. DE | 21 www.scheppach.com...
Page 22
Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhan- den sein. Dem Verbandskasten entnommenes Mate- rial ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe an- fordern, machen Sie folgende Angaben: 22 | DE www.scheppach.com...
Page 23
(17) und ziehen Sie die Muttern (B) mit der Hand Die Lärmauswirkungen können Gehörschäden verursachen. • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. DE | 23 www.scheppach.com...
Page 24
Mischen Sie den Kraftstoff mit 2-Takt-Öl in einem ge- häusedeckels Kettenantrieb (17). eigneten Behälter. Schütteln Sie den Behälter, um al- 2. Entfernen Sie den Deckel Öl- Tanköffnung (14) les sorgfältig zu vermischen. und den Kraftstoff-Tankdeckel (12). 24 | DE www.scheppach.com...
Page 25
Vergasereinstellung vorgenommen wer- Außerdem muss der Start immer mit einer aktiver den (siehe Kapitel „Wartung der Vergasereinstellun- Kettenbremse erfolgen dafür gehen Sie wie folgt vor: gen“). • Entfernen Sie die Abdeckung (15) von der Füh- rungsschiene (2). DE | 25 www.scheppach.com...
Page 26
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri- gem Druck aus. ACHTUNG! Schutzbrille tragen! Weitere Wartungspunkte vor jeder Anwendung • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je- • Überprüfen Sie das Gerät auf Leckagen des Öl- der Benutzung reinigen. oder Kraftstofftankes. 26 | DE www.scheppach.com...
Page 27
Sie die Befestigungsmutter Gehäusedeckel stände zwischen künftigen Nachstellungen werden Luftfilter (6) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. größer. Der Gehäusedeckel Luftfilter lässt sich dann ab- nehmen. • Ziehen Sie den Zündkerzenstecker unter gleichzei- tigem Drehen von der Zündkerze (G) ab. DE | 27 www.scheppach.com...
Page 28
Anleitung zum Schärfen einer Sägekette: Feilendurch- Oberer Standard Oberer Winkel Unterer Winkel messer Neigungswinkel (55°) Tiefenmaß Einspann- Einspann- Sägekettentyp Seitenwinkel Rotationswinkel Neigungswinkel 21PBX ca. 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm Tiefenanschlag Feile 28 | DE www.scheppach.com...
Page 29
Kraftstoff-, Kettenöltank Reinigen Lagerung gesamte Motorsäge Äußerlich reinigen und auf Beschädigungen überprüfen Bei Beschädigungen umgehend fachgerechte Reparatur veranlassen Sägekette und -schiene Demontieren, reinigen und leicht einölen Führungsnut der Sägeschiene reinigen Kraftstoff-, Kettenöltank Entleeren und reinigen Vergaser Leerfahren DE | 29 www.scheppach.com...
Page 30
Ort und weit entfernt von möglichen Entzündungs- quellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gast- rockner, etc. Erneutes Inbetriebnehmen der Kettensäge • Entfernen Sie die Zündkerze. • Ziehen Sie rasch am Griff Reversierstarter, um überschüssiges Öl aus der Verbrennungskammer zu entfernen. 30 | DE www.scheppach.com...
Page 31
Sägekettenöltank leer Sägekettenöltank auffüllen Sägekettenschmierung Wartungsöffnung in der Führungsschiene reinigen (Führungsschiene und Öldurchlässe verstopft Rille der Führungsschiene reinigen Sägekette werden heiß) 15. Zugelassene Schneidgarnitur Sägekette 325.058-76BL (7910100723) Führungsschiene BE20-76-5812P (7910100724) Sägekette Oregon 21BPX078X Führungsschiene Oregon 208PXBK095 DE | 31 www.scheppach.com...
Page 32
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Page 33
This petrol chain saw may only be operated by persons with appropriate training and risk education („participation certificate of chainsaw training course with country-typical train- ing standard“)! Preserve this manual carefully! Note: Please note that some national regulations may restrict the use of the machine. GB | 33 www.scheppach.com...
Page 34
Wear security and anti-vibration gloves when you use the device Always wear non-skid safety shoes with cut protection when using this product It is important you wear the protection clothing for feet, legs, hands and forearms. Fuel filler cap 34 | GB www.scheppach.com...
Page 35
Black arrow: Tighten chain Installation direction of chain Guaranteed sound power level of the device. Attention! Hot surface ON-/OFF switch - “ON” ON-/OFF switch - “STOP” Weight Mixing ratio Avoid contact with the tip of the bar Fire prohibited GB | 35 www.scheppach.com...
Page 36
Operation ..................... 48 Cleaning ....................49 Maintenance, Servicing................ 49 Storage ....................52 Transport ..................... 53 Disposal and recycling ................. 53 Troubleshooting ..................53 Admitted saw chain and chain bar combination ........53 Declaration of conformity ..............277 36 | GB www.scheppach.com...
Page 37
1. Introduction 2. Device description Manufacturer: Saw chain Scheppach GmbH 2. Guide bar Günzburger Straße 69 3. Front hand guard / Chain brake D-89335 Ichenhausen Front handle 5. Housing cover air filter Dear customer, 6. Mounting nut housing cover air filter...
Page 38
There is a risk of explosion and/or fire. 15. Do not fill with fuel, oil or lubricant when the chainsaw is running. 38 | GB www.scheppach.com...
Page 39
Ensure on- ily withdrawn. Insert the claw and raise the rear lookers and animals cannot get into the working handle again. environment. • When the motor is running, all body parts must point away from the chainsaw. GB | 39 www.scheppach.com...
Page 40
The throttle can exhaust system and the drive motor. be activated only when the throttle trigger interlock 4. Do not use the machine in unventilated rooms or is pressed. easily flammable environments. 40 | GB www.scheppach.com...
Page 41
• If the saw-chain becomes caught at the top of the inside buildings where the fumes can come into guide bar, the guide bar can quickly kick back to- contact with open fire or sparks. wards the operator. GB | 41 www.scheppach.com...
Page 42
1. Turn off the motor if the saw comes in contact • The chainsaw could be thrown or pushed towards with foreign objects. Check the saw and, if ap- the operator in an uncontrolled manner and with high energy (risk of injury!). plicable, repair it. 42 | GB www.scheppach.com...
Page 43
Sawing a felled tree (log division) Remove dirt, stones, loose bark, nails, brackets and The term „log division“ describes the cutting up of a wire from the sawing area. felled tree into logs of the desired length. GB | 43 www.scheppach.com...
Page 44
• Make sure that the tree is always between you the tree. and the saw. • Turn the log around and make a second top cut • Remove larger, supporting branches using the (Pos. 2). method from Section „Log division without sup- port“. 44 | GB www.scheppach.com...
Page 45
Store all safety notices and instructions for the cation disorders. future. VIBRATION HAZARDS which can result in peripheral circulatory and nerv- ous functional disturbances in the hand-arm system, such as white finger disease. GB | 45 www.scheppach.com...
Page 46
• Switch the appliance off when it is not in use. 5. Where necessary, set up the chain tension. • Wear protective gloves. If the chain has to be re-tensioned. 46 | GB www.scheppach.com...
Page 47
In addition, always start because chain lubrication is always on. with the chain brake active. Proceed as follows for Automatic chain lubrication - Settings possible! this: • Hold the saw by the front handle (4). GB | 47 www.scheppach.com...
Page 48
(13) retracts. Do not allow the starter To stop the engine in an emergency, activate the pull cord (13) to whip back. chain brake and set the ON / OFF switch to „Stop“. 48 | GB www.scheppach.com...
Page 49
• Clean the spark plug with a copper wire brush or • Clean the cylinder fins (M) after each use. To do replace it with a new one. (Fig.22) this, use compressed air at low pressure or use a brush. ATTENTION! Wear safety glasses! GB | 49 www.scheppach.com...
Page 50
Too little oil is evidenced by smoke or bar discoloration. 50 | GB www.scheppach.com...
Page 51
The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All other work may only be performed by a specialist workshop. GB | 51 www.scheppach.com...
Page 52
Store the unit in a dry place and away from possible days without carrying out the following steps. sources of ignition such as a furnace, gas hot water Follow the cleaning instructions and maintenance in- heater, gas dryer, etc. structions before storing the device. 52 | GB www.scheppach.com...
Page 53
Oil lubrication openings moved hot) Clean the groove in the cutter bar 15. Admitted saw chain and chain bar combination Saw chain 325.058-76BL (7910100723) Guide bar BE20-76-5812P (7910100724) Saw chain Oregon 21BPX078X Guide bar Oregon 208PXBK095 GB | 53 www.scheppach.com...
Page 54
à une formation des utilisateurs de tronçonneuses correspondant à la réglementation localement en vigueur ») ! Conservez soigneusement cette notice d’utilisation ! Remarque: Veillez tenir compte du fait que certaines réglementations nationales peuvent limiter l’utili- sation de la machine. 54 | FR www.scheppach.com...
Page 55
Portez toujours des chaussures de sécurité antidérapantes avec protection contre les coupures lorsque vous utilisez l‘appareil. Il est important de porter des vêtements de protection pour les pieds, les jambes, les mains et les avant-bras. Orifice de remplissage pour le carburant. FR | 55 www.scheppach.com...
Page 56
Niveau de puissance acoustique garanti pour la machine Attention! Surfaces brûlantes Interrupteur Marche/Arrêt - « ON » Interrupteur Marche/Arrêt - « STOP » Poids Proportion du mélange Évitez tout contact avec la tête du guide Feu interdit 56 | FR www.scheppach.com...
Page 57
Maintenance, Réparation ..............71 Stockage ....................76 Transport ..................... 76 Mise au rebut et recyclage ..............76 Dépannage ................... 77 Combinaison de chaîne et guide chaîne homologuée et conseillée ... 77 Déclaration de conformité ..............277 FR | 57 www.scheppach.com...
Page 58
1. Introduction Nous déclinons toute responsabilité pour les acci- dents et dommages dus au non-respect de ce mode Fabricant: dʼemploi et des consignes de sécurité. Scheppach GmbH 2. Description de l’appareil Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Chaîne Chers clients, 2. Guide-chaîne Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-...
Page 59
Le non-respect de cette consigne vous expose à un dans la chaîne et se rabattre vers vous ou vous danger de mort ou à des blessures pouvant mettre faire perdre l’équilibre. votre vie en péril. FR | 59 www.scheppach.com...
Page 60
4. Tronçonnez toujours au régime maxi. du moteur. 60 | FR www.scheppach.com...
Page 61
Il ne faut pas inhaler chaud. les gaz d’échappement. 3. m ATTENTION! Risque de brûlure ne pas tou- cher le pot d‘échappement et le moteur 4. Ne pas utiliser l’appareil dans un local non ventilé ou dans une zone explosible. FR | 61 www.scheppach.com...
Page 62
/ou provoquer la perte de contrôle de la tronçonneuse. • Faites particulièrement attention lorsque vous coupez des taillis ou de jeunes arbres. Les branches fines peuvent se prendre dans la chaîne et se retourner vers vous ou vous faire perdre l’équilibre. 62 | FR www.scheppach.com...
Page 63
Les carbu- la tronçonneuse dans les situations inattendues. rants sont des substances chimiques qui perdent leurs propriétés lors d’une longue durée d’entre- posage. Si vous devez vider le réservoir , faites- le à l’extérieur FR | 63 www.scheppach.com...
Page 64
• La tronçonneuse fait alors une embardée ou su- le risque de rebond. bit une accélération incontrôlée et de haute éner- gie en direction de l‘opérateur de la scie (risque de blessure !). 64 | FR www.scheppach.com...
Page 65
• Lorsque l’arbre commence à tomber, arrêtez la tronçonneuse, posez –la et éloignez-vous en utili- sant votre chemin de repli. FR | 65 www.scheppach.com...
Page 66
Posez la tronçonneuse sur le dessus du tronc en exerçant une légère pression vers le bas Informations importantes • Travaillez lentement et tenez fermement la tron- çonneuse à deux mains. Veillez à adopter une po- sition sûre et à être d’aplomb. 66 | FR www.scheppach.com...
Page 67
Le rebond peut provoquer des coupures mortelles Chaîne en rotation Eléments d’entraînement en mouvement RISQUE DE BRÛLURES ! Pièces expulsées par la chaîne en mouvement La chaîne et le guide-chaîne s’échauffent pendant le Rupture de la chaîne travail FR | 67 www.scheppach.com...
Page 68
(voir la fig. 3) et fixez-la avec les 2 vis Régime de ralenti 3100±300 min de fixation (19a). Utilisez pour ce faire le tourne- Régime maximal avec le 11000 min vis fourni avec les outils de montage (23). dispositif de coupe 68 | FR www.scheppach.com...
Page 69
à des flammes nues lorsque vous d’essence destinée à la combustion, il est également l‘utilisez. possible d’utiliser des essences enrichies à l’oxygène. Utilisez de préférence une essence ordinaire sans plomb contenant au maximum 5% de Bio-Ethanol. FR | 69 www.scheppach.com...
Page 70
Ne laissez ja- l’ordonnance sur la protection contre le bruit. mais le cordon de démarrage (13) revenir trop vite. Vérifiez l’appareil avant chaque mise en service: • Étanchéité du système de carburant. 70 | FR www.scheppach.com...
Page 71
Pour arrêter le moteur en cas de situation d‘urgence, • Lubrifiez les dents (Fig.24/Pos.2/3) à travers le activez le frein de la chaîne et mettez l‘interrupteur trou de lubrification avec la seringue à huile. marche/arrêt en position «Stop». FR | 71 www.scheppach.com...
Page 72
• Remplissez le réservoir de carburant avec du mé- lange de carburant frais et le réservoir d’huile avec de l’huile neuve. Remettez les couvercles des ré- servoirs en place. 72 | FR www.scheppach.com...
Page 73
Si la chaîne commence à générer de la sciure, elle doit être affûtée. Après 3 ou 4 affûtages des outils de coupe, vous devez vérifier la hauteur du délimiteur de profondeur et utilisez au besoin une lime plate, puis arrondissez l‘angle avant FR | 73 www.scheppach.com...
Page 74
! Les utilisateurs de tronçonneuses ne doivent réaliser que les travaux de maintenance et d‘entretien décrits dans le pré- sent mode d‘emploi. Toute autre intervention doit être effectuée par un atelier spécialisé. 74 | FR www.scheppach.com...
Page 75
Chaîne et guide-chaîne de Démontage, nettoyage et léger huilage tronçonneuse Nettoyage de la rainure de guidage du guide-chaîne Réservoir de carburant, Vidange et nettoyage d‘huile de chaîne Carburateur Faire fonctionner jusqu’à épuisement du carburant FR | 75 www.scheppach.com...
Page 76
à lubrifier les composants internes. Remonter la bougie. m REMARQUE Mettre l’outil dans un abri sec et loin de toutes sources de combustion telles chaudière, chauffe-eau à gaz, sèche-linge à gaz, etc. 76 | FR www.scheppach.com...
Page 77
Nettoyez la rainure de la lame 15. Combinaison de chaîne et guide chaîne homologuée et conseillée Type de chaîne 325.058-76BL (7910100723) Type de lame BE20-76-5812P (7910100724) Type de chaîne Oregon 21BPX078X Type de lame Oregon 208PXBK095 FR | 77 www.scheppach.com...
Page 78
(„Osvědčení o účasti na školení o motorových pilách, které odpovídá standar- du vzdělávání typickému pro danou zemi“)! Návod k obsluze pečlivě uschovejte! Upozornění: Dbejte prosím na to, že některé národní předpisy mohou používání stroje omezovat. 78 | CZ www.scheppach.com...
Page 79
Při práci s přístrojem noste vždy bezpečnostní antivibrační obuv. Při práci s přístrojem noste vždy bezpečnostní obuv s protiskluznou podrážkou a ochra- nou proti pořezání. Důležité je nošení ochranného oděvu pro chodidla, nohy, ruce a předloktí. Otvor pro plnění paliva. CZ | 79 www.scheppach.com...
Page 80
Černá šipka: Brzda řetězu aktivována Směr vestavby řetězu pily Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje. Pozor! Horké povrchy Zap/Vyp spínač - „ON“ Zap/Vyp spínač - „STOP“ Hmotnost Poměr mísení Vyvarujte se kontaktu se špičkou lišty Oheň zakázán 80 | CZ www.scheppach.com...
Page 81
Obsluha ....................93 Čištění, ....................94 Údržba, Technická údržba ..............94 Skladování .................... 97 Přeprava ....................98 Likvidace a recyklace ................98 Diagnostika a řešení problémů ............99 Přípustná řezná souprava ..............99 Prohlášení o shodě ................277 CZ | 81 www.scheppach.com...
Page 82
1. Úvod 2. Popis zařízení Výrobce: Řetěz pily Scheppach GmbH 2. Vodicí lišta Günzburger Straße 69 3. Přední ochrana rukou/brzda řetězu D-89335 Ichenhausen Přední rukojeť 5. Víko pouzdra vzduchového filtru Vážený zákazníku, 6. Upevňovací matka víka pouzdra vzduchového doufáme, že vám váš nový nástroj hodně potěšení a filtru úspěchů.
Page 83
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpe- tomnosti vznětlivých kapalin nebo plynů, ať už v čí lehkého až středního poranění. exteriéru či v interiéru. Vzniká přitom riziko explo- ze a/nebo požáru. 15. Neplňte palivo, olej nebo mazivo, pokud řetězo- vá pila běží. CZ | 83 www.scheppach.com...
Page 84
Zamezte přístupu přihlížejících osob a zvířat do lehkým tlakem rukojeti. Pila tím může být lehce prostoru, kde pracujete. tažena zpět. Zasuňte zub a opět zvedněte zadní • Pokud motor běží, musí všechny části těla mířit rukojeť. směrem od řetězové pily. 84 | CZ www.scheppach.com...
Page 85
4. Zařízení neprovozujte v nevětraných prostorách 11 SPÍNAČ ZAP/VYP zastaví hned motor, pokud je nebo hořlavém prostředí. vypnut. Spínač Stop musí být uveden do polohy ZAP, 5. m Nebezpečí výbuchu! Přístroj neprovozujte v abyste (znovu) nastartovali motor. prostorách s hořlavými látkami. CZ | 85 www.scheppach.com...
Page 86
• Při sevření řetězu pily na horní hraně vodicí lišty může vodicí lišta rychle zpětně udeřit ve směru ob- 1. Neskladujte vybavení nikdy s palivem v nádrži v sluhující osoby. budovách, ve kterých by se výpary mohly dostat do kontaktu s otevřeným ohněm nebo jiskrami. 86 | CZ www.scheppach.com...
Page 87
Důležité pokyny chází k velkému zrychlení (Nebezpečí úrazu!). Vypněte motor, pokud se řetězová pila dostane do styku s cizím tělesem. Řetězovou pilu zkont- rolujte a případně opravte. CZ | 87 www.scheppach.com...
Page 88
Odstraňte z místa řezu nečistotu, kameny, volnou ků- délkou. ru, hřebíky, svorky a drát. m Udržujte volnou únikovou cestu (obr. A) Pozice 1: Úniková cesta Pozice 2: Směr pádu stromu 88 | CZ www.scheppach.com...
Page 89
řetězovou pilou. • Horní řez (poz. 1) řežte až do 1/3 stromu. • Větší, podpěrné větve odstraňujte pomocí metod • Otočte kmen a řežte druhý horní řez (poz. 2). v oddílu „Rozřezání kmenu bez podpěr“. CZ | 89 www.scheppach.com...
Page 90
škození sluchu (hluchotu) a další fyziologické poru- chy (např. ztrátu rovnováhy, ztrátu vědomí) a rušení akustických signálů a komunikace slovem. OHROŽENÍ VIBRACEMI: Motor, rukojeti NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z MATERIÁLU/SUB- STANCÍ: Výfukové plyny, benzín OHROŽENÍ ERGONOMIE: Uspořádání a umístění seřizovacích částí, rukoje- ti atd. 90 | CZ www.scheppach.com...
Page 91
• Používejte rukavice. tu pomocí klíče na zapalovací svíčku (cca 12-15 Nm). 4. Rukou zkuste, zda řetěz pily běží na vodicí liště bez tření a má správné napnutí. 5. Pokud je to nutné, seřiďte napnutí řetězu pily. CZ | 91 www.scheppach.com...
Page 92
(3b). Přidejte krátce plyn, řetěz pily by se ne- měl pohybovat. • Zatáhněte přední ochranu rukou (3) dozadu na po- Benzin Olej pro dvoutaktní motory zici (3a). Přidejte plyn, řetěz pily by se měl pohy- 25 ml bovat. 125 ml 92 | CZ www.scheppach.com...
Page 93
(8) a plynová páčka (10). Páčka pro páčka pro stu- kud přístroj nenastartuje ani po 6 tazích, zopakujte dený start (sytič) (7) automaticky přejde do provoz- postup z části „Spuštění se studeným motorem”. ní polohy „teplý start“. CZ | 93 www.scheppach.com...
Page 94
• Otvor zásobování olejem (K) prověřte po každém • Naplňte olejovou/palivovou nádrž novým olejem/ použití. směsí paliva. Potom olejovou/palivovou nádrž uza- • Demontujte vodicí lištu. vřete víkem olejové/palivové nádrže • Prověřte otvor zásobování olejem (K), zda není ucpaný. 94 | CZ www.scheppach.com...
Page 95
řetěz pily byl neustále ostrý. dicí lištu, ovšem aby byl ještě dost volný, aby ho bylo možné táhnout rukou (obr. 8). Řetěz pily musí být nabroušen, když: • jsou piliny prachové konzistence. • musíte vydávat na řezání dodatečnou sílu. CZ | 95 www.scheppach.com...
Page 96
Při nedodržení hrozí nebezpečí nehody! Uživatelé motorových pil smí provádět údržbové prá- ce a péči pouze v rozsahu, jaký je popsán v tomto návodu k obsluze. Práce vycházející nad tento rámec smí provádět pouze odborná dílna. 96 | CZ www.scheppach.com...
Page 97
OPATRNĚ oleje pro 2-takt. Tahejte vícekrát pomalu za ruko- Řetězovou pilu nikdy neskladujte na déle než 30 dnů, jeť reverzního startéru, aby se vnitřní komponenty aniž byste provedli následující kroky. potáhly olejem. Zapalovací svíčku znovu nasaďte. CZ | 97 www.scheppach.com...
Page 98
• Palivo a motorový olej nepatří do domovního od- padu nebo odtoku, ale musí se sbírat a likvidovat odděleně! • Prázdné zásobníky oleje a paliva musí být zlikvido- vány ekologicky. 98 | CZ www.scheppach.com...
Page 100
školenie o nebezpečenstvách („Potvrdenie o účasti na kurze používania motorovej píly so vzdelávacím štandardom typickým pre danú krajinu“)! Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte! Upozornenie: Majte prosím na pamäti, že niektoré vnútroštátne predpisy môžu obmedzovať použitie stroja. 100 | SK www.scheppach.com...
Page 101
Predtým ako zariadenie použijete, prečítajte si celý návod na obsluhu. Keď zariadenie používate, vždy noste bezpečnostné a antivibračné rukavice. Keď zariadenie používate, vždy noste bezpečnostnú obuv s ochranou proti porezaniu. Dôležité je nosiť ochranný odev na chodidlá, nohy a predlaktia. Plniaci otvor paliva. SK | 101 www.scheppach.com...
Page 102
Čierna šípka: brzda reťaze aktívna Smer montáže pílovej reťaze Zaručená hladina akustického výkonu zariadenia. Pozor! Horúci povrch Zapínač/vypínač – „ON“ Zapínač/vypínač – „STOP“ Hmotnosť Miešací pomer Zabráňte kontaktu s vrcholom lišty Otvorený oheň je v zakázaný! 102 | SK www.scheppach.com...
Page 103
Obsluha ....................115 Čistenie, údržba ................... 116 Údržba a oprava .................. 116 Skladovanie ..................119 Preprava ....................120 Likvidácia a recyklácia ................. 120 Odstraňovanie porúch ................121 Schválená rezacia súprava ..............121 Vyhlásenie o zhode ................277 SK | 103 www.scheppach.com...
Page 104
1. Úvod 2. Popis prístroja Výrobca: 1. Pílová reťaz Scheppach GmbH 2. Vodiaca lišta Günzburger Straße 69 3. Predná ochrana rúk/brzda reťaze D-89335 Ichenhausen 4 Predná rukoväť 5. Veko skrine vzduchového filtra Vážený zákazník, 6. Upevňovacia matica veka skrine vzduchového fil- Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-...
Page 105
14. S reťazovou pílou nepracujte vedľa zápalných kvapalín ani plynov, ani v prítomnosti zápalných kvapalín ani plynov, či už vo vonkajších alebo vnútorných priestoroch. Vzniká pritom nebezpe- čenstvo výbuchu a/alebo požiaru. SK | 105 www.scheppach.com...
Page 106
Premiestnenie sa realizuje ľahkým tlakom blízkosti sa nesmú zdržiavať iné osoby. Divákom na rukoväť. Píla sa tak dá ľahko potiahnuť späť. a zvieratám zabráňte v prístupe do pracovnej ob- Zasuňte zub a znova nadvihnite zadnú rukoväť. lasti. 106 | SK www.scheppach.com...
Page 107
3 PREDNÁ OCHRANA RÚK chráni ľavú ruku ob- Nebezpečenstvo otravy, výfukové plyny, palivá, sluhujúcej osoby, ak by pri bežiacej reťazovej píle výpary z mazacieho oleja, prach z pílenia a ma- skĺzla z prednej rukoväte. zivá sú jedovaté, výfukové plyny sa nesmú vdy- chovať. SK | 107 www.scheppach.com...
Page 108
Opotrebované alebo poškodené prvky a a tuku. Zamastené alebo zaolejované rukoväti sú skrutky vymeňte. Utiahnite všetky matice, čapy a klzké a vedú k strate kontroly. skrutky, aby ste zaistili, že je vybavenie v bezpeč- nom prevádzkovom stave. 108 | SK www.scheppach.com...
Page 109
Po vykonaní opravy a údržby znovu na stroj namon- 13. Pred vykonaním definitívneho rezu skontrolujte, tujte ochrannú a bezpečnostnú výbavu. či sa v oblasti pádu nenachádzajú diváci, zviera- tá ani prekážky. SK | 109 www.scheppach.com...
Page 110
Pred ukončením hlavného rezu v prípade rozšírte rez pravdepodobne kotúľať alebo kĺzať smerom nadol. pomocou klinov, aby ste kontrolovali smer pádu. Po- užívajte výhradne drevené alebo platové kliny. Oce- ľové alebo železné kliny môžu spôsobiť spätný ráz a poškodiť zariadenie. 110 | SK www.scheppach.com...
Page 111
Odvetvovanie Pri spodnom reze vyvíjajte len ľahký ťah smerom na- • Odvetvovanie znamená oddeľovanie vetiev od hor. Pílu dobre držte, aby ste mohli prístroj ovládať. spadnutého stromu. Píla tlačí smerom dozadu (smerom k vám). SK | 111 www.scheppach.com...
Page 112
OHROZENIE ZVUKMI: Motor, prevodovka a rezací systém vrátane rezonan- cie pevných častí stroja môžu viesť poškodeniam sluchu (hluchota) a iným fyziologickým poruchám (napr. strata rovnováhy, strata vedomia), ako aj ruše- niam akustických signálov a hlasovej komunikácie. 112 | SK www.scheppach.com...
Page 113
štu pomocou kľúča na zapaľovacie sviečky (cca • Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho. 12 – 15 Nm). • Noste rukavice. 4. Rukou skontrolujte, či pílová reťaz hladko beží po vodiacej lište a či má správne napätie. SK | 113 www.scheppach.com...
Page 114
Miešací pomer: 40 dielov benzínu na 1 diel 2-takt- te funkčnosť brzdy reťaze. ného oleja. • Držte pílovú reťaz za prednú rukoväť (4). • Potlačte prednú ochranu rúk (3) dopredu do polo- hy (3b). Nakrátko pridajte plyn, pílová reťaz by sa nemala pohnúť. 114 | SK www.scheppach.com...
Page 115
(8) a plynovú páku (10). Páčka pre Zastavenie motora (obr. 10) studený štart (sýtič) (7) automaticky preskočí do 1. Pustite plynovú páku a počkajte, kým motor za- prevádzkovej polohy „Teplý štart“. čne bežať v chode naprázdno. SK | 115 www.scheppach.com...
Page 116
• Nádrž naplňte čerstvou zmesou paliva a oleja. • Otvor pre zásobovanie olejom (K) kontrolujte po Opäť nasaďte uzáver palivovej nádrže. každom použití. • Demontujte vodiacu lištu. • Skontrolujte otvor pre zásobovanie olejom (K), či nie je upchatý. 116 | SK www.scheppach.com...
Page 117
ťaz začne vytvárať jemné piliny, musí sa naostriť. Po 3-násobnom až 4-násobnom naostrení rezných ná- strojov musíte prekontrolovať výšku obmedzovačov hĺbky a tieto musíte v danom prípade pomocou plo- chého pilníka zbrúsiť a potom musíte zaobliť predný roh. SK | 117 www.scheppach.com...
Page 118
V prípade nerešpektovania hrozí nebezpečen- stvo úrazu! Používatelia motorových píl smú vykonávať iba údrž- bárske a ošetrovacie práce, ktoré sú opísané v tomto návode na obsluhu. 118 | SK www.scheppach.com...
Page 119
Nádrž opatrne vy- prázdnite. • Naštartujte motor a nechajte ho bežať, kým sa píla nezastaví, aby ste odstránili palivo z karburátora. • Motor nechajte vychladnúť (cca 5 minút). • Odstráňte zapaľovaciu sviečku. SK | 119 www.scheppach.com...
Page 120
• Pred likvidáciou prístroja sa musí palivová nádrž a nádoba na motorový olej vyprázdniť! • Palivo a motorový olej nepatria do domového odpa- du, ale musia sa zbierať, resp. likvidovať oddelene! • Prázdne olejové a palivové nádrže sa musia ekolo- gicky zlikvidovať. 120 | SK www.scheppach.com...
Page 122
Ezt a motoros fűrészt csak olyan személyek kezelhetik, akik megfelelő képzésben és bal- esetvédelmi oktatásban („Részvételi tanúsítvány a motoros fűrészek országspecifikus kép- zési szabványát alkalmazó tanfolyamról”) részesültek! Gondosan őrizze meg a kezelési útmutatót! Megjegyzés: Kérjük, vegye figyelembe, hogy a nemzeti előírások a gép használatát korlátozhatják. 122 | HU www.scheppach.com...
Page 123
A készülék használata előtt olvassa el a teljes kezelési útmutatót. Mindig viseljen munkavédelmi antivibrációs kesztyűt, ha a készüléket használja. Mindig viseljen csúszásmentes biztonsági lábbelit vágásvédelemmel, ha a készüléket használja. Fontos, hogy a lábfejet, lábszárat, kézfejet és kart védő védőruházatot viseljen. Üzemanyagbetöltő-nyílás. HU | 123 www.scheppach.com...
Page 124
Fehér nyíl: Láncfék nem aktív Fekete nyíl: aktív láncfék A fűrészlánc beszerelésének iránya A készülék garantált hangteljesítményszintje. Figyelem! Forró felület Be-/kikapcsoló - „ON” Be-/kikapcsoló - „STOP” Tömeg Keverési arány Ne érintse meg a lapvezető csúcsát Tűz tiltott 124 | HU www.scheppach.com...
Page 125
Az üzembe helyezés előtt ..............136 Kezelés ....................137 Tisztítás és karbantartás ..............138 Karbantartás és gondozás ..............138 Tárolás ....................142 Szállítás ....................143 Megsemmisítés és újrahasznosítás ............. 143 Hibaelhárítás ..................143 Engedélyezett vágókészlet ..............143 Megfelelőségi nyilatkozat ..............277 HU | 125 www.scheppach.com...
Page 126
1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: 1. Fűrészlánc Scheppach GmbH 2. Vezetősín Günzburger Straße 69 3. első kézvédő/láncfék D-89335 Ichenhausen 4 első fogantyú 5. Levegőszűrő burkolata Tisztelt vásárló! 6. Levegőszűrő burkolatot rögzítő anyacsavar Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új 7.
Page 127
Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén életve- 12. A láncfűrész teljes karbantartását – eltekintve a szély, ill. súlyos sérülések veszélye áll fenn. jelen kezelési és karbantartási útmutatóban meg- adott pontoktól – csak megbízott szervizszemély- zet végezheti el. HU | 127 www.scheppach.com...
Page 128
A láncfűrészt az ütközőkarommal helyezze köz- esetben fennáll a kezelő személy, a segítő vagy a vetlenül a levágandó fára. Azt is javasoljuk, hogy nézelődők sérülésének veszélye. Ezt a láncfűrészt a nagyobb átmérőjű ágak levágásához használja kétkezes üzemeltetésre tervezték. az ütközőkarmot. 128 | HU www.scheppach.com...
Page 129
éri. Ezenkívül a megengedett ben keletkező vibráció miatti meglazulást. immissziós szint országonként eltérő lehet. En- nek ellenére ez az információ lehetőséget biztosít a gép kezelőjének arra, hogy jobban felmérhesse a kockázatokat és veszélyeket. HU | 129 www.scheppach.com...
Page 130
Mielőtt beindítja a fűrészt, győ- ződjön meg arról, hogy semmi nem ér hozzá a fűrészlánchoz. Ha láncfűrésszel dolgozik, már egy pillanatnyi figyelmetlenség is ahhoz vezethet, hogy a fűrészlánc elkapja a ruháját vagy valame- lyik testrészét. 130 | HU www.scheppach.com...
Page 131
épületben, ahol a gőzök nyílt okozott károkért a következő esetekben: lánggal vagy szikrával érintkezhetnek. • nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje, 2. A zárt térben való tárolás előtt hagyja lehűlni a • a biztonsági alkotóelemek eltávolítása vagy mó- motort. dosítása. HU | 131 www.scheppach.com...
Page 132
• Féloldalasan növő ágak (és ezzel féloldalas ter- • Visszacsapás akkor következik be, ha a láncveze- helés). tő lap csúcsának felső része véletlenül fához vagy • Környező fák és akadályok más szilárd tárgyhoz ér. 132 | HU www.scheppach.com...
Page 133
ágak mozgására. léket. A fűrész hátrafelé (az Ön irányába) nyomódik. • Ha dőlni kezd a fa, állítsa meg a fűrészt, helyezze le, és azonnal távozzon a menekülési útvonalon. HU | 133 www.scheppach.com...
Page 134
érintkezés) érintkezést, amikor csökken a fa feszítése. • Tartsa szabadon a munkaterületet. Tisztítsa meg TERMIKUS VESZÉLYEK: az utat az ágaktól, hogy megelőzze az elbotlást. Forró motoralkatrészek, beleértve az olyan eleme- ket, amelyek a hősugárzástól forrósodtak fel. 134 | HU www.scheppach.com...
Page 135
• Ne terhelje túl a készüléket. 3. Sérültek száma • Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket. 4. Sérülések típusa • Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja. • Viseljen kesztyűt. Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őriz- ze meg későbbi használat céljából. HU | 135 www.scheppach.com...
Page 136
Keverési arány: 40 rész benzin 1 rész kétütemű olaj- nélkül fut-e a vezetősínen és megfelelő-e a fe- hoz. szessége. 5. Szükség esetén állítsa után a fűrészlánc feszes- Benzin Kétütemű olaj ségét. 1 Liter 25 ml 5 Liter 125 ml 136 | HU www.scheppach.com...
Page 137
• Húzza a (3) első kézvédőt hátra a (3a) állásba. Ad- zárját (8) és a gázkart (10). A hidegindító kar (szíva- jon gázt, a fűrészlánc mozduljon meg. tó) (7) automatikusan „Melegindítás” üzemmódba ugrik. • Most hirtelen rántsa meg újra a berántót (13), hogy a motor beinduljon. HU | 137 www.scheppach.com...
Page 138
Olajadagoló nyílás (20. ábra) A motor leállítása (10. ábra) • Minden használat után ellenőrizze az olajadagoló 1. Engedje el a gázkart és várjon, míg a motor eléri (K) nyílását. az üresjárati fordulatszámot. • Szerelje le a vezetősínt. 138 | HU www.scheppach.com...
Page 139
Győződjön meg arról, hogy a • Az egyoldalú kopás elkerüléséért 8 munkaóra után szűrő a tartály alsó sarkában ül. Szükség esetén fordítsa meg a vezetősínt. egy hosszú csavarhúzóval tolja a megfelelő pozí- cióba a szűrőt. HU | 139 www.scheppach.com...
Page 140
A lánc élezése A lánc élezését védőkesztyűben végezze. Az élezés után az összes vágótag egyforma szélességű és hosszúságú legyen. m MEGJEGYZÉS Az éles lánc formás forgácsokat hoz létre. Ha a lánc fűrészport kezd létrehozni, akkor meg kell élezni. 140 | HU www.scheppach.com...
Page 141
üzembe helyezés Ellenőrizze a lánc feszességét előtt Láncvezető lap Ellenőrizze az esetleges sérüléseket Lánckenés A működés ellenőrzése Láncfék A működés ellenőrzése STOP-kapcsoló, biztonsági bere- teszelő gomb, Gázkar A működés ellenőrzése Üzemanyag- és olajtartály kupak Ellenőrizze a tömítettséget HU | 141 www.scheppach.com...
Page 142
• Töltse fel a tartályt megfelelő üzemanyag-olaj ke- Ha 30 napnál hosszabb ideig tárol egy láncfűrészt, verékkel. akkor készítse elő. Különben a porlasztóban lévő ma- radék üzemanyag elpárolog, és gumiszerű üledéket hagy maga után. Ez megnehezítheti a beindítást, ami kötelező javítási munkálatokat eredményezhet. 142 | HU www.scheppach.com...
Page 143
Tisztítsa meg a láncvezető lemezen található láncvezető lemez és a lánc Eltömődtek az olajozó furatok olajozó furatot felforrósodik) Tisztítsa meg a láncvezető lap vájatát 15. Engedélyezett vágókészlet Fűrészlánc 325.058-76BL (7910100723) Vezetősín BE20-76-5812P (7910100724) Fűrészlánc Oregon 21BPX078X Vezetősín Oregon 208PXBK095 HU | 143 www.scheppach.com...
Page 144
Lugege enne esimest käikuvõtmist käesolev käitusjuhend põhjalikult läbi ja järgige tingi- mata ohutuseeskirju! Kõnealust mootorsaagi tohivad käsitseda ainult “Mootorsaejuhid lisaväljaõppega töötamiseks tõste- või redelikorvides või vastavalt köieronimistehnikas”! Säilitage käitusjuhendit hoolikalt! Juhis: Palun pidage silmas, et mõned siseriiklikud eeskirjad võivad piirata masina kasutamist. 144 | EE www.scheppach.com...
Page 145
Kandke alati kaitseprille, kuulmekaitset ja kaitsekiivrit. Lugege enne seadme kasutamist kogu käsitsusjuhend läbi. Kandke seadme kasutamisel alati turva- ja anti-vibratsioon-kindaid. Kandke seadme kasutamisel alati sisselõikekaitsmega libisemiskindlaid turvajalatseid. Tähtis on kanda labajalgade, jalgade ja käsivarte kaitseriietust. Kütuse täiteava. EE | 145 www.scheppach.com...
Page 146
Must nool: keti pingutamine Ketipiduri seadistamine: Valge nool: ketipidur inaktiivne Must nool: ketipidur aktiivne Saeketi paigaldussuund Seadme garanteeritud helivõimsustase. Tähelepanu! Kuum pealispind Sisse/Välja lüliti - „ON“ Sisse/Välja lüliti - „STOP“ Kaal Seguvahekord. Vältige kokkupuudet plaadi tipuga Tuli keelatud 146 | EE www.scheppach.com...
Page 147
Enne käikuvõtmist ................157 Käsitsemine ..................158 Puhastamine ..................159 Hooldus ja korrashoid ................159 Ladustamine ..................163 Transportimine ..................163 Utiliseerimine ja taaskäitlus..............163 Rikete kõrvaldamine ................164 Heaks kiidetud lõikemehhanism ............164 Vastavusdeklaratsioon ................. 277 EE | 147 www.scheppach.com...
Page 148
1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: 1. Saekett Scheppach GmbH 2. Juhtplaat Günzburger Straße 69 3. Ketipidurdushoob / eesmine käekaitse D-89335 Ichenhausen 4. Eesmine käepide 5. Õhufiltri korpuse kaas Austatud klient! 6. Õhufiltri korpuse kaane kinnitusmutter Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 7.
Page 149
Selle korralduse eiramise korral valitseb kergete kuni 16. Kasutage ainult sobivat saematerjali: Saagige ai- keskmiste vigastuste oht. nult puitu. Ärge kasutage kettsaagi töödeks, mil- leks see on ebasobiv. Ärge lõigake kettsaega nt plasti, müüritist ega ehitusse kuuluvaid materjale. EE | 149 www.scheppach.com...
Page 150
Lükake küünis sisse ja tõstke tagumist pealtvaatajale ja loomadele ligipääs tööpiirkonda. käepidet jälle üles. • Kui mootor töötab, siis peavad olema kõik keha- osad kettsaest eemale suunatud. 5.3 Ohutusjuhiseid süttimisvõimeliste käitusai- netega ümberkäimisel 1. HOIATUS!: Bensiin on kergesti süttiv. 150 | EE www.scheppach.com...
Page 151
4. Ärge käitage seadet ventileerimata ruumides või kergesti süttivas ümbruses. 8 GAASIHOOVA RIIV takistab mootori juhuslikku kii- 5. m Plahvatusoht! rendamist. Gaasihooba saab vajutada ainult siis, kui Ärge käitage seadet kunagi kergesti süttivate ai- gaasihoova riiv on vajutatud. netega ruumides. EE | 151 www.scheppach.com...
Page 152
3. Hoidke mootor, mürasummuti ja kütuse ladustus- • Kõik sellised reaktsioonid võivad põhjustada olu- piirkond tulekahju ohu vähendamiseks vegetatiiv- korra, et kaotate kettsae üle kontrolli ja võite en- setest materjalidest ning üleliigsest määrdeainest nast raskesti vigastada. vaba. 152 | EE www.scheppach.com...
Page 153
• Jälgige alati plaadi tippu. Ettevaatust juba alusta- siooni ohtu. tud lõigete jätkamisel. 3. Alustage harjutamiseks väiksemate puutüvede • Alustage lõiget töötava saeketiga! saagimist, et saada oma seadme tunnetus en- ne, kui võtate endale raskemaid ülesandeid. EE | 153 www.scheppach.com...
Page 154
• Saagige alati ainult ühte tüve või oksa. kemeetodit. Seejuures lõigatakse vastavalt soovitud • Olge killustunud puidu saagimisel ettevaatlik. Te kukkumissuunale puu küljelt välja kiil. Pärast seda, võite teravate puiduosadega pihta saada. kui puu teisel küljel tehti langetuslõige, kukub puu kii- lu suunda. 154 | EE www.scheppach.com...
Page 155
• Mõelge sellele, et alustate esimest lõiget (pos 1) alati tüvel koormatud küljelt. Kärpige ainult oksi õlgade kõrgusel või madalamal. • Lõigake selleks 1/3 ulatuses tüve sisse. Ärge lõigake kunagi oksi õlgadest kõrgemal. Jätke • Teostage teine lõige (pos 2). sellised tööd spetsialistile. EE | 155 www.scheppach.com...
Page 156
Maksimaalne ketikiirus 21,2 m/s heda bensiinipaagiga/ bensiini väljatungimine 1 silinder, 2-tak- Mootor tiline õhkjahutu- VIGASTUSOHT! sega Kokkupuude saeketiga võib põhjustada surmavaid Mootori töömaht 53 cm³ lõikevigastusi. Mootori maksimaalne võimsus 2 kW Ärge katsuge kätega kunagi töötavat saeketti. 156 | EE www.scheppach.com...
Page 157
ümber juhtplaadi. Pöörake tähe- tada ja Te kaotate kõnealuse toote garantiinõudeõi- lepanu saeketi paigaldussuunale. (Joon. 4-5) guse. 5. Pistke saeketi pingutuskruvi (Z) juhtplaadi alumis- Ärge kasutage kütusesegu, mida ladustati kauem kui se avasse (Y). (Joon. 4) 90 päeva. EE | 157 www.scheppach.com...
Page 159
• Lülitage sisse- / väljalüliti (11) „ON“ peale. peale. Pöörake tähelepanu sellele, et õhufiltri kor- • Külmkäivitushooba (segurikasti) (7) ei tule sooja puse kaas on täpselt sobivalt peale pandud (S-V). mootori käivitamiseks tõmmata. Pingutage õhufiltri korpusekaane kinnitusmutter jälle kinni. (Vt joon. 16) EE | 159 www.scheppach.com...
Page 160
• Pöörake juhtplaat iga 8 töötunni järel ümber, et ta- ha ja puhastage see ära. Kui see on kahjustatud, gada ühtlane kulumine. siis utiliseerige õli-/kütusefilter. • Pange uus või puhastatud õli-/kütusefilter sisse. Pistke õli-/kütusefiltri ots õli-/kütusepaagi avasse. 160 | EE www.scheppach.com...
Page 161
ümardama. m TÄHELEPANU!: Seadme tõrgeteta ja turvali- seks käitamiseks on tähtis, et saekett on alati terav. Saekett tuleb teritada, kui: • Saelaastud on tolmulaadsed. • Kui peate avaldama saagimiseks täiendavat jõudu. • Saagimislõige pole sirge. EE | 161 www.scheppach.com...
Page 162
Talitluskontroll STOP-lüliti, ohutus-tõkestusk- Talitluskontroll lahv, gaasihoob Kütuse- ja õlipaagi kork Kontrollige tihedust Kord päevas Õhufilter Puhastage Saeplaat Kontrollige kahjustuste suhtes, puhastage õli sisenemisava Plaadi kinnituspesa Puhastage, eelkõige õli juhtsoont Tühikäigupöörded Kontrollige (kett ei tohi kaasa liikuda) 162 | EE www.scheppach.com...
Page 163
• Kütus ja mootoriõli ei kuulu olmeprügisse ega äravoolu, 2-taktiõli. Tõmmake mitu korda aeglaselt starte- vaid tuleb suunata eraldi kogumisse või utiliseerimisse! rinööri, et katta internsed komponendid õliga. Pan- • Tühjad õli- ja kütusemahutid tuleb utiliseerida kesk- ge süüteküünal jälle sisse. konnasõbralikult. EE | 163 www.scheppach.com...
Page 164
Täitke ketiõli paak Keti ebapiisav määrimine (mõõk ja kett lähevad kuu- Puhastage õlitusava mõõgas Õli läbilasked ummistunud maks) Puhastage mõõga soon 15. Heaks kiidetud lõikemehhanism Saekett 325.058-76BL (7910100723) Juhtplaat BE20-76-5812P (7910100724) Saekett Oregon 21BPX078X Juhtplaat Oregon 208PXBK095 164 | EE www.scheppach.com...
Page 165
Šo motorzāģi drīkst vadīt tikai personas, kuras izgājušas atbilstošu instruktāžu un apmācību par riskiem (“Sertifikāts par dalību kursos par motorzāģu vadību atbilstoši attiecīgās valsts izglītības standartam”)! Rūpīgi uzglabājiet lietošanas instrukciju! Norāde: Ievērojiet, ka daži nacionālie noteikumi var ierobežot ierīces izmantošanu. LV | 165 www.scheppach.com...
Page 166
Pirms ierīces lietošanas izlasiet visu lietošanas instrukciju. Vienmēr, kad lietojat ierīci, valkājiet drošus un vibrācijas slāpējošus roku aizsargus. Vienmēr, kad lietojat ierīci, valkājiet neslīdošus drošības apavus, kas pasargā no iegriezumiem. Svarīgi ir valkāt aizsargapģērbu pēdām, kājām, delnām un apakšdelmiem. Degvielas iepildes atvere. 166 | LV www.scheppach.com...
Page 167
Melnā bultiņa: ķēdes bremze aktīva. Zāģa ķēdes montāžas virziens Ierīces garantētais skaņas jaudas līmenis. Tähelepanu! Karstas virsmas. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis - “ON” Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis - “STOP” Svars. Maisīšanas attiecība. Nepieļaut saskari ar sliedes smaili Aizliegta atklāta liesma LV | 167 www.scheppach.com...
Page 168
Vadība ....................180 Tīrīšana ....................181 Apkope un uzturēšana kārtībā ............. 181 Uzglabāšana ..................185 Transportēšana ................... 185 Likvidācija un atkārtota izmantošana ........... 185 Traucējumu novēršana................. 186 Pieļaujamais zāģēšanas komplekts ............. 186 Atbilstības deklarācija ................277 168 | LV www.scheppach.com...
Page 169
1. Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: Zāģa ķēde Scheppach GmbH 2. Vadsliede Günzburger Straße 69 3. Ķēdes bremzes svira / priekšējais rokas aizsargs D-89335 Ichenhausen priekšējais rokturis 5. Gaisa filtra korpusa vāks Godātais klient, 6. Gaisa filtra korpusa vāka stiprinājuma uzgrieznis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno...
Page 170
ārā vai iekštelpās. Pastāv sprā- m UZMANĪBU dziena un/vai ugunsgrēka draudi. Ja neievēro šo norādi, pastāv viegls vai vidēji smags 15. Neuzpildiet degvielu, eļļu vai smērvielu, kad ķē- savainošanās risks. des zāģis darbojas. 170 | LV www.scheppach.com...
Page 171
Zobs darbojas kā vērstām prom no ķēdes zāģa. pagrieziena punkts. Pārlikšanu veic, izdarot rok- tura vieglu spiedienu. Līdz ar to zāģi var viegli at- vilkt atpakaļ. Iebīdiet satvērēju un atkārtoti pace- liet aizmugurējo rokturi. LV | 171 www.scheppach.com...
Page 172
3 PRIEKŠĒJAIS ROKAS AIZSARGS aizsargā ope- smērvielas ir indīgas. Izplūdes gāzes nedrīkst ie- ratora kreiso roku, ja tā noslīd no priekšējā roktura, elpot. kamēr ķēdes zāģis darbojas. 3. m IEVĒRĪBAI! Apdedzināšanās risks – nepieskarieties pie iz- plūdes sistēmas un piedziņas agregāta 172 | LV www.scheppach.com...
Page 173
2. Jāveic regulāras pārbaudes, vai nav noplūdes vietu vai nodiluma degvielas padeves sistēmā, piemēram, ko rada porainas caurules, nenostip- rinātas vai trūkstošas spailes un degvielas tvert- nes vai degvielas tvertnes vāka bojājumi. Pirms lietošanas jānovērš visi bojājumi. LV | 173 www.scheppach.com...
Page 174
15. Lai “nozāģēšanas” brīdī saglabātu pilnīgu kon- troli, zāģējuma beigās samaziniet piespiešanas Vienmēr attīriet motora dzesētājribas no piesārņoju- spēku, neatlaižot ķēdes zāģa rokturu satvērumu. miem. Pārliecinieties, ka zāģa ķēde nepieskaras zemei. 174 | LV www.scheppach.com...
Page 175
• Ja koks sāk krist, apturiet ķēdes zāģi, nolieciet • Zaru augšana (un līdz ar to svars) tikai vienā pusē. to un nekavējoties dodieties prom pa evakuāci- • Apkārt esoši koki vai šķēršļi jas ceļu. LV | 175 www.scheppach.com...
Page 176
• Uzturiet brīvu savu darba zonu. Atbrīvojiet ceļu no baļķi. Veicot apakšējo zāģējumu, izdariet tikai nelielu zariem, lai pār tiem nepakluptu. vilkšanu uz augšu. Stingri turiet ķēdes zāģi, lai varē- tu kontrolēt ierīci. Ķēdes zāģis spiež uz leju (jūsu virzienā). 176 | LV www.scheppach.com...
Page 177
Izsaucot palīdzību, paziņojiet tālāk norādīto informā- TERMISKĀS BĪSTAMĪBAS: ciju. Karstas motora daļas, ieskaitot daļas, kuras sakarsa 1. Negadījuma vieta siltuma starojuma iedarbībā 2. Negadījuma veids 3. Cietušo personu skaits 4. Savainojumu veids Uzglabājiet visus drošības norādījumus un norā- des turpmākām uzziņām. LV | 177 www.scheppach.com...
Page 178
• Ja nepieciešams, uzticiet pārbaudīt ierīci. 4. Ar roku pārbaudiet, vai zāģa ķēde netraucēti vir- • Izslēdziet ierīci, kad to nelietojat. zās uz vadsliedes, un tai ir pareizs spriegojums. • Lietojiet cimdus. 5. Ja nepieciešams, pieregulējiet zāģa ķēdes sprie- gojumu. 178 | LV www.scheppach.com...
Page 179
(3b). Mazliet atveriet droseļvārstu, zāģa ķē- taktu eļļas. dei nevajadzētu kustēties. • Pavelciet priekšējo roku aizsargu (3) uz aizmugu- Benzīns 2 taktu eļļa ri pozīcijā (3a). Atveriet droseļvārstu, zāģa ķēdei 1 litrs 25 ml vajadzētu kustēties. 5 litri 125 ml LV | 179 www.scheppach.com...
Page 180
(9) (sk. 13. att.). (gaisa vārsts) (7) ( ), motors iedarbinās tikai uz īsu • Noturiet ķēdes zāģi aiz priekšējā roktura (4) un lē- brīdi un atkal noslāpst. nām velciet startera auklu (13), līdz ir jūtama pirmā pretestība. 180 | LV www.scheppach.com...
Page 181
(S-V). Pievelciet gaisa filtra vielas tvertnes. korpusa vāka stiprinājuma uzgriezni. (sk. 16. att.) • Ar griezošu kustību atvienojiet eļļas / degvielas filtru un notīriet to. Ja tas ir bojāts, utilizējiet eļļas / degvielas filtru. LV | 181 www.scheppach.com...
Page 182
Karburators rūpnīcā bija iepriekš iestatīts atbilstoši sāk ražot koka zāģskaidas, to ir nepieciešams asi- optimālai jaudai. Ja ir nepieciešami papildu iestatīju- nāt. mi, nogādājiet zāģi pilnvarotajā klientu servisā. m IEVĒRĪBAI!: Jūs patstāvīgi nedrīkstat veikt nekā- dus karburatora iestatījumus! 182 | LV www.scheppach.com...
Page 183
Periodiskās apkopes un kopšanas norādes Jebkurus darbus, kas pārsniedz instrukcijā minētos, Ilgstošam darbmūžam, kā arī bojājumu nepieļauša- drīkst izpildīt tikai specializētā darbnīcā. nai un drošības mehānismu pilnīgas darbības nodro- šināšanai, jums regulāri jāveic turpmāk aprakstītie apkopes darbi. LV | 183 www.scheppach.com...
Page 184
Notīriet no ārpuses un pārbaudiet, vai nav bojājumu Ja ir kādi bojājumi, nekavējoties piesakiet profesionālu remontu Zāģa ķēde un zāģa sliede Demontējiet, notīriet un mazliet ieeļļojiet Notīriet zāģa sliedes vadgropi Degvielas tvertne, ķēdes eļļas Iztukšojiet un notīriet tvertne Iztukšojiet Karburators 184 | LV www.scheppach.com...
Page 185
Vairākas reizes lēnām pavelciet startera auklu, lai iekšējās sastāvdaļas samitrinātu ar eļļu. Ievietojiet atpakaļ aizdedzes sveci. m NORĀDE Novietojiet ķēdes zāģi glabāšanā sausā vietā un tālu prom no iespējamiem aizdegšanās avotiem, piem., krāsnīm, gāzes ūdens sildītājiem, gāzes žāvētājiem utt. LV | 185 www.scheppach.com...
Page 187
Šį motorinį pjūklą leidžiama valdyti tik atitinkamai instruktuotiems ir apie pavojus informuo- tiems asmenims („Dalyvavimo motorinių pjūklų kursuose, įgyjant šalyje būdingą standartinį išsilavinimą, pažymėjimas“)! Laikykite eksploatavimo instrukciją saugioje vietoje! Nuoroda: atkreipkite dėmesį į tai, kad kai kurie nacionaliniai reikalavimai gali riboti mašinos naudoji- mą. LT | 187 www.scheppach.com...
Page 188
Prieš naudodami įrenginį, perskaitykite visą naudojimo instrukciją. Kai naudojate įrenginį, visada mūvėkite apsaugines ir nuo vibracijos apsaugančias pirštines. Kai naudojatės įrenginiu, visada avėkite neslidžius apsauginius batus su apsauga nuo įsipjovimo. Svarbu naudoti apsauginius drabužius pėdoms, kojoms, rankoms ir žąstams. Kuro pripildymo anga. 188 | LT www.scheppach.com...
Page 192
čių arba dujų, ypač išorinėse arba vidinėse pa- Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus patirti nuo talpose. Tuo metu kyla sprogimo ir (arba) gaisro lengvų iki vidutinio sunkumo sužalojimų. pavojus. 15. Kai grandininis pjūklas veikia, nepilkite degalų, alyvos arba tepalo. 192 | LT www.scheppach.com...
Page 193
Kumštelis yra kurias sudaro: pjūviams atsparūs batai, kelnės, kaip sukimosi taškas. Perkeliama šiek tiek spau- gerai matoma liemenė arba signalinių spalvų striu- džiant rankeną. kė, pirštinės, šalmas su apsauginius skydeliu ir klausos apsauga. LT | 193 www.scheppach.com...
Page 194
3 PRIEKINĖ RANKŲ APSAUGA apsaugo kairiąją Pavojus apsinuodyti. Išmetamosios dujos, de- operatoriaus ranką, kai ji veikiant grandininiam pjū- galai, tepimo alyvos garai, pjovimo dulkės ir tepi- klui nuslysta nuo priekinės rankenos. mo medžiagos yra labai nuodingos. Išmetamųjų dujų negalima įkvėpti. 194 | LT www.scheppach.com...
Page 195
Taip tikimybę. užtikrinsite įrankio saugą. • Laikykitės tepimo, grandinės įtempimo ir prie- dų keitimo nurodymų. Netinkamai įtempta arba sutepta pjūklo grandinė gali arba trūkti, arba padi- dinti atatrankos riziką. LT | 195 www.scheppach.com...
Page 196
įrenginys veikia tuščiąja eiga, reikia su- no arba kitų degių tirpiklių. mažinti tuščiosios eigos sūkių skaičių (žr. „Tuš- čiosios eigos sūkių skaičiaus nustatymas“). 11. Prieš padėdami grandininį pjūklą, sustabdykite m ĮSPĖJIMAS variklį. Degalų ir tirpiklių garai gali sprogti. 196 | LT www.scheppach.com...
Page 197
(2 poz.) yra pakankamai medienos, kuri linijų. Nedirbkite naktimis, nes tada blogiau matote, krentant veikia kaip lankstas. Šis lankstas kren- arba lyjant, sningant ar siaučiant audrai, nes medžių tantį medį turėtų kreipti teisinga kryptimi. kritimo kryptis yra nenumatoma. LT | 197 www.scheppach.com...
Page 198
įrenginys gali tapti ne- te lengvai ištraukti. Vėl paleiskite grandininį pjūklą ir valdomas. vėl atsargiai pjaukite. Niekada nepaleiskite grandini- nio pjūklo, kai jis įstrigęs stiebe. Svarbios nuorodos • Dirbkite lėtai ir laikykite grandininį pjūklą tvirtai abiem rankomis. 198 | LT www.scheppach.com...
Page 199
Galimam nelaimingam atsitikimui visada netoliese mas, dėl kurio, įjungus pjūklo grandinę, įvyksta ne- darbo vietoje reikia turėti vaistinėlę pagal DIN 13164. tikėtas paleidimas, netikėtas per didelis sūkių skai- Iš vaistinėlės paimtą medžiagą iš karto vėl papildy- čius. kite. LT | 199 www.scheppach.com...
Page 200
(Y) skylę. (4 pav.) Degalų bako talpa 550 cm 6. Sumontuokite grandininės pavaros (17) korpuso Maišymo santy- Degalai dangtį ir priveržkite veržles (B) ranka. kis 40:1 Apribokite susidarantį triukšmą ir vibraciją iki minimumo! 200 | LT www.scheppach.com...
Page 201
2-takte alyva. Norėdami viską kruopščiai išmaišyti, jame naudoti pjūklų grandinių alyvą. rezervuarą pakratykite. 1. Uždėkite pjūklo grandinę grandininės pavaros (17) korpuso dangčio pusėje. 2. Nuimkite alyvos bako angos dangtelį (14) ir dega- lų bako dangtelį (12). LT | 201 www.scheppach.com...
Page 202
(žr. skyrių „Karbiuratoriaus nu- rankų apsauga nėra tinkamai sumontuotos. Be to, statymų techninė priežiūra“). paleisti visada reikia su aktyviu grandinės stabdžiu. • Pakelkite grandininį pjūklą. Tam atlikite tokius veiksmus: • Kairiąja ranka tvirtai laikykite priekinę rankeną (4). 202 | LT www.scheppach.com...
Page 203
šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru. DĖMESIO! ba degalų bako. Užsidėkite apsauginius akinius! • Patikrinkite įrenginį, ar nėra atsilaisvinusių dalių • Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kie- ir varžtų. Ypač pjūklo grandinę, kreipiamąjį bėgelį kvieno naudojimo. ir rankenas. LT | 203 www.scheppach.com...
Page 204
Kreipiamojo bėgelio ir pjūklo grandinės niekada ne- šutinį uždangalą. galima pradėti eksploatuoti be veikiančios tepimo sistemos. Tuščiosios eigos sūkių skaičiaus nustatymas (25 pav.) Jei pjūklo grandinė tuščiąja eiga veikia toliau, priva- lote pakoreguoti tuščiosios eigos sūkių skaičių. 204 | LT www.scheppach.com...
Page 205
Viršutinis posvyrio Standartinis Dildės skersmuo Viršutinis kampas Apatinis kampas kampas (55°) gylio matmuo Pjūklo grandinės tipas Įtvirtinimo Įtvirtinimo pos- Šoninis kampas sukimosi kampas vyrio kampas 21PBX apie 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm Gylio ribotuvas Dildė LT | 205 www.scheppach.com...
Page 206
Išvalykite išorę ir patikrinkite, ar nėra pažeidimų. Atsiradus pažeidimų, nedelsdami inicijuokite tinkamą Pjūklo grandinė ir bėgelis remontą. Išmontuokite, išvalykite ir šiek tiek sutepkite Degalų, grandinių alyvos bakas Išvalykite pjūklo bėgelio kreipiamąjį griovelį Karbiuratorius Ištuštinkite ir išvalykite Ištuštinkite 206 | LT www.scheppach.com...
Page 207
• Išvalykite uždegimo žvakę ir atkreipkite dėmesį į tai, kad tarp uždegimo žvakės elektrodų būtų tin- kamas atstumas, arba įstatykite naują uždegimo žvakę su tinkamu atstumu tarp elektrodų. • Paruoškite pjūklą eksploatavimui. LT | 207 www.scheppach.com...
Page 209
Deze kettingzaag mag alleen worden bediend door personen met overeenkomstige instruc- tie en gevarenopleiding ("Certificaat van deelname aan een kettingzaagtrainingscursus met landspecifieke opleidingsnorm")! Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig! Aanwijzing: Houd er rekening mee dat bepaalde nationale voorschriften het gebruik van de machine kunnen beperken. NL | 209 www.scheppach.com...
Page 210
Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheids- voorschriften! Draag veiligheidshandschoenen. Draag altijd slipvrije veiligheidsschoenen met snijbescherming bij gebruik van het apparaat. Het is belangrijk om beschermende kleding te dragen voor voeten, benen, handen en armen. Brandstofopening 210 | NL www.scheppach.com...
Page 211
Witte pijl: Kettingrem inactief. Zwarte pijl: Kettingrem actief. Installatie van de zaagketting. Gegarandeerd geluidsvermogen van het apparaat. Pas op! Hete oppervlakken Aan/uit-schakelaar - “ON” Aan/uit-schakelaar - “STOP” Gewicht. Mengverhouding. Vermijd contact met de railtip Brand verboden NL | 211 www.scheppach.com...
Page 212
Voor de ingebruikname ................ 223 Bediening ..................... 225 Reiniging ....................226 Onderhoud en instandhouding ............226 Opslag ....................229 Transport ..................... 230 Afvalverwijdering en recyclage ............230 Schema voor foutopsporing ..............231 Goedgekeurde snijapparatuur ............. 231 Conformiteitsverklaring ................ 277 212 | NL www.scheppach.com...
Page 213
1. Inleiding 2. Beschrijving van het apparaat Fabrikant: Zaagketting Scheppach GmbH 2. Geleideblad Günzburger Straße 69 3. voorste handbeveiliging / kettingrem D-89335 Ichenhausen voorste handgreep 5. Behuizingsdeksel luchtfilter Geachte klant, 6. Bevestigingsmoer behuizingsdeksel luchtfilter Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken Choke met uw nieuwe apparaat.
Page 214
12. Het complete onderhoud van de kettingzaag, af- gezien van de in deze gebruiksaanwijzing en on- derhoudshandleiding aangegeven punten, mag uitsluitend door een bevoegde servicedienst wor- den uitgevoerd. 214 | NL www.scheppach.com...
Page 215
• Houd uw lichaam en met name uw handen bij koud rails) worden gecontroleerd en moet er een te- weer warm. strun worden uitgevoerd. • Las regelmatig pauzes in en beweeg hierbij de handen om de doorbloeding te bevorderen. NL | 215 www.scheppach.com...
Page 217
• Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de kettingzaag verliest en mogelijk ernstig gewond raakt. Vertrouw niet uitsluitend op de veiligheidsvoorzieningen die in de kettingzaag zijn ingebouwd. NL | 217 www.scheppach.com...
Page 218
1. Bewaar de apparatuur nooit met brandstof in de • inbouw en vervanging van niet-originele onderde- tank binnenin een gebouw, omdat dampen in len, contact kunnen komen met open vuur of vonken. 218 | NL www.scheppach.com...
Page 219
Let op dat de zaagket- ting niet in aanraking komt met de grond. NL | 219 www.scheppach.com...
Page 220
5 cm boven het midden van de kerf aan. De valsnede parallel met de horizontale kerfsnede uitvoeren. De valsnede (pos. 3) maar zo diep inzagen, dat nog een verbindingsstuk (pos. 4) (valrand) staan blijft die als scharnier kan funge- ren. 220 | NL www.scheppach.com...
Page 221
• Zaag de stam hiertoe 1/3 in. • Voer de tweede zaagsnede (pos. 2) uit. m VOORZICHTIG Top alleen takken af onder ofwel gelijk aan schouder- hoogte. Snijd nooit takken boven schouderhoogte. Laat zulke werkzaamheden over aan een deskundi- NL | 221 www.scheppach.com...
Page 222
Zaagkettingdeling van onvoldoende aandacht voor de hand-armanato- mie in combinatie met het ontwerp van de handgre- 0,057″ / 1.47 Dikte aandrijfelementen pen, de balans van de machine en het gebruik van een klauwaanslag Type zaagketting 325.058-76BL 222 | NL www.scheppach.com...
Page 223
LET OP!: Draag bij het gebruik van de zaagket- ting of tijdens het instellen handschoenen met een hoge sterktegraad. NL | 223 www.scheppach.com...
Page 224
• Houd de kettingzaag vast aan de voorste hand- Nu kunt u op het papier de desbetreffende ingestelde greep (4). oliehoeveelheid controleren. 224 | NL www.scheppach.com...
Page 225
Als de motor ook na meerdere pogingen niet aan- 1. Laat de gashendel los en wacht tot de motor in springt, dient u hoofdstuk “Verhelpen van storingen” stationair toerental draait. te raadplegen. 2. Zet de aan/uit-schakelaar op “Stop” om de motor te stoppen. (Afb.10/pos.11b) NL | 225 www.scheppach.com...
Page 226
• Demonteer het geleideblad. • Vul de olie-/brandstoftank met het verse olie/ • Controleer de opening van de olievoorziening (K) brandstofmengsel bij. Sluit vervolgens de olie-/ op verstoppingen. brandstoftank met de olie/brandstof-tankdop. 226 | NL www.scheppach.com...
Page 227
Controleer regelmatig de kettingspanning en stel de- ze zo nodig af zodat de zaagketting goed tegen het geleideblad ligt, maar nog los genoeg is om met de hand aangetrokken te kunnen worden (afb.8). NL | 227 www.scheppach.com...
Page 228
Garantieclaims worden alleen erkend als deze werk- zaamheden regelmatig en correct zijn uitgevoerd. Als ze niet worden nageleefd, bestaat er risico op on- gevallen! 228 | NL www.scheppach.com...
Page 229
Anders zal de in de carburateur aan- wezige, resterende brandstof verdund worden en kan een rubberachtig bezinksel achterblijven. Hier- door wordt het starten moeilijker en zullen er kost- bare reparatiewerkzaamheden moeten worden uit- gevoerd. NL | 229 www.scheppach.com...
Page 230
• Brandstof en motorolie horen niet bij het huishou- delijke afval of in het riool, maar moeten worden ingezameld resp. gescheiden worden afgevoerd! • Lege olie- en brandstoftanks moet milieuvriendelijk worden afgevoerd. 230 | NL www.scheppach.com...
Page 231
Onvoldoende smering van de zaagketting (geleideblad en Reinig de onderhoudsopening in het geleideblad Oliekanalen verstopt zaagketting worden heet) Reinig de groef van het geleideblad 15. Goedgekeurde snijapparatuur Kettingzaag 325.058-76BL (7910100723) Geleideblad BE20-76-5812P (7910100724) Kettingzaag Oregon 21BPX078X Geleideblad Oregon 208PXBK095 NL | 231 www.scheppach.com...
Page 232
(„Zaświadczenie o uczestnictwie w kursie ob- sługi piły łańcuchowej z normą szkoleniową obowiązującą w danym kraju”)! Należy starannie przechowywać instrukcję eksploatacji! Wskazówka: Proszę mieć na uwadze, że niektóre przepisy krajowe mogą ograniczać użytkowanie maszy- 232 | PL www.scheppach.com...
Page 233
Przed użyciem urządzenia przeczytać całą instrukcję obsługi. Nosić zawsze rękawice ochronne i antywibracyjne podczas obsługi urządzenia. Nosić zawsze antypoślizgowe obuwie ochronne z zabezpieczeniem przed przecięciem podczas obsługi urządzenia. Należy nosić odzież ochronną zakrywającą stopy, nogi, ręce i przedramiona. Otwór wlewu paliwa. PL | 233 www.scheppach.com...
Page 235
Obsługa ....................248 Czyszczenie ..................249 Konserwacja i obsługa techniczna ............249 Przechowywanie .................. 253 Transport ..................... 254 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ............ 254 Pomoc dotycząca usterek ..............255 Zatwierdzony zestaw tnący ..............255 Deklaracja zgodności ................277 PL | 235 www.scheppach.com...
Page 236
1. Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- Producent: szej instrukcji oraz wskazówek dotyczących bezpie- Scheppach GmbH czeństwa. Günzburger Straße 69 2. Opis urządzenia D-89335 Ichenhausen Szanowny Kliencie, Łańcuch tnący Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pra- 2.
Page 237
ści za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprze- dząca znajduje się w osłonie szyny prowadzącej, strzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek doty- a rura wydechowa jest skierowany z dala od cia- czących bezpieczeństwa. ła. PL | 237 www.scheppach.com...
Page 238
Nagłe pojawienie się reakcji przyczynia się karczowania, cięcia drewna na opał itp. Nie nadaje do wypadków. się ona do dłuższych prac. 238 | PL www.scheppach.com...
Page 239
Nigdy nie należy zdejmować korka wle- 5. m Ryzyko wybuchu! Nigdy nie eksploatować wu paliwa ani dolewać paliwa, gdy silnik pracuje urządzenia w pomieszczeniach, w których znaj- lub jest jeszcze gorący. dują się substancje łatwopalne. PL | 239 www.scheppach.com...
Page 240
Podczas transportu i przechowy- łańcuchowej. wania piły łańcuchowej zawsze nakładać osło- nę szyny prowadzącej. Uważne obchodzenie się z pilarką łańcuchową zmniejsza prawdopodobień- stwo przypadkowego dotknięcia pracującego łań- cucha tnącego. 240 | PL www.scheppach.com...
Page 241
Nieprawidłowa konserwacja lub zaniedbanie usunię- cych ostrzenia i konserwacji łańcucha tnące- cia problemu może stać się źródłem zagrożenia pod- go. Zbyt niskie ograniczniki głębokości zwiększają czas eksploatacji. Maszyny należy eksploatować tyl- ryzyko odrzutu. ko przy regularnej i prawidłowej konserwacji. PL | 241 www.scheppach.com...
Page 242
łańcuchowej do pnia drzewa. ostrożność podczas kontynuowania rozpoczętych 6. Podczas całego procesu cięcia należy pracować wcześniej cięć. na pełnym gazie. • Cięcie rozpoczynać przy działającym łańcuchu 7. Pozwolić pile łańcuchowej na swobodną pracę. tnącym! Lekko docisnąć do dołu. 242 | PL www.scheppach.com...
Page 243
Udostępnić drogę ucieczki (rys. A) Cięcie obalonego drzewa (dzielenie pnia) Pozycja 1: Droga ewakuacyjna Pod pojęciem „dzielenie pnia” rozumie się dzielenie Pozycja 2: Kierunek opadania drzewa obalonego drzewa na pnie o żądanej długości. PL | 243 www.scheppach.com...
Page 244
Strona na- • Rozpocząć od podstawy obalonego drzewa i prze- prężenia jest tam, gdzie skoncentrowany jest nacisk suwać się w kierunku czubka. Mniejsze części ciężaru pnia. drzewa usuwać za pomocą cięcia. 244 | PL www.scheppach.com...
Page 245
Przechowywać na przyszłość wszystkie wska- do uszkodzenia słuchu (głuchota) i innych zakłóceń zówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. psychologicznych (np. utrata równowagi, utrata świa- domości) oraz do zakłóceń akustycznych sygnałów i komunikacji werbalnej. ZAGROŻENIE SPOWODOWANE WIBRACJAMI: Silnik, uchwyty PL | 245 www.scheppach.com...
Page 246
(Y). (Rys. 4) Oddziaływania hałasu mogą spowodować 6. Zamontować pokrywę obudowy napędu łańcu- uszkodzenie słuchu. chowego (17) i ręcznie dokręcić nakrętki (B). • Stosować wyłącznie sprawne urządzenia • Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i czyszczeniu. 246 | PL www.scheppach.com...
Page 247
Najlepiej jest używać zwykłej benzyny bezołowiowej Paliwo z dodatkiem maksymalnie 5% bioetanolu. Aby uzyskać najlepsze wyniki, należy używać zwy- kłego paliwa bezołowiowego (maks. 5% bioetanolu) zmieszanego ze specjalnym olejem do silników 2-su- wowych. PL | 247 www.scheppach.com...
Page 248
Przed każdym uruchomieniem sprawdzić urządzenie WSKAZÓWKA pod kątem: Przy wysokich temperaturach na zewnątrz może się • Szczelności systemu paliwowego zdarzyć, że przy zimnym silniku będzie konieczne • Nienagannego stanu i kompletności urządzeń uruchomienie bez zasysacz! ochronnych i narzędzia do cięcia 248 | PL www.scheppach.com...
Page 249
łańcuchowy i ustawić przełącznik wł./ • Sprawdzić otwór dopływu oleju (K) kątem niedroż- wył. w pozycji „Stop”. ności. Szyna prowadząca (rys. 23-24) • Wyczyścić szynę prowadzącą po każdym zasto- sowaniu. • Zdemontować szynę prowadzącą z maszyny. PL | 249 www.scheppach.com...
Page 250
Jeżeli konieczne będą dodatkowe ustawienia, mocą długiego śrubokręta. należy przynieść piłę do autoryzowanego serwisu • Napełnić zbiornik oleju/paliwa świeżą mieszanką klienta. oleju/paliwa. Następnie zamknąć zbiornik oleju/pa- m UWAGA!: Nigdy nie przeprowadzać samodzielnie liwa za pomocą korka wlewu oleju/paliwa. ustawień gaźnika! 250 | PL www.scheppach.com...
Page 251
Jeżeli chcą Państwo naostrzyć łań- cuch tnący samodzielnie, należy nabyć specjalne na- rzędzia w profesjonalnym serwisie klienta. Ostrzenie łańcucha należy przeprowadzać w rę- kawiczkach ochronnych. Po naostrzeniu wszystkie ogniwa tnące muszą mieć tę samą szerokość i dłu- gość. PL | 251 www.scheppach.com...
Page 252
W przypadku nieprzestrzegania tych wskazówek istnieje niebezpieczeństwo wypad- Użytkownicy pił elektrycznych mogą przeprowadzać prace konserwacyjne i pielęgnacyjne, które opisano w niniejszej instrukcji obsługi. Prace wykraczające poza ich zakres mogą być wy- konywane tylko przez warsztat specjalistyczny. 252 | PL www.scheppach.com...
Page 253
W przeciwnym razie naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskano- paliwo pozostałe w gaźniku ulotni się, pozostawia- wać kod QR znajdujący się na stronie tytułowej. jąc gumowy nalot. Mogłoby to utrudnić uruchomienie i skutkować drogą naprawą. PL | 253 www.scheppach.com...
Page 254
śro- dowiska. Informacji o możliwościach utylizacji starych urządzeń można zasięgnąć w urzędzie miasta lub gminy. Paliwa i oleje • Przed utylizacją urządzenia należy opróżnić zbior- nik paliwa i zbiornik oleju silnikowego! 254 | PL www.scheppach.com...
Page 256
Ovom motornom pilom smiju rukovati samo osobe s odgovarajućom izobrazbom i podukom o opasnostima („Potvrda o sudjelovanju na tečaju za motorne pile s važećim nacionalnim obrazovnim standardom“)! Priručnik za uporabu pozorno čuvajte! Napomena: Vodite računa o tome da neki nacionalni propisi mogu ograničavati uporabu stroja. 256 | HR www.scheppach.com...
Page 257
Tijekom uporabe uređaja uvijek nosite zaštitne rukavice i rukavice za zaštitu od vibracija. Tijekom uporabe uređaja uvijek nosite zaštitne cipele protiv klizanja sa zaštitom od rezanja. Važno je nositi zaštitnu odjeću za stopala, šake i podlaktice. Otvor za ulijevanje pogonskog goriva. HR | 257 www.scheppach.com...
Page 258
Crna strelica: Kočnica lanca je aktivna. Smjer ugradnje lanca pile. Zajamčena razina zvučne snage uređaja. Pozor! Vruće površine. Sklopka za uključivanje/isključivanje - „ON“ Sklopka za uključivanje/isključivanje - „STOP“ Masa. Omjer miješanja. Izbjegavajte kontakt s vrhom tračnice. Zabranjena vatra. 258 | HR www.scheppach.com...
Page 259
Prije stavljanja u pogon ................ 269 Rukovanje ..................... 270 Čišćenje ....................271 Održavanje i servisiranje ..............271 Skladištenje ..................275 Transport ..................... 275 Zbrinjavanje i recikliranje ..............275 Otklanjanje neispravnosti ..............276 Dopuštena rezna oprema..............276 Izjava o sukladnosti ................277 HR | 259 www.scheppach.com...
Page 260
1. Uvod Pritezna matica poklopca kućišta filtra zraka Prigušnica Proizvođač: Blokada poluge gasa Scheppach GmbH Stražnja ručka Günzburger Straße 69 10. Poluga gasa D-89335 Ichenhausen 11. Sklopka za uključivanje/isključivanje 12. Poklopac rezervoara goriva Poštovani kupci, 13. Ručka reverznog pokretača Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s 14.
Page 261
18. Radi utvrđivanja znatnih šteta ili neispravnosti na ćenja uređaja. uređaju je prije uporabe i nakon pada potrebno obaviti provjeru. 19. Ako se prilikom punjenja rezervoara ulja ili goriva tekućina prolije pored njega, uređaj je prije stavlja- nja u pogon potrebno očistiti. HR | 261 www.scheppach.com...
Page 262
• Prije ulijevanja uvijek valja isključiti motor. m POZOR! Uvijek oprezno otvarajte zatvarač rezer- ogrjevnog drva itd. Nije predviđena za dugotrajni rad. voara radi sporog otpuštanja postojećeg pretlaka. 262 | HR www.scheppach.com...
Page 263
će ona odskočiti natrag. Kada se napetost u ge. Unatoč tome ta informacija omogućava vlasni- vlaknima drva oslobodi, napeta grana može udariti ku stroja da obavi bolju procjenu rizika i opasnosti. rukovatelja i/ili se lančana pila može oteti kontroli. HR | 263 www.scheppach.com...
Page 264
Pokretni dijelovi mogu uzroko- • Pridržavajte se uputa proizvođača za oštrenje i vati teške ozljede. održavanje lanca pile. Preniski graničnici dubine Za čišćenje strojnih dijelova ne rabite benzin ili druga povećavaju mogućnost povratnog udarca. zapaljiva otapala. 264 | HR www.scheppach.com...
Page 265
• Rukovatelj strojem trebao bi se uvijek nalaziti na toga valja provjeriti postoje li oštećenja na ure- povišenoj razini radnog područja jer se stablo na- đaju (npr. savijena vodilica) i obaviti pokusni rad. kon sječe očekivano kotrlja ili pada prema dolje. HR | 265 www.scheppach.com...
Page 266
Rabite isključivo drvene ili plastične klinove. Čelični vlačite prema gore. Čvrsto držite lančanu pilu kako bi- ili željezni klinovi mogu uzrokovati povratni udarac i ste mogli kontrolirati uređaj. Lančana pila pritišće pre- oštećenja uređaja. ma natrag (prema vama). 266 | HR www.scheppach.com...
Page 267
• Orežite stablo tek nakon što ono padne. Tek tada možete sigurno i propisno obaviti orezivanje. • Ostavite veće grane da leže ispod oborenog stabla i uporabite ih kao potporanj dok nastavljate rad. HR | 267 www.scheppach.com...
Page 268
• Rabite samo ispravne uređaje • Redovito održavajte i čistite uređaj. • Prilagodite način rada uređaju. • Ne preopterećujte uređaj. • Po potrebi zatražite provjeru uređaja. • Isključite uređaj kada nije u uporabi. • Nosite rukavice. 268 | HR www.scheppach.com...
Page 269
Omjer miješanja: 40 udjela benzina na 1 udio ulja za 4. Rukom provjerite kreće li se lanac pile ispravno dvotaktne motore po vodilici i je li ispravno zategnut. 5. Po potrebi dodatno namjestite zategnutost lanca Benzin Ulje za dvotaktne motore pile. 25 ml 125 ml HR | 269 www.scheppach.com...
Page 270
Provjeravanje opskrbe uljem čitajte poglavlje „Otklanjanje neispravnosti“. Radi provjere podmazivanja lanca pile držite lančanu pilu s lancem pile iznad lista papira i nekoliko sekun- da dajte puni gas. Na papiru je moguće provjeriti na- mještenu količinu ulja. 270 | HR www.scheppach.com...
Page 271
2. Postavite sklopku za uključivanje/isključivanje na Vodilica (sl. 23-24) „Stop“ radi zaustavljanja motora. (Sl. 10/poz. 11b) • Očistite vodilicu nakon svake primjene. • Demontirajte vodilicu sa stroja. • Uklonite piljevinu s vodilice i iz uljnog kanala (sl. 23/poz. 1). HR | 271 www.scheppach.com...
Page 272
(6) na- Tijekom radova piljenja vodilica i lanac pile moraju lijevo. Poklopac kućišta filtra zraka moguće je za- uvijek biti dovoljno podmazani kako bi se smanjilo tre- tim skinuti. nje s vodilicom. 272 | HR www.scheppach.com...
Page 273
Upute za oštrenje lanca pile: Standardna Promjer turpije Gornji kut Donji kut Donji kut nagiba (55°) dubina Zatezni kut Tip lanca pile Zatezni kut vrtnje Bočni kut nagiba 21PBX cca 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm Graničnik dubine Turpija HR | 273 www.scheppach.com...
Page 274
Očistite izvana i provjerite oštećenost U slučaju oštećenja odmah zatražite stručni popravak Demontirajte, očistite i lagano podmažite Lanac i tračnica pile Očistite vodeći utor tračnice pile Ispraznite i očistite Rezervoar goriva, ulja za Ispraznite lanac Rasplinjač 274 | HR www.scheppach.com...
Page 275
• Očistite svjećicu i vodite računa o ispravnom raz- maku elektroda na svjećici ili stavite novu svjećicu s ispravnim razmakom elektroda. • Pripremite lančanu pilu za rad. • Napunite rezervoar goriva ispravnom smjesom go- riva/ulja. HR | 275 www.scheppach.com...
Page 277
EG - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
Page 279
A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
Page 280
Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...