Page 2
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Page Page Seite Notes on documentation Remarques relatives à Hinweise zur Dokumentation la documentation CE labelling CE-Kennzeichnung Certification CE Retention of documents Aufbewahrung der Unterlagen Conservation des documents Symbols used Verwendete Symbole Symboles utilisés Other applicable documents Mitgeltende Unterlagen Autres documents applicables Normative references...
Page 4
A current 1.5 Renvois à la norme Vielzahl technischer Regelwerke, wodurch das overview for the product is available at Le coffret de commande AX Rittal répond à Gehäuse für unterschiedlichste Märkte und www.rittal.com. de nombreuses normes techniques qui Einsatzbereiche qualifiziert ist.
Page 5
Utilisation correcte Ces produits Rittal sont des coffrets vides prévus pour recevoir des disjoncteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des composants de contrôle et de régulation destinés à une utilisation en intérieur. Pour des applications spécifiques ou pour une implantation en extérieur, faites vérifier leur adéquation par Rittal.
Page 6
Uso correcto Estos productos Rittal son cajas vacías para instalaciones de aparamenta de baja tensión con tensión nominal máxima de 1000 V AC o 1500 V DC, o sistemas de instrumentación y control en interiores. Para aplicaciones especiales o la instalación en exteriores, es necesario confirmar la idoneidad del producto con Rittal.
Page 7
Použití v souladu s určením Tyto výrobky společnosti Rittal jsou prázdné skříně pro elektrické rozváděče s maximálním jmenovitým napětím 1000 V AC nebo 1500 V DC a pro měřicí, řídicí a regulační prvky ve vnitřních prostorách. V případě speciálních požadavků a instalace ve venkovním prostředí musí...
Page 8
Domeniul de utilizare Aceste produse Rittal sunt tablouri electrice goale pentru aparataj de comutare de joasă tensiune, cu o tensiune nominală de maxim 1000 V c.a. sau 1500 V c.c. și sisteme de măsurare, control și reglare. Pentru cerințe speciale și pentru instalarea în aer liber, trebuie obținuta o confirmare de compatibilitate de la firma Rittal.
Page 9
Predviđena uporaba Ovi proizvodi tvrtke Rittal odnose se na prazna kućišta za niskonaponske kombinacije sklopnih uređaja s nazivnim naponom od najviše 1000 V kod izmjeničnog napona ili 1500 V kod istosmjernog napona te mjernom, upravljačkom i regulacijskom tehnikom u unutrašnjem prostoru.
Page 10
Paredzētais lietošanas veids Rittal produkti ir tukši korpusi zemas voltāžas sadales ietaišu kombinācijai ar nominālo spriegumu 1000 V AC vai 1500 V DC, kā arī ietvertām vadības un kontroles sistēmām. Īpašām prasībām un uzstādīšanai ārpus telpām nepieciešams saņemt apliecinājumu par piemērotību.
Page 11
Používanie v súlade s účelom Tieto produkty od Rittal sú prázdne rozvádzačové skrine pre nízkonapäťové elektrické prístroje na napätie do 1000 V AC alebo 1500 V DC a pre ďalšie riadiace a regulačné prístroje. Na špeciálne použitie vo voľnom prostredí je potrebné vyžiadať súhlas od firmy Rittal. Musia byť dodržané...
Page 12
2. Sicherheitshinweise 2. Säkerhetsinstruktioner 2. Safety instructions 2. Istruzioni di sicurezza 2. Consignes de sécurité 2. Instrucciones de seguridad 2. Veiligheidsvoorschriften Warnung vor der Waarschuwing voor Warning against Danger dû à la Prestare attenzione Atención, movi- Schließbewegung de sluitbeweging Varning för stäng- closing movements fermeture de pièces alla chiusura delle...
Page 13
2. Turvallisuusohjeet 2. Инструкции за безопасност 2. Sikkerhedsanvisninger 2. Меры безопасности 2. Wskazówki dotyczące 2. Υποδείξεις ασφαλείας bezpieczeństwa 2. Bezpečnostní pokyny Предупреждение Предупреждение Προειδοποίηση Uwaga na Varoitus koneen/ Advarsel mod за движение об опасности πριν από την κίνηση zamykające się laitteen mekaanis- lukkebevægelse af Výstraha před...
Page 14
2. Instrucțiuni de siguranță 2. Ohutusjuhised 2. Sigurnosne upute 2. Drošības norādījumi 2. Varnostni napotki 2. Biztonsági utasítások 2. Saugos nurodymai Avertizare cu privire Upozorenje Gép/berendezés Įspėjimas dėl la mișcarea de Hoiatus masina/ Uzmanieties Opozorilo pred na opasnost mechanikai részei- mašinos / įrenginio închidere a pieselor seadme mehhaa-...
Page 15
2. Bezpečnostné pokyny 2. Instruções de segurança Cuidado quando as Dávajte pozor na partes mecânicas zatvárací pohyb de uma máquina/ mechanických častí insta lação se stroja/zariadenia fecham Dávajte pozor na Cuidado com as pohyblivé mecha- partes mecânicas nické časti móveis Varovanie pred Cuidado com o prevrátením v dôs-...
Page 16
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Description du coffret 3.1 Funktionsbeschreibung und 3.1 Function description and 3.1 Description fonctionnelle et components composants Bestandteile The AX operating housing with handle strips is Le coffret de commande AX avec poignées Das AX Bediengehäuse mit Griffleisten ist beim suitable to accommodate electrical, electronic, monté...
Page 17
A8,4 3. Gerätebeschreibung M8x30 3. Device description 3. Description du coffret Erdungsaufkleber 3.3 Lieferumfang y8,2 3.3 Scope of supply 3.3 Composition de la livraison M6x12 y6,1 A8,4 6320.050 6315.150 6320.350 Best.-Nr. 6315.250 6320.450 Model No. 6315.350 6321.050 6320.550 Référence 6315.450 6320.650 6315.650 6320.150...
Page 18
être évitée par vor, muss die Eignung durch Rittal bestätigt des mesures appropriées. werden. Assembly instructions L’aptitude doit être confirmée par Rittal en cas ◾ Observe the load capacities specified de conditions d’utilisation particulières. Hinweise zur Montage on page 36.
Page 19
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.2 Frontplatte vorbereiten 4.2 Preparing the front panel 4.2 Préparation de la face avant Sperrfläche/Keep clear area/Zone interdite 3 mm 3 mm Sperrfläche/Keep clear area/Zone interdite W2 mm H2 mm Best.-Nr.
Page 20
SW8/10 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.3 Frontplatte montieren, Servicezugang von vorne 4.3 Assembling the front panel – Servicing access from the front 4.3 Montage de la face avant – accès pour la maintenance par l’avant unten / bottom / en bas = 1,5 + 0,3 Nm...
Page 21
SW8/10 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.4 Frontplatte montieren, Servicezugang von hinten 4.4 Assembling the front panel – Servicing access from the rear 4.4 Montage de la face avant – accès pour la maintenance par l’arrière unten / bottom / en bas = 1,5 + 0,3 Nm...
Page 22
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.5 Griffleisten und Stopfen montieren M5 x 30 4.5 Mounting the handle strips and sealing bungs 4.5 Montage des poignées et des bouchons = 2 + 0,5 Nm M5 x 30 Nut beachten! Note the groove!
Page 23
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.6 Vorreiberverschluss demontieren, Servicezugang von hinten 4.6 Removing the cam lock – Servicing access from the rear 4.6 Démontage de la serrure à came – accès pour la maintenance par l’arrière AX Bediengehäuse / AX operating housings / Coffrets de commande AX...
Page 24
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.7 Scharniere und Tür demontieren, Servicezugang von hinten 4.7 Removing the hinges and the door – Servicing access from the rear 4.7 Démontage des charnières et de la porte – accès pour la maintenace par l’arrière 2432.000, 4052.000 Ø...
Page 25
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.8 Scharniere und Tür montieren, Türanschlag links, Servicezugang von hinten 4.8 Mounting the hinges and the door – Door hinged on left, servicing access from the rear 4.8 Montage des charnières et de la porte –...
Page 26
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.9 Vorreiberverschluss montieren, Türanschlag links, Servicezugang von hinten 4.9 Mounting the cam lock – Door hinged on left, servicing access from the rear 4.9 Montage de la serrure à came – porte avec charnières M5 x 16 à...
Page 27
TX25 SW10/32 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.10 Vorreiberverschluss demontieren, Servicezugang von vorne 4.10 Removing the cam lock – Servicing access from the front 4.10 Démontage de la serrure à came – accès pour la maintenance par l’avant M24 x 1.5 M5 x 16...
Page 28
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.11 Scharniere und Tür demontieren, Servicezugang von vorne 4.11 Removing the hinges and the door – Servicing access from the front 4.11 Démontage des charnières et de la porte – accès pour la maintenance par l’avant 2432.000 Ø...
Page 29
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.12 Scharniere und Tür montieren, Servicezugang von vorne 4.12 Mounting the hinges and the door – Servicing access from the front 4.12 Montage des charnières et de la porte – accès pour la maintenance par l’avant = 4 + 1 Nm Ø...
Page 30
SW10/32 TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.13 Vorreiberverschluss montieren, Servicezugang von vorne 4.13 Mounting the cam lock – Servicing access from the front 4.13 Montage de la serrure à came – accès pour la maintenance par l’avant M24 x 1.5 M5 x 16...
Page 31
SW8/10/ 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.15 Erdung und Potenzialausgleich, Servicezugang von vorne 4.15 Earthing and potential equalisation – Servicing access from the front Type K, 4.15 Mise à la masse et équipotentialité – Ø...
Page 32
Option Option ø 7 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.17 Tragarm/Standfuß anbauen 4.17 Fitting the support arm/pedestal 4.17 Montage sur bras porteur / pied M6 x 20 M6 x 20 = 10 + 1 Nm Option Best.-Nr.
Page 33
5. Transport 5. Transportation 5. Transport Die Gehäuse müssen gegen Umkippen The enclosure must be properly secured to Les coffrets doivent être sécurisés pour ne pas gesichert werden. prevent it from tipping over. basculer. Werden die Gehäuse mit einem angeschlosse- If enclosures are transported with a support Si les coffrets sont transportés raccordés à...
Page 34
6. Installation 6. Installation 6. Installation Besteht die Möglichkeit der Entwicklung hoher If there is the possibility of high pressures Il est possible que des parties du coffret Drücke innerhalb des Gehäuses, kann es zum developing within the enclosure, the enclosure éclatent si des pressions élevées peuvent Bersten von Gehäuseteilen kommen.
Page 35
Depending on the degree of damage, concernent qu’une partie de la surface Oberfläche an der beschädigten Stelle apply the Rittal touch-up paint either with a (par exemple rayures) : poncer légèrement leicht anschleifen und alle Korrosionsspu- paint stick, a brush or a spray can (alterna- la surface à...
Page 36
Liegen besondere Umgebungsbedingungen suitability must be confirmed by Rittal. vor, muss die Eignung durch Rittal bestätigt L’aptitude doit être confirmée par Rittal en cas werden. de conditions ambiantes particulières. 11. Technische Daten/Schutzgrade/Verlustleistung 11. Technical data/Degrees of protection/Heat loss 11.
Page 37
Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbe- The conditions named in the sales and delivery Les conditions générales de vente des repré- dingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und conditions of the associated Rittal agents and sentations et filiales Rittal sont contractuelles. Tochtergesellschaften genannten Bedingun- subsidiaries apply.
Page 40
◾ Climate Control ◾ IT Infrastructure ◾ Software & Services You can find the contact details of all Rittal companies throughout the world here. www.rittal.com/contact RITTAL GmbH & Co. KG Auf dem Stuetzelberg · 35745 Herborn · Germany Phone +49 2772 505-0...