Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Montage- und Betriebsanleitung
Assembly and operating instructions
Notice de montage et d'emploi
Explosionsgeschützte
Leergehäuse AX Kunststoff
Explosion-proof
empty enclosures AX plastic
Coffrets AX en polyester pour
zones explosives
AX 9202.100
AX 9203.100
AX 9204.100
AX 9205.100
AX 9206.100
AX 9207.100
AX 9208.100
AX 9209.100

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rittal AX 9202.100

  • Page 1 Explosionsgeschützte Leergehäuse AX Kunststoff Explosion-proof empty enclosures AX plastic Coffrets AX en polyester pour zones explosives AX 9202.100 AX 9203.100 AX 9204.100 AX 9205.100 AX 9206.100 AX 9207.100 AX 9208.100 AX 9209.100 Montage- und Betriebsanleitung Assembly and operating instructions Notice de montage et d'emploi...
  • Page 2 Stockage Degrees of protection Schutzgrade Maintenance Heat loss Verlustleistung Indices de protection Warranty Garantie Puissance dissipée Rittal Representations 47 - 48 Rittal Vertretungen 47 - 48 Garantie Customer services addresses Kundendienstadressen Rittal Représentations 47 - 48 Coordonnées des services après-vente...
  • Page 3 Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire 4 – 28, 38 – 46 Explosionsgeschützte Leergehäuse AX Kunststoff / Explosion-proof empty enclosures AX plastic / Coffrets AX en polyester pour zones explosives...
  • Page 4 1.1 Dokumente und mitgeltende Unterlagen Diese Anleitung sowie die weiteren zugehörigen Dokumente stehen als Download auf der Homepage von Rittal zur Verfügung. Sollten die Inhalte der Betriebsanleitung in den Sprachen Deutsch, Englisch und Französisch dem jeweiligen Nutzer und Betreiber nicht aus- reichend verständlich sein, so kann dieser die Erstellung der Betriebsanleitung in der für den Kunden leicht verständlichen EU-Amtssprache...
  • Page 5 1. Hinweise zur Dokumentation 1. Notes on documentation 1. Remarques relatives à la documentation Kennzeichnung nach IEC Ex Scheme: Ex eb IIC Gb Ex tb IIIC Db Kennzeichnung gemäß UL/CSA : Zone 1, AEx eb IIC Gb Zone 21, AEx tb IIIC Db Ex eb IIC GbU EX tb IIIC Db U EU-Baumusterprüfbescheinigung:...
  • Page 6 1.1 Documents and other applicable documents These instructions and the other associated documents are available for download from the Rittal website. If the contents of the operating instructions in German, English and French are not sufficiently comprehensible to the respective user and operator, the latter may request the preparation of the operating instructions in the official EU language easily comprehensible to the custo- mer from the respective RITTAL agency (see point 13).
  • Page 7 1.1 Documents applicables Ces instructions et les autres documents associés sont disponibles en téléchargement sur la page d'accueil du site internet Rittal. Si le contenu des instructions de service en allemand, anglais et français n'est pas suffisamment compréhensible pour l'utilisateur et l'exploitant respectif, ce dernier peut exiger la rédaction des instructions de service dans la langue officielle de l'UE facilement compréhen-...
  • Page 8 1. Hinweise zur Dokumentation 1. Notes on documentation 1. Remarques relatives à la documentation 1.2 Conservation des documents Les documents associés complets doivent être remis à l'exploitant du système. L'exploitant est responsable du stockage des documents afin qu'ils soient disponibles en cas de besoin. 1.3 Symboles utilisés Respectez les instructions du manuel.
  • Page 9 1. Hinweise zur Dokumentation 1. Notes on documentation 1. Remarques relatives à la documentation Courant nominal max. 125 A Section du conducteur de protection : 35 mm² max. Température d'exploitation T De -40 °C à +70 °C Le conditionnement thermique est basé sur la plage de température de service. Les coffrets vides ont été...
  • Page 10 1. Hinweise zur Dokumentation 1. Notes on documentation 1. Remarques relatives à la documentation Ausführung der Montageplatte Statische Belastung Abmaße Mounting plate design Static load Best.-Nr. AX Dimensions Caractéristiques de la Charge statique Volumen Dimensions Model No. plaque de montage Volume Volume Breite...
  • Page 11 2. Sicherheitshinweise 2. Safety instructions Bestimmungsgemäße Verwendung Bei den Leergehäusen dieser Baureihe handelt es sich um teilbescheinigte Komponenten (U-Bescheinigung) im Sinne der EU-Richtlinie 2014/34/EU. Sie sind zum Einbau explosionsgeschützter Komponenten geeignet. Leergehäuse mit Komponentenbescheinigung müssen nach der Ausrüstung zum Betriebsmittel, zur Komplettzertifizierung bei einer benannten Stelle vorgestellt werden.
  • Page 12 2. Consignes de sécurité 2. Veiligheidsvoorschriften Utilisation correcte Les coffrets vides de cette série sont des composants partiellement certifiés (certificat U) par rapport à la directive européenne 2014/34/UE. Ils sont adaptés à l'installation de composants antidéflagrants. Les coffrets vides pour être certifiés avec des composants intégrés doivent être présentés à un organisme notifié pour une certification complète avant exploitation.
  • Page 13 2. Säkerhetsinstruktioner 2. Istruzioni di sicurezza Ändamålsenlig användning De tomma skåpen i denna serie är delvis certifierade komponenter (U-märkning) enligt EU-direktiv 2014/34/EU. De är anpassade för inbyggnad av explosionsskyddade komponenter. När tomma skåp med komponentcertifiering har utrustats och blivit elektriska enheter måste de tas till ett godkännt organ för att helhetscertifieras.
  • Page 14 2. Instrucciones de seguridad 2. Turvallisuusohjeet Uso correcto Las envolventes vacías de esta serie son componentes parcialmente certificados (certificado U) según la directiva 2014/34/ UE. Son adecuados para el montaje de componentes con protección contra explosiones. Las envolventes vacías con certificación de componentes deben presentarse a un organismo notificado para su certifica- ción completa tras haber sido equipadas como aparellaje eléctrico.
  • Page 15 2. Sikkerhedsanvisninger 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Forskriftsmæssig anvendelse De tomme kabinetter i denne serie er delvist attesterede komponenter i henhold til EU-direktivet 2014/34/EU. De er velegnede til indbygning i eksplosionssikrede komponenter. Efter montering af udstyr i kabinetter, skal de godkendes af den ansvarlige myndighed for at opnå endelig certificering. De tomme kabinetter er, som delvist attesterede komponenter, tiltænkt stationær montage i områder med eksplosionsrisiko i hhv.
  • Page 16 2. Bezpečnostní pokyny 2. Инструкции за безопасност Použití v souladu s určením U prázdných skříní této konstrukční řady se jedná o částečně certifikované komponenty (certifikace U) ve smyslu směrnice EU 2014/34/EU. Jsou vhodné pro instalaci komponent odolných vůči výbuchu. Prázdné skříně s certifikací komponent musí být předloženy oznámenému subjektu poté, co byly vybaveny pro provozní prostředek a pro úplnou certifikaci.
  • Page 17 2. Меры безопасности 2. Υποδείξεις ασφαλείας Использование согласно назначению Под пустыми корпусами данной серии понимается частично одобренные компоненты (U-одобрение) в рамках директивы EC 2014/34/EU. Они подходят для монтажа взрывозащищенных компонентов. Пустые корпуса с частичным одобрением должны после оснащения оборудованием передаваться соответствующим органам...
  • Page 18 2. Instrucțiuni de siguranță 2. Sigurnosne upute Domeniul de utilizare Carcasele goale din această serie constructivă sunt componente certificate parțial (atestat de marfă corespunzătoare) în conformitate cu Directiva UE 2014/34/UE. Acesta sunt adecvate pentru montarea componentelor cu protecție împotriva exploziei. Carcasele goale cu atestat pentru medii cu pericol de explozie trebuie să...
  • Page 19 2. Biztonsági utasítások 2. Saugos nurodymai Rendeltetésszerű használat Ez az üres szekrénytípus részben tanúsított (U tanúsítvánnyal rendelkező) komponens a 2014/34/EU EU irányelv értelmében. Robbanásvédett komponensek beszerelésére alkalmas. A komponens-tanúsítvánnyal rendelkező üres szekrényeket az eszközökkel történt felszerelést követően a teljes tanúsítás- hoz a megfelelő...
  • Page 20 2. Ohutusjuhised 2. Drošības norādījumi Sihtotstarbeline kasutus Selle sarja korpused on ELi direktiivi 2014/34/EL tähenduses osalise tüübikinnitusega (mittetäieliku tõendiga) komponendid. Nendesse võib paigaldada plahvatuskindlaid komponente. Komponendina tüübikinnituse saanud korpused tuleb pärast varustuse lisamist esitada määratud asutusele sertifitseerimi- seks tervikliku tootmisvahendina. Osalise tüübikinnitusega korpused on tavaliselt ette nähtud kasutamiseks montaažitöödel standardi EN 60079-10 kohastes plahvatusoht- likes tsoonides 1 ja 2 ning standardi EN 60079-10 kohastes tsoonides 21 ja 22.
  • Page 21 2. Varnostni napotki 2. Bezpečnostné pokyny Predvidena uporaba Pri praznih ohišjih te serije gre za delno certificirane sestavne dele (certifikat U) v smislu Direktive 2014/34/EU. Primerna so za namestitev sestavnih delov z zaščito pred eksplozijo. Prazna ohišja s certifikatom za sestavne dele je treba po opremljanju za certificiranje celotnega sestava predstaviti imenovanemu organu.
  • Page 22 2. Instruções de segura Utilização As caixas vazias desta série consistem em componentes com certificação parcial (certificado U) no sentido expresso pela Diretiva UE 2014/34/UE. Elas são adequadas à instalação de componentes com proteção contra explosões. Após a configuração como meio operacional, as caixas vazias com certificado de componente devem ser apresentadas a um dos organismos autorizados para obterem a certificação completa.
  • Page 23 2. Sicherheitshinweise 2. Veiligheidsvoorschriften 2. Safety instructions 2. Säkerhetsinstruktioner 2. Consignes de sécurité Warnung vor der Waarschuwing voor Warning against Danger dû à la ferme- Schließbewegung von de sluitbeweging van Varning för stängnings- closing movements for ture de pièces méca- mechanischen Teilen mechanische onderde- rörelse på...
  • Page 24 2. Istruzioni di sicurezza 2. Sikkerhedsanvisninger 2. Instrucciones de seguridad 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2. Turvallisuusohjeet Prestare attenzione Atención, movimiento Advarsel mod lukkebe- alla chiusura delle de cierre de compo- Varoitus koneen/laitteen Uwaga na zamykające vægelse af mekaniske parti meccaniche di nentes mecánicos en mekaanisten osien się...
  • Page 25 2. Bezpečnostní pokyny 2. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Инструкции за безопасност 2. Instrucțiuni de siguranță 2. Меры безопасности Предупреждение Предупреждение Προειδοποίηση πριν από Avertizare cu privire la за движение от об опасности την κίνηση κλειδώματος mișcarea de închidere Výstraha před затварящи се при...
  • Page 26 2. Sigurnosne upute 2. Ohutusjuhised 2. Biztonsági utasítások 2. Drošības norādījumi 2. Saugos nurodymai Upozorenje na opas- Gép/berendezés Įspėjimas dėl mašinos / Hoiatus masina/ Uzmanieties iekārtas/ nost od uklještenja mechanikai részeinek įrenginio mechaninių seadme mehhaaniliste mašīnas mehānisko mehaničkih dijelova zárómozgására történő dalių...
  • Page 27 2. Varnostni napotki 2. Bezpečnostné pokyny 2. Instruções de segurança Dávajte pozor na zat- Cuidado quando as Opozorilo pred zapiran- várací pohyb mecha- partes mecânicas de jem mehanskih delov nických častí stroja/ uma máquina/insta- stroja/naprave zariadenia lação se fecham Pozor na Nebezpečenstvo pádu Aviso de nepritrjene dele...
  • Page 28 3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Description du coffret 3.1 Lieferumfang und Bestandteile 3.1 Scope of supply and components 3.1 Composition de la livraison ◾ 1 Kunststoff Ex-Leergehäuse ◾ 1 plastic Ex empty housing ◾ 1 coffret en polyester Ex-vide ◾...
  • Page 29 3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Description du coffret 3.3 Auspackhinweise Montageplatte ist lose beigestellt! 3.3 Unpacking instructions Tür ist unverschlossen! 3.3 Indications de déballage The mounting plate is supplied loose! Door is unlocked! La plaque de montage est fournie non montée ! La porte n’est pas verrouillée ! 3.4 Inhalt Versandbeutel 3.4 Scope of delivery –...
  • Page 30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.1 Hinweise zur Montage 4.1 Assembly instructions 4.1 Instructions relatives au montage ◾ Halten Sie die auf Seite 9 vorgegebenen ◾ Observe the load capacities specified on ◾ Respectez les spécifications de charge Belastungsangaben ein.
  • Page 31 TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.2 Aufstelloptionen 4.2 Siting options 4.2 Options d'installation Scharnierwechsel optional The hinge can optionally be swapped to the opposite side Inversion du sens d'ouverture de la porte Bei den Kunststoff-Schaltschränken AX ist sowohl ein Drehen des Schrankes sowie ein Türanschlagwechsel möglich.
  • Page 32 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.3 Demontage Tür (optional) 4.3 Removing the door (optional) 4.3 Démontage de la porte (en option) 2432.000 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.4 Montage Tür, Türanschlag rechts 4.4 Mounting the door –...
  • Page 33 TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.5 Montage Tür, Türanschlag links 4.5 Mounting the door – door hinged on left 4.5 Montage de la porte – avec charnières à gauche = 2 + 0,5 Nm Ø...
  • Page 34 TX25 SW30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.6 Demontage Vorreiberverschluss (optional) 4.6 Removing the cam lock (optional) 4.6 Démontage de la serrure à came (en option) TX25 SW30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
  • Page 35 TX25 SW30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.8 Montage Vorreiberverschluss, Türanschlag links 4.8 Mounting the cam lock – door hinged on left 4.8 Montage de la serrure à came – porte avec charnières à gauche = 10 Nm = 2 + 0,5 Nm Risiko der Potenzial-...
  • Page 36 TX25 SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.9 Einbau Montageplatte 4.9 Installing the mounting plate 4.9 Montage de la plaque de montage M8 x 25 M8 x 25 = 8 + 1 Nm = 8 + 1 Nm = 8 + 1 Nm M8 x 25...
  • Page 37 SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.10 Erdung 4.10 Earthing 4.10 Mise à la terre M8 x 30 Type S, Ø 8.2 = 10 + 1 Nm M8 x 30 Type S, Ø 8,2 Der Anschluss des Erdungs- oder Potentialausgleichsleiters ist zur sicheren Ableitung von möglichen elektrostatischen Aufladungen (Gleitstielbüschelentladung) erforderlich! The connection of the earth or equipotential bonding conductor is required for the safe discharge of...
  • Page 38 SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.11 Wandmontage mit Wandhalter (1485.500) M8 x 30 4.11 Mounting on the wall with wall mounting bracket (1485.500) 4.11 Montage mural avec des pattes de fixation murale (1485.500) M8 x 30 = 12 Nm = 12 Nm...
  • Page 39 5. Installation 5. Installation 5. Installation Zum Errichten und Betreiben explosions- For the installation and operation of explosion- Pour l'installation et l'exploitation des différents geschützter Gehäusevarianten sind die protected enclosure variants, the recognised modèles de coffrets pour zones explosives, anerkannten Regeln der Technik gemäß rules of technology according to EN 60079- il convient de respecter les règles techniques EN 60079-14 „Projektierung und Auswahl“,...
  • Page 40 5. Installation 5. Installation 5. Installation 5.1 Bestückbare Flächen 5.1 Equippable surfaces 5.1 Surfaces équipables AX-K Ex WxHxT 9202.100 250x350x150 9203.100 300x400x200 9204.100 400x400x200 9205.100 400x600x200 9206.100 600x600x200 9207.100 500x500x300 9208.100 600x800x300 9209.100 800x1000x300 Bodenbereich, Floor area, Surface de la base Explosionsgeschützte Leergehäuse AX Kunststoff / Explosion-proof empty enclosures AX plastic / Coffrets AX en polyester pour zones explosives...
  • Page 41 5. Installation 5. Installation 5. Installation Seitenwand, Side wall, Panneau latéral Explosionsgeschützte Leergehäuse AX Kunststoff / Explosion-proof empty enclosures AX plastic / Coffrets AX en polyester pour zones explosives...
  • Page 42 5. Installation 5. Installation 5. Installation 5.2 Kabelverschraubung für bestückbare Flächen 5.2 Cable glands for equippable surfaces 5.2 Presse-étoupe pour surfaces équipables Mindestabstand der Kabelverschraubungen zueinander (Mitte bis Mitte -"A"), Verwendung mit Gegenmutter Minimum distance between cable glands (centre to centre -"A"), use with locknut Distance minimale entre les presse-étoupes (entraxes -"A"), utilisation avec contre-écrou "A"...
  • Page 43 6. Transport 6. Transport 6. Transport Die Gehäuse müssen während Transport, Enclosures must be secured against tipping Lors du transport, du montage et de Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert over during transportation, assembly and l'équipement, les coffrets doivent être werden.
  • Page 44 7. Erdung und Potenzialausgleich 7. Earthing and potential equalisation 7. Mise à la terre et équipotentialité Die Montageplatte ist für die Montage von The mounting plate is prepared for the La plaque de montage est conçue pour Erdungsbändern vorbereitet. installation of earthing straps. pouvoir y fixer des tresses de masse.
  • Page 45 Reparaturen, die den Explosionsschutz betref- en fonction des conditions d'exploitation et de Repairs relating to explosion protection may fen, dürfen nur von der Rittal GmbH & Co KG la durée d'exploitation. only be carried out by Rittal GmbH & Co KG...
  • Page 46 10. Schutzgrade 10. Degrees of protection 10. Indices de protection Best.-Nr. AX Schutzgrad/Degree of protection/Indice de protection Model No. AX NEMA Référence AX 9202.100 1, 3R, 3RX, 4, 4X, 12 9203.100 1, 3R, 3RX, 4, 4X, 12 9204.100 1, 3R, 3RX, 4, 4X, 12 9205.100 1, 3R, 3RX, 4, 4X, 12 9206.100...
  • Page 47 Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbe- The conditions named in the sales and delivery Les conditions générales de vente des repré- dingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und conditions of the associated Rittal agents and sentations et filiales Rittal sont contractuelles. Tochtergesellschaften genannten Bedingun- subsidiaries apply.
  • Page 48 1039 Riga Telefon: +386 (1) 54 66 364 Telefon: +371 67 801614 E-Mail: info@rittal.si E-Mail: info@rittal.lv RITTAL s.r.o. RITTAL – Sistemas Eléctricos e Electrónicos Slovensko Portugal Mokráň záhon 4 Z.I. de Rio Meão SK-821 04 Bratislava Rua 8, no 228, Apartado 434 Bratislava 4520-475 Rio Meão, Sta.
  • Page 49 Headquarter Deutschland Service-HUB China Headquarters Germany Service HUB China Siège en Allemagne Plateforme de service en Chine RITTAL GmbH & Co. KG RITTAL Electro-Mechanical Technology Co. Ltd. Auf dem Stützelberg No. 1658, Minyi Road D-35745 Herborn Songjiang District Phone +49(0)2772 505-1855...
  • Page 50 ◾ Climate Control ◾ IT Infrastructure ◾ Software & Services You can find the contact details of all Rittal companies throughout the world here. www.rittal.com/contact RITTAL GmbH & Co. KG Auf dem Stuetzelberg · 35745 Herborn · Germany Phone +49 2772 505-0...