Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Seite Page Page Hinweise zur Dokumentation Notes on documentation Remarques relatives à la documentation CE-Kennzeichnung CE labelling Certifi cation CE Aufbewahrung der Unterlagen Storing the documents Conservation des documents Verwendete Symbole Symbols used Symboles utilisés Mitgeltende Unterlagen Other applicable documents Autres documents applicables Normative Verweise...
1.5 Renvois à la norme Der Rittal Kunststoff -Schaltschrank AX ent- the product is available at www.rittal.com. Le coff ret électrique AX Rittal en polyester spricht einer Vielzahl technischer Regelwerke, répond à de nombreuses normes techniques wodurch das Gehäuse für unterschiedlichste qui permettent au coff ret d’être homo-...
◾ When working on the AX plastic enclosures always use the appropriate personal safety equipment. Utilisation correcte Ces produits Rittal sont des coff rets vides pour applications de classe de protection II pour disjoncteurs basse tension présentant une tension de fonctionnement maximum admissible U de 1000 V AC ou 1500 V DC selon DIN EN 61439-1: 2012-06, jusqu’à...
III, nonché per tecnica di comando e regolazione in sale chiuse e all'aperto. La tensione di esercizio di misurazione massima U è pari a 6000 V. Per applicazioni speciali e necessaria la conferma dell’idoneita all’uso da parte di Rittal. Occorre inoltre rispettare i limiti di carico specifi...
◾ Det påkrævede personlige sikkerhedsudstyr skal anvendes ved alt arbejde med kunststofkasser AX. Użycie zgodnie z przeznaczeniem Opisywane tutaj produkty Rittal to puste obudowy do zastosowań w II klasie ochrony w rozdzielnicach i sterownicach niskonapięciowych o napięciu maksymalnym znamionowym U 1000 V AC lub 1500 V DC wg PN-EN 61439-1: 2012-06, do III kategorii przepięcia, a także do...
(EIP) corespunzător. Predviđena uporaba Ovi proizvodi tvrtke Rittal odnose se na prazna kućišta za primjene u razredu zaštite II u niskonaponskim kombinacijama sklopnih uređaja s maksimalnim radnim naponom dimenzioniranja U od 1000 V kod izmjeničnog napona ili 1500 V kod istosmjernog napona u skladu s normom DIN EN 61439-1: 2012-06, do kategorije previsokog napona III, kao i na mjernu, upravljačku i regulacijsku tehniku u unutrašnjosti i za postavljanje...
Naudojimas pagal paskirtį Šie „Rittal“ gaminiai yra tušti korpusai, skirti II apsaugos klasę atitinkančiam naudojimui žemos įtampos komutacinių įrenginių kombinacijose, kurių maksimali vardinė darbinė įtampa U yra 1000 V AC arba 1500 V DC pagal DIN EN 61439-1: 2012-06 iki III viršįtampio kategorijos ir matavimo, valdymo ir reguliavimo technikai patalpose ir lauke.
Predvidena uporaba Ti izdelki Rittal so prazna ohišja za uporabo pri razredu zaščite II v kombinacijah nizkonapetostnih stikalnih naprav z nazivno napetostjo največ 1000 V pri izmeničnem toku oziroma 1500 V pri enosmernem toku v skladu s standardom DIN EN 61439-1: 2012-06, do kategorije previsoke napetosti III, ter za merilno, krmilno in nadzorno tehnologijo v notranjih prostorih in pri postavitvi na prostem.
Page 11
2. Sicherheitshinweise 2. Veiligheidsvoorschriften 2. Safety instructions 2. Säkerhetsinstruktioner 2. Consignes de sécurité Warnung vor der Waarschuwing voor Warning against Danger dû à la ferme- Schließbewegung von de sluitbeweging van Varning för stängnings- closing movements for ture de pièces méca- mechanischen Teilen mechanische onderde- rörelse på...
Page 12
2. Istruzioni di sicurezza 2. Sikkerhedsanvisninger 2. Instrucciones de seguridad 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2. Turvallisuusohjeet Prestare attenzione Atención, movimiento Advarsel mod lukkebe- alla chiusura delle de cierre de compo- Varoitus koneen/laitteen Uwaga na zamykające vægelse af mekaniske parti meccaniche di nentes mecánicos en mekaanisten osien się...
2. Bezpečnostní pokyny 2. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Инструкции за безопасност 2. Instrucțiuni de siguranță 2. Меры безопасности Предупреждение Предупреждение Προειδοποίηση πριν από Avertizare cu privire la за движение от об опасности την κίνηση κλειδώματος mișcarea de închidere Výstraha před затварящи се при...
Page 14
2. Sigurnosne upute 2. Ohutusjuhised 2. Biztonsági utasitasok 2. Drošības norādījumi 2. Saugos nurodymai Upozorenje na opas- Gép/berendezés Įspėjimas dėl mašinos / Hoiatus masina/ Uzmanieties iekārtas/ nost od uklještenja mechanikai részeinek įrenginio mechaninių seadme mehhaaniliste mašīnas mehānisko mehaničkih dijelova zárómozgására történő dalių...
Page 15
2. Varnostni napotki 2. Bezpečnostné pokyny 2. Instruções de segurança Dávajte pozor na zat- Cuidado quando as Opozorilo pred zapiran- várací pohyb mecha- partes mecânicas de jem mehanskih delov nických častí stroja/ uma máquina/insta- stroja/naprave zariadenia lação se fecham Pozor na Nebezpečenstvo pádu Aviso de nepritrjene dele...
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Description du coff ret 3.1 Funktionsbeschreibung 3.1 Function description and components 3.1 Description fonctionnelle et éléments und Bestandteile As a wall mounting enclosure, the AX plastic Le coff ret électrique AX en polyester est Der Kunststoff -Schaltschrank AX ist als enclosure is suitable to accommodate elec- conçu comme coff ret mural pour intégrer des...
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Description du coff ret 3.3 Auspackhinweise Montageplatte ist lose beigestellt! 3.3 Unpacking instructions Tür ist unverschlossen! 3.3 Indications de déballage The mounting plate is supplied loose! Door is unlocked! La plaque de montage est fournie non monté ! La porte n’est pas verrouillée ! 3.
◾ Observe the load capacities specifi ed appropriées. ◾ Halten Sie die auf Seite 32 vorgegebenen on page 32. L’aptitude doit être confi rmée par Rittal en cas Belastungsangaben ein. ◾ When installing the enclosures the mounting de conditions d’utilisation particulières.
Page 19
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.2 Aufstelloptionen 4.2 Siting options 4.2 Options d’installation Scharnierwechsel optional The hinge can optionally be swapped to the opposite side Changement de charnières en option Bei den Kunststoff -Schaltschränken AX ist sowohl ein Drehen des Schrankes sowie ein Türanschlagwechsel möglich.
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.3 Demontage Tür (optional) 4.3 Removing the door (optional) 4.3 Démontage de la porte (en option) 2432.000 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.4 Montage Tür, Türanschlag rechts 4.4 Mounting the door –...
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.5 Montage Tür, Türanschlag links 4.5 Mounting the door – door hinged on left 4.5 Montage de la porte – porte avec charnières à gauche = 2 + 0,5 Nm Ø...
TX25 SW30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.6 Demontage Vorreiberverschluss (optional) 4.6 Removing the cam lock (optional) 4.6 Démontage de la serrure à came (en option) TX25 SW30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
TX25 SW30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.8 Montage Vorreiberverschluss, Türanschlag links 4.8 Mounting the cam lock – door hinged on left 4.8 Montage de la serrure à came – porte avec charnières à gauche = 10 Nm Risiko der Potenzial- verschleppung im...
Page 24
TX25 SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.9 Einbau Montageplatte 4.9 Installing the mounting plate 4.9 Montage de la plaque de montage M8 x 25 M8 x 25 = 8 + 1 Nm = 8 + 1 Nm = 8 + 1 Nm M8 x 25...
SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.10 Erdung 4.10 Earthing 4.10 Mise à la terre M8 x 30 Type S, Ø 8.2 = 10 + 1 Nm M8 x 30 Type S, Ø 8,2 TX25 4.
SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.12 Wandmontage mit Wandhalter (1485.400) M8 x 30 4.12 Mounting on the wall with wall mounting bracket (1485.400) 4.12 Montage mural avec des pattes de fi xation murale (1485.400) M8 x 30 = 12 Nm = 12 Nm...
ø 8,5 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.13 Wandmontage ohne Wandhalter 4.13 Mounting on the wall without wall mounting bracket 4.13 Montage mural sans pattes de fi xation murale A8.4 Ø 8.5 = 10 + 1 Nm Best.-Nr.
TX25 SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.14 Montage Türarretierung (1485.100) 4 x 14 4.14 Mounting the door stay (1485.100) 4.14 Montage du blocage de porte (1485.100) 5 x 14 = 2 Nm = 3 Nm Gehäusebreite [mm] Enclosure width [mm]...
5. Transport 5. Transport 5. Transport Die Gehäuse müssen während Transport, Enclosures must be secured against tipping Lors du transport, du montage et de Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert over during transportation, assembly and l’équipement, les coff rets doivent être werden.
6. Installation 6. Installation 6. Installation Besteht die Möglichkeit der Entwicklung hoher If there is the possibility of high pressures Il est possible que des parties du coff ret Drücke innerhalb des Gehäuses, kann es zum developing within the enclosure, the enclosure éclatent si des pressions élevées peuvent se Bersten von Gehäuseteilen kommen.
Rittal. ées. vor, muss die Eignung durch Rittal bestätigt werden. L’aptitude doit être confi rmée par Rittal en cas de conditions d’utilisation particulières. Kunststoff -Schaltschränke AX / Plastic enclosures AX / Coff rets électriques en polyester AX...
11. Technische Daten 11. Technical specifi cations 11. Caractéristiques techniques Leergehäuse für Schutzklasse-II-Anwendun- Empty enclosure for protection class II applica- Coff rets vides pour applications de classe de gen in Niederspannungs-Schaltgerätekombi- tions in low-voltage switchgear combinations protection II pour ensembles d’appareillage nationen mit einer maximalen Bemessungs- with a maximum rated operating voltage U à...
11. Schutzgrade 11. Degrees of protection 11. Indices de protection Der gesamte Innenraum erfüllt die The entire interior satisfi es the stated protec- L’ensemble de l’espace intérieur répond au angegebenen Schutzgrade und entspricht tion classes and corresponds to the protected degré...
Page 35
The conditions named in the sales and delivery Les conditions générales de vente des repré- dingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und conditions of the associated Rittal agents and sentations et fi liales Rittal sont contractuelles. Tochtergesellschaften genannten Bedingun- subsidiaries apply.
Page 36
◾ Climate Control ◾ IT Infrastructure ◾ Software & Services You can fi nd the contact details of all Rittal companies throughout the world here. www.rittal.com/contact RITTAL GmbH & Co. KG Auf dem Stuetzelberg · 35745 Herborn · Germany Phone +49 2772 505-0...