Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 113

Liens rapides

Gentile Cliente,
Nel complimentarci con Voi per aver acquistato una nostra caldaia, Vi ricordiamo che le caldaie a pellet
costituiscono la più innovativa soluzione di riscaldamento, frutto della tecnologia più avanzata con una
qualità di lavorazione di altissimo livello ed un design semplice ed elegante che si adatta bene ad ogni
ambiente rendendolo accogliente grazie anche al calore avvolgente che solo la fiamma può dare.
Le caldaie, funzionanti esclusivamente con pellet di legno da 6 mm di diametro massimo, sono dotate
di un scambiatore a tubi verticali. Le caldaie sono dotate di cronotermostato che garantisce fino a 4
accensioni e 4 spegnimenti settimanali, rendendone autonoma la gestione. Le caldaie portano il calore
ai radiatori del vostro impianto con una potenza termica che si regola in funzione dell'ambiente da
riscaldare: è sufficiente impostare manualmente la temperatura dell'acqua dell'impianto di riscalda-
mento, consigliata a 60 °C - 70 °C. Le caldaie sono state dotate di sofisticati automatismi e di sistemi di
controllo e sicurezza che ne garantiscono un'efficace e pratica funzionalità.
Durante le prime accensioni della caldaia, i vapori emessi dalla vernice possono provocare cattivo odore
dovuto all'indurimento, quindi è consigliabile arieggiare bene il locale, evitando una permanenza pro-
lungata davanti alla caldaia.
É proibita l'installazione in camere da letto o in ambienti con atmosfera espolosiva.
ATTENZIONE:
questo simbolo di avvertenza dislocato nei punti del presente libretto indica di leggere
attentamente e comprendere il messaggio a cui è riferito poiché la non osservanza di quanto
scritto può provocare seri danni alla caldaia e mettere a rischio l'incolumità di chi la utilizza.
INFORMAZIONI:
con questo simbolo si intende evidenziare quelle informazioni importanti per il
buon funzionamento della caldaia. Una mancata osservanza di quanto prescritto
comprometterà l'utilizzo della caldaia e il funzionamento risulterà insoddisfacente.
L'installazione e la manutenzione devono essere effettuate da personale qualificato, in ottemperanza
alle leggi vigenti in materia e secondo le indicazioni della Casa Costruttrice.
Non vi sarà responsabilità alcuna da parte della Casa Costruttrice nel caso di installazione da parte di
soggetto non qualificato ed in caso di inosservanza delle avvertenze generali e delle istruzioni di instal-
lazione.
Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo dell'ap-
parecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente, oppure in caso di trasferimento
della caldaia in altro luogo. In caso di smarrimento richiedere un altro esemplare alla casa produttrice.
Prima di procedere all'installazione, all'uso ed alla manutenzione del prodotto è necessario
leggere attentamente le indicazioni contenute in questo manuale.
Prima di procedere alla prima accensione bisogna ricevere le adeguate istruzioni da parte del
tecnico installatore.
Questa caldaia dovrà essere destinata unicamente all'uso per il quale è stata espressamente realizzata.
Pertanto, ogni responsabilità per eventuali danni a persone, animali o cose per un uso improprio del
prodotto sarà da ritenersi a carico dell'utente.
Tutta la gamma dei prodotti è costruita secondo le direttive e le norme:
2014/30 UE (Direttiva EMCD), 2006/42/CE, 2014/35 UE (Direttiva Bassa Tensione), 2011/65/EU; EN
61000-6-2; EN 61000-6-3; EN 60335-1; EN 60335-2-102; EN 62233; EN 50581; EN 303:5-2012
Caldaia 16
Cod. 001116
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AMG 16

  • Page 1 Caldaia 16 Gentile Cliente, Cod. 001116 Nel complimentarci con Voi per aver acquistato una nostra caldaia, Vi ricordiamo che le caldaie a pellet costituiscono la più innovativa soluzione di riscaldamento, frutto della tecnologia più avanzata con una qualità di lavorazione di altissimo livello ed un design semplice ed elegante che si adatta bene ad ogni ambiente rendendolo accogliente grazie anche al calore avvolgente che solo la fiamma può...
  • Page 2 Dopo aver tolto l’imballo, verificare l’integrità - non lasciare gli elementi dell’imballo alla portata di e la completezza del contenuto; in caso di non bambini o di persone inabili non assistite rispondenza, rivolgersi al rivenditore da cui è stata - per qualsiasi problema rivolgersi al rivenditore o a acquistata la caldaia.
  • Page 3 • Utilizzare solo pellet di legno; • Tenere/conservare il pellet in locali asciutti e non umidi; • Non versare mai pellet direttamente sul braciere; • La caldaia deve essere alimentata solo con pellet di qualità del diametro di 6 mm, certificato A1 secondo la normativa UNI EN ISO 17225-2, del tipo raccomandato dal costruttore;...
  • Page 4 Istruzioni per un uso sicuro ed efficiente • L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di • Non toccare la caldaia con mani umide, poiché si età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte tratta di un apparecchio elettrico. Togliere sempre capacità...
  • Page 5 Caratteristiche dell’acqua Le caratteristiche dell’acqua di riempimento dell’impianto sono molto importanti per evitare il depositarsi di sali minerali e la creazione di incrostazioni lungo le tubazioni,all’interno della Caldaia e degli scambiatori (soprattutto quello a piastre per il riscaldamento dell’acqua sanitaria). Quindi invitiamo a consigliarsi con il proprio idraulico di fiducia in merito a: •...
  • Page 6 Caratteristiche Tecniche 3/4" Maschio Aspirazione Aria Uscita Fumi 122,5 132,3 A1 = mandata impianto A2 = ritorno impianto C = valvola di scarico pressione D = aspirazione aria comburente E = espulsione fumi F = posizione interruttore alimentazione principale G = pannello comandi H = sonda temperatura acqua I = pressostato N.B.
  • Page 7 PARAMETRO UNITÀ MIS. CPC160 CPC160-AUTO-PA Potenza termica globale 15,1 15,9 Potenza termica nominale 13,8 14,5 Potenza termica minima Emissioni CO a potenza nominale (al 10% O mg/m Emissioni CO a potenza minima (al 10% O mg/m Efficienza a potenza nominale 91,2 91,1 Efficienza a potenza minima...
  • Page 8 Installazione Per tutte le informazioni ed eventuali ulteriori - secondo la norma UNI 10683/12, la caldaia non chiarimenti si faccia riferimento alla norma deve essere nello stesso ambiente in cui si trovano UNI 10683:2012. La caldaia non è destinata ad estrattori, apparecchi a gas di tipo B e comunque essere installata in luoghi aperti ma solamente dispositivi che mettano il locale in depressione...
  • Page 9 Collegamento alla canna fumaria La canna fumaria deve avere dimensioni interne non superiori a cm 20x20 o diametro 20 cm; nel caso di dimensioni superiori o cattive condizioni della canna fumaria (es. crepe, scarso isolamento, ecc.) è consigliato inserire nella canna fumaria un tubo in acciaio inox (intubazione) del diametro adeguato per tutta la sua lunghezza, fino alla cima.
  • Page 10 Distanza da oggetti La caldaia deve essere ispezionabile su tutti i lati, quindi bisogna rispettare una distanza di almeno 40 cm sul lato posteriore e sui lati. Si raccomanda inoltre mantenere il pellet e tutti i materiali infiammabili ad una adeguata distanza 40 cm 40 cm NOTA BENE:...
  • Page 11 Per ottenere i risultati di test report, caricare i performance parameters in possesso del costruttore e del tecnico abilitato che potrà utilizzarli solamente dopo aver controllato che l’installazione sia in grado di riprodurre le condizioni di laboratorio. Collegamento idraulico Il collegamento della caldaia all’impianto idraulico deve essere realizzato ESCLUSIVAMENTE da personale specializzato che sia in grado di eseguire l’installazione a perfetta regola d’arte e rispettando le disposizioni vigenti nel paese d’installazione.La ditta produttrice declina ogni responsabilità...
  • Page 12 Il kit (già premontato dalla casa produttrice se richiesto dal cliente) ha il compito di riscaldare l’acqua sanitaria proveniente dalla linea idrica dell’abitazione. Nel momento in cui c’è richiesta di acqua calda aprendo un rubinetto, il flussostato comanda alla valvola deviatrice di convogliare l’acqua calda contenuta all’interno della caldaia verso lo scambiatore a piastre.
  • Page 13 consente il contatto diretto tra il liquido circolante miscelare l’acqua e l’aria. riscaldamento sostanze Durante la stagione di riscaldamento l’utente finale antigelo o anticorrosione in errate deve controllare regolarmente il livello di acqua concentrazioni. Può danneggiare circolante nel vaso di espansione. le guarnizioni e provocare l’insorgere Il contenuto di acqua nel sistema di ricircolo deve di rumori durante il funzionamento.
  • Page 14 Configurazione dello schema idraulico della caldaia A CURA DI UN TECNICO SPECIALIZZATO Prima di accendere la caldaia, è necessario andare a configurare lo schema idraulico sul quale vogliamo lavorare. La caldaia è predisposta per ricevere il contatto pulito di un termostato esterno (aperto/chiuso, il termostato non deve dare tensione alla schiena.
  • Page 15 Se il termostato porta tensione alla scheda causando dei guasti la garanzia decade. Per configurare il termostato è sufficiente rimuovere il ponticello presente sul morsetto THERM ( vedi scheda a pag 16) e collegare il nostro termostato ambiente, OPERAZIONE A CURA DI UN TECNICO SPECIALIZZATO.
  • Page 28 Accensione Togliere tutti i componenti dell’imballo. Potrebbero bruciare (libretti d’istruzioni ed etichette adesive varie). Carica pellet La carica del combustibile viene fatta dalla parte superiore aprendo lo sportello. Versare il pellet nel serbatoio; per agevolare la procedura compiere l’operazione in due fasi: •...
  • Page 29 Segnalazione quadro comandi Prima dell’accensione verificare che il serbatoio del pellets sia carico, che la camera di combustione sia pulita, che la porta vetro sia chiusa, che la presa di corrente sia collegata e che l’interruttore posto sul retro sia nella posizione “1”. Informazioni sul display SPENTO PULIZIA BRACIERE...
  • Page 30 Menù programmazione Menù 02 SET OROLOGIO Per accedere al set orologio premere il tasto “SET” (3), con il tasto (5) scorrere i sottomenù fino a MENU 02 - SET OROLOGIO e con i pulsanti 1 e 2 selezionare il giorno corrente. Premere il tasto “SET” (3) per confermare. Impostare quindi sempre con i tasti 1 e 2 l’ora e premere “SET”...
  • Page 31 13 - lunedì progr. 2 on/off 14 - martedì progr. 2 on/off 15 - mercoledì prog 2 on/off 16 - giovedì prog 2 on/off 17 - venerdì prog 2 on/off 18 - sabato prog 2 on/off 19 - domenica prog 2 on/off 20 - start program.
  • Page 32 Menù 03 SET CRONO livello di menù Sottomenù 03 - 01 - abilita crono M-3-1-01 Permette di abilitare e disabilitare globalmente ABILITA tutte le funzioni di cronotermostato. CRONO livello di menù 08 : 15 Sottomenù 03 - 02 - program giornaliero M-3-2-02 Permette di abilitare, disabilitare ed impostare le START 1...
  • Page 33 03-03-14 MARTEDI PROGRAM 2 on/off 03-03-06 MERCOLEDI PROGR 1 on/off 03-03-15 MERCOLEDI PROGR 2 on/off 03-03-07 GIOVEDI PROGRAM 1 on/off 03-03-16 GIOVEDI PROGRAM 2 on/off 03-03-08 VENERDI PROGRAM 1 on/off 03-03-17 VENERDI PROGRAM 2 on/off 03-03-09 SABATO PROGRAM 1 on/off...
  • Page 34 Segnalazione allarmi Nel caso si presenti un’anomalia di funzionamento della caldaia, il sistema informa l’utente della tipologia di guasto verificatasi. Nella seguente tabella sono riassunti gli allarmi, il tipo di problema e la possibile soluzione: Display Tipo di problema Soluzione Al ritorno della corrente, la Caldaia esegue un ALAR 1 BLACK OUT...
  • Page 35 Anomalie dispositivi elettrici Mancata accensione Se durante la fase di accensione non si ha sviluppo di fiamma oppure la temperatura dei fumi non raggiunge una temperatura adeguata nell’intervallo di tempo previsto per l’accensione, la Caldaia viene “MA NCA TA A CCE NS ”.
  • Page 36 Dispositivi di sicurezza Sonda di temperatura Motoriduttore: se il Sonda temperatura Sicurezza elettrica: fumi: la caldaia è protetta acqua: se la temperatura motoriduttore si ferma questa contro gli sbalzi violenti di segnalazione termocoppia rileva dell’acqua avvicina corrente (es. fulmini) da “...
  • Page 37 Manutenzione e pulizia caldaia con braciere in ghisa Tutte le operazioni di pulizia di tutte le parti vanno eseguite a caldaia completamente fredda e con la spina elettrica disinserita per evitare ustioni e shock termici. La caldaia richiede poca manutenzione se utilizzata con pellet certificato e di qualità. La necessità...
  • Page 38 La ridotta o mancata pulizia può Evitare il contatto del detergente provocare la mancata accensione pelle occhi. con conseguenti danni alla Caldaia caso succedesse, bagnare e all’ambiente (possibili emissioni di incom- abbondante acqua e rivolgersi al busto e fuliggine). Non reintrodurre il pel- più...
  • Page 39 Pulizia vano interno turbolatori / Vano ventilatore fumi All’interno del vano, dove è posizionato il cassetto cenere, si trova un secondo coperchio che da accesso al vano posto alla base del condotto dedicato al giro fumi e alla presa del ventilatore aspirafumi. Utilizzare un’aspiracenere per la pulizia accurata di questo vano.
  • Page 40 Controllo ogni 2-3 giorni Pulire il braciere mediante l’apposito attrezzo dalla cenere e da eventuali incrostazioni che potrebbero ostruire i fori di passaggio dell’aria. Nel caso di Pulire il vano attorno al braciere (il piano fuoco) esaurimento del pellet nel serbatoio potrebbe dalla cenere facendo attenzione alla cenere calda.
  • Page 41 Controllo ogni 7 giorni Pulizia cassetto cenere inferiore Si raccomanda la pulizia del cassetto cenere dai residui caduti durante il funzionamento. Si può accedere al cassetto cenere svitando i due galletti che tengono il cassetto ispezione. Togliere il cassetto, svuotarlo e pulire esclusivamente la parete e gli angoli con un aspiracenere o con gli utensili dedicati.
  • Page 42 Manutenzione e pulizia caldaia con compattatore cenere Tutte le operazioni di pulizia di tutte le parti vanno eseguite a caldaia completamente fredda e con la spina elettrica disinserita per evitare ustioni e shock termici. La caldaia richiede poca manutenzione se utilizzata con pellet certificato e di qualità. La necessità...
  • Page 43 Controllo ogni 15 giorni Smontaggio compattatore Svuotare la valigetta all’occorrenza. Per controllare lo stato della valigetta, aprire il coperchio superiore aprendo i 2 ganci superiori. Se si rende necessaria la pulizia della valigetta procedere come segue: • assicurarsi che il coperchio superiore sia chiuso; •...
  • Page 44 La ridotta o mancata pulizia può Evitare il contatto del detergente provocare la mancata accensione pelle occhi. con conseguenti danni alla Caldaia caso succedesse, bagnare e all’ambiente (possibili emissioni di incom- abbondante acqua e rivolgersi al busto e fuliggine). Non reintrodurre il pel- più...
  • Page 45 Manutenzione e pulizia per tutti i modelli Pulizia battifiamma ogni 2-3 giorni A cura del tecnico specializzato Controllo annuale La caldaia è provvista di un battifiamma da rimuovere durante la pulizia della camera di combustione. Pulizia ventilatore fumi È importante rimuovere il battifiamma in acciaio e pulirlo per rimuovere lo sporco che cade dalla Rimuovere le viti di fissaggio ed estrarre il pulizia dei tubi di scambio.
  • Page 46 L’operazione deve essere scambiatore con conseguente scarso rendimento. completata svitando un cacciavite le bussole di Il controllo della componentistica elettro- fissaggio (foto 1). Rimuovere meccanica interna dovrà essere eseguita le viti che fissano il kit pulizia unicamente da personale qualificato avente al corpo macchina ed estrarlo cognizioni tecniche relative a combustione ed completamente (foto 2 - 3).
  • Page 47 Per la pulizia delle superfici utilizzare uno straccio Qualsiasi tipo di manomissione o di sostituzione bagnato con acqua o al più acqua e sapone neutro. caldaia può essere pericolosa per l’incolumità dell’operatore e solleva l’azienda produttrice da L’uso di detergenti o diluenti ag- ogni responsabilità...
  • Page 48 Guasti e soluzioni Tutte le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico specializzato a caldaia spenta e con la presa elettrica staccata. Le operazioni contrassegnate in grassetto devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato. Verificare la corretta combustione dalla forma e dal colore della fiamma ANOMALIA CAUSE POSSIBILI RIMEDI...
  • Page 49 1. Riempire il serbatoio del pellet. Se si tratta di prima accensione può darsi che il combustibile, dovendo percorrere il tragitto che va dal serbatoio al braciere, non riesca ad arrivare in tempo e nella giusta quantità programmata 2. Se dopo ripetute accensioni non è comparsa la fiamma, pur con afflusso regolare di pellet, il problema potrebbe essere legato alla 1.
  • Page 50 1. Verificare la tensione di rete e il fusibile di protezione. 1. La caldaia non ha tensione elettrica 2. Verificare il motore e il condensatore ed Il motore di aspirazione 2. Il motore è guasto eventualmente sostituirlo dei fumi non funziona 3.
  • Page 51 1. Sbloccare il circolatore togliendo il tappo e fare girare l’albero con un cacciavite Radiatori freddi in inverno 1. Il circolatore non gira perché ma la caldaia va in bloccato Controllare le connessioni elettriche dello stesso, ebollizione 2. Radiatori con aria all’interno eventualmente sostituirlo 2.
  • Page 52 GARANZIA GENERALE LIMITAZIONI DELLA GARANZIA La garanzia limitata copre i difetti di fabbricazione, purché Tutti i prodotti sono sottoposti ad accurati collaudi e sono il prodotto non abbia subito rotture causate da un uso non coperti da garanzia per il periodo di 24 mesi dalla data di corretto, incuria, errato allacciamento, manomissioni, errori di acquisto, documentata dalla fattura o dalla ricevuta di acquisto installazione.
  • Page 54 PIEDINO ANTIVIBRANTE 40X27 D40 H15 410024 GUARNIZIONE CALORMART 108X108 SP.1,5MM 410056B FISSAGGIO COCLEA X D. ALBERO=16MM 410065BR BUSSOLA IN BRONZO XSTUFA 6/8/12KW D.16 410238 CAVO FLAT MICROPROCESSORE STUFA 8/12KW L=1,5metri 4790257 RACCORDO TEE F-M-F DA 3/8'' 410692 VASO DI ESPANSIONE 8 LITRI 410694 VENT.ESPUL.FUMI W931210390...
  • Page 55 ASSIEME SERBATOIO CPC16 4737019-001 COPERCHIO SERBATOIO CPC16 4737020 CERNIERA DX SERBATOIO CPC16 4737021 CERNIERA SX SERBATOIO CPC16 4737022 STAFFA SOSTEGNO SERBATOIO DX CPC 16 4737023 STAFFA SOSTEGNO SERBATOIO SX CPC 16 4737024 MONTANTE ANTERIORE DX CPC16 4737025 MONTANTE ANTERIORE SX CPC16 4737026...
  • Page 56 NOTE...
  • Page 57 Compact Boiler 16 Dear Customer, Cod. 001116 Thank you for having chosen one of our products. We would like to remind you that pellet boiler are the most innovative heating solution generated by the most advanced technology, characterised by high- quality manufacturing as well as a simple and elegant design.
  • Page 58 After unpacking the unit, check all the parts are - for any problem contact your dealer or qualified in good conditions and that no item is missing. and authorized personnel, and in case of repair Otherwise, contact the dealer from which you require original spare parts purchased your pellet boiler.
  • Page 59 • Use only wood pellets; • Keep / store the pellets in a cool dry place; • Never pour pellets directly on the hearth; • The boiler must only be fed with quality 6 mm diameter pellets, A1 certified according to the UNI EN ISO 17225-2 regulations; •...
  • Page 60 Instructions for safe and efficient use • The device can be used by children that are not • Do not touch the Boiler with wet hands: the less than 8 years old and people with reduced Boiler has electrical components that could produce physical, sensory or mental capabilities, or lack of sparks if handled incorrectly.
  • Page 61 Water Characteristics The characteristics of the water used to fill the system are very important to prevent the build-up of mineral salts and the formation of incrustations along the pipes, in the boiler and in the heat exchangers. Therefore, please get your plumber’s advice concering: •...
  • Page 62 Technical Specification 3/4" Male Smoke air intake outlet 122,5 132,3 A1 = heating water delivery A2 = heating water return C = safety valve D = reintegration E = system emptying F = position main power switch to G = control panel H = water temperature sensor I = pressure N.B.
  • Page 63 PARAMETER M. UNITS CPC160 CPC160-AUTO-PA Heat input 15,1 15,9 Nominal heat output 13,8 14,5 Reduced heat output CO concentration at nominal reference (10% O mg/m CO concentration at reduced reference (10% O mg/m Nominal efficiency 91,2 91,1 Reduced efficiency 90,6 Pellet consumption (min-max) kg/h 0,92 - 3,14...
  • Page 64 Installation For all the information and any further insulator clarification, please refer to the UNI 10683: - according to UNI 10683/12, the boiler must 2012. The boiler is not intended for installation not be in the same room as extractor fans, gas in open places but only in closed rooms.
  • Page 65 Connection to the flue pipe The flue pipe must have internal dimensions not larger than 20x20 cm, or diameter 20 cm. In the event of larger dimensions, or of the flue pipe being in poor condition ( for example cracks, poor insulation, etc.), it is advisable to fit a stainless steel pipe of suitable diameter inside the flue pipe throughout its length, right up to the top.
  • Page 66 Distance to objects The boiler should be inspected on all sides, so you have to keep a distance of at least 40 cm at the back and sides. It is also recommended to keep the pellets and all flammable materials at a suitable distance 40 cm 40 cm...
  • Page 67 In order to achieve the test report results, please load the performance parameters retained by the manufacturer and the qualified technician. They will use these parameters once verified that, during the installation, it is possibile to reproduce the laboratory conditions. Plumbing system connection The connection of the boiler to the plumbing system must be made ONLY by specialized personnel who are capable of carrying out installation properly,...
  • Page 68 The kit is preassembled by the manufacturer’s task is to heat the domestic water from the water line of the dwelling. In the moment in which there is request for opening a hot water tap, the flow switch commands the diverter valve to convey the hot water contained inside of the boiler towards the plate heat exchanger.
  • Page 69 must regularly check the circulating water level in You must not mix water of the the expansion vase.The content of water in the heating system with antifreeze system of recirculation must be stable hold. or anticorrosion substances in Experiences show that the user must regularly wrong concentrations.
  • Page 70 Configuration of the hydraulic diagram of the boiler BY A SPECIALIZED TECHNICIAN Before starting the boiler, it is necessary to configure the hydraulic scheme on which we want to work. The boiler is set up to receive the clean contact of an external thermostat (open / closed, the thermostat must not give tension to the back.
  • Page 71 If the thermostat carries voltage to the card causing faults, the warranty will expire. To configure the thermostat, simply remove the jumper on the THERM terminal (see the tab on page 16) and connect our room thermostat, OPERATION BY A SPECIALIZED TECHNICIAN.
  • Page 84 Ignition Remove any components which might burn from the firebox and from the glass (various instructions and adhesive labels) Charge pellet Fuel is loaded from the upper part by opening a door. Pour the pellets in the hopper. When empty, this is easier if performed in two steps: •...
  • Page 85 Preliminary checks Before switching on the machine, make sure that the pellet hopper is full, the combustion chamber is clean, the glass door is closed, the power supply plug is connected and the switch on the back is set to “1.” Information on the display TURNED OFF BRAZIER CLEANING...
  • Page 86 Programming menu Menu 02 SET CLOCK To access the set clock option, press the “SET” button (3), with the button (5) scroll through the submenus until MENU 02 - SET CLOCK and with buttons 1 and 2 select the current day. Press the “SET”...
  • Page 87 13 - monday progr. 2 on/off 14 - tuesday progr. 2 on/off 15 - wednesday prog. 2 on/off 16 - thursday prog 2 on/off 17 - friday prog 2 on/off 18 - saturday prog 2 on/off 19 - sunday prog 2 on/off 20 - start program.
  • Page 88 Menu 03 SET CHRONO Submenu 03 - 01 - activate thermostat M-3-1-01 This allows you to activate and deactivate all of the enable functions of the thermostat thermos 08 : 15 Submenu 03 - 02 - daily programme M-3-2-02 This allows you to enable, disable, and set the daily START 1 functions of the thermostat.
  • Page 89 03-03-14 TUESDAY PROG 2 on/off 02-03-06 WEDNESDAY PROG 1 on/off 03-03-15 WEDNESDAY PROG 2 on/off 02-03-07 THURSDAY PROGR 1 on/off 03-03-16 THURSDAY PROGR 2 on/off 02-03-08 FRIDAY PROGRAM 1 on/off 03-03-17 FRIDAY PROGRAM 2 on/off 02-03-09 SATURDAY PROGR 1 on/off...
  • Page 90 Alarm signals In the event of a working defect, the system informs the user about the type of failure occurred. The following table summarises the alarms, kind of problem and possible solution: Display Kind of problem Solution As soon as the power supply is back, the Boiler ALAR 1 BLACK OUT There is no power supply...
  • Page 91 Failure on electrical devices Mancata accensione If the flame does not light up during the switching on or if the smokes temperature does not reach a suitable value in the foreseen time gap, the Boiler switches off and you will read the words “ ”.
  • Page 92 Safety devices Pressure switch: Reduction motor: if Flue gas temperature Electrical safety: monitors depression the motor stops for sensor: thermocouple the Boiler is protected in the smoke duct. It is signaling that measures against violent surges of “ “ A L A R - D E P - A L A R - D E P - designed to shut down temperature...
  • Page 93 Maintenance and cleaning / Boiler with cast iron brazier All cleaning of all parts must be carried out with the Boiler completely cold and unplugged to avoid burns and thermal shock. The boiler does not need much maintenance if used with certified quality pellet. The need for maintenance varies depending on the conditions of use (switching on and off repeatedly) and depending on the performance required.
  • Page 94 or a clean dry cloth moistened with a detergent Reduced or failed cleaning may based on non-ionic surfactants (<5%) A spray glass cause a failed ignition with conse- cleaner may be used. quent damage to the boiler and the environment (possible emissions of un- Avoid contact with skin cleanser burnt and soot).
  • Page 95 Cleaning the interior baffle / smoke fan compartment Inside the compartment where there is the ash tray, there is a second cover, fixed by the cockerels, which gives access to the compartment at the base of the duct dedicated to the flue and the wall of the fume extractor fan.
  • Page 96 Self-cleaning brazier cleaning Check every 2/3 days Clean the brazier from the ash and any rest with Cleaning the ash collection compartment the appropriate tool. They could obstruct the air Clean and empty the ash tray being careful with passages. If the pellet in the tank is exhausted, there hot ash.
  • Page 97 Check every 7 days Lower ash drawer cleaning Clean bottom ash from the fallen debris during operation. You can access the ash pan by loosening the two wing nuts that hold the drawer inspection. Remove the tray, empty and clean the wall and only the corners with a suction device or with dedicated tooling.
  • Page 98 Maintenance and cleaning / Boiler with ash-compactor All cleaning of all parts must be carried out with the Boiler completely cold and unplugged to avoid burns and thermal shock. The boiler does not need much maintenance if used with certified quality pellet. The need for maintenance vari- es depending on the conditions of use (switching on and off repeatedly) and depending on the performance required.
  • Page 99 Check every 15 days Compactor removal Empty the compactor when it is full. To check the level of filling, open the top by using the two hooks. If the compactor needs to be cleaned, follow these steps: • be sure that the top is closed; •...
  • Page 100 steel we recommend cleaning with a paper towel or Reduced or failed cleaning may a clean dry cloth moistened with a detergent based cause a failed ignition with conse- on non-ionic surfactants (<5%) A spray glass cleaner quent damage to the boiler and the may be used.
  • Page 101 Maintenance and cleaning for all models Cleaning the steel flame-shell CLEANING BY THE TECHNICAL Every 2-3 days it is important to remove the steel Check every year flame-shell in order to clean it and remove the dirty that may fall during the cleaning of the exchange Compartment ventilation flue gas cleaning pipes.
  • Page 102 The check of electromechanical components The operation should be completed unscrewing must be performed only by qualified with a screwdriver the fixing personnel with technical knowledge of bushings (photo 1). Remove electricity and combustion. screws holding cleaning kit to the camera We recommend that an annual maintenance service body and pull it completely is carried out, preferably under a programmed...
  • Page 103 Any kind of tampering or unauthorized substitution The use of aggressive detergents of non-original of the Boiler can be hazardous thin-ners damage to the safety of the op-erator and relieves the surfaces of the Boiler. Before using manufacturer from any civil or criminal liability. Use any detergent it is ad-visable to try it on only original spare parts.
  • Page 104 Problems and solutions All repairs must be carried out exclusively by a specialised technician, with the Boiler completely cold and the electric plug pulled out. Is prohibited from any unauthorized modification to the device and the replacement of parts with other non-original. The operations marked in bold type must be carried out by specialised personnel.
  • Page 105 Anomalies related to the scope mechanical or electronic PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION 1. Refill pellet hopper If it is first ignition the fuel, having to go the route that goes from the tank to the brazier, may not be able to arrive on time and in the right amount programmed 2.
  • Page 106 1. Check operation of the sensor and replace if 1. Temperature sensor temperature necessary The air fan convention control defective never stops or broken 2. Check operation of the motor and replace if 2. Fan failure necessary 1. Reset the thermostat temperature In the automatic 1.
  • Page 107 PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The Boiler boils under 1. It ‘been set to a value of “modulation” that reaches thermostat too high 1. Lower the temperature in the boiler the temperature set on the 2. It was set too much power to 2.
  • Page 108 GENERAL GUARANTEE GUARANTEE LIMITATIONS All products are subject to accurate testing and are covered by Limited Warranty covers manufacturing defects, provided that warranty for 24 months from the date of purchase, documented the product has not been damaged by improper use, improper by invoice or purchase receipt that will be presented to handling, incorrect connection, tampering, and installation er- authorized technicians.
  • Page 110 PIEDINO ANTIVIBRANTE 40X27 D40 H15 410024 GUARNIZIONE CALORMART 108X108 SP.1,5MM 410056B FISSAGGIO COCLEA X D. ALBERO=16MM 410065BR BUSSOLA IN BRONZO XSTUFA 6/8/12KW D.16 410238 CAVO FLAT MICROPROCESSORE STUFA 8/12KW L=1,5metri 4790257 RACCORDO TEE F-M-F DA 3/8'' 410692 VASO DI ESPANSIONE 8 LITRI 410694 VENT.ESPUL.FUMI W931210390...
  • Page 111 ASSIEME SERBATOIO CPC16 4737019-001 COPERCHIO SERBATOIO CPC16 4737020 CERNIERA DX SERBATOIO CPC16 4737021 CERNIERA SX SERBATOIO CPC16 4737022 STAFFA SOSTEGNO SERBATOIO DX CPC 16 4737023 STAFFA SOSTEGNO SERBATOIO SX CPC 16 4737024 MONTANTE ANTERIORE DX CPC16 4737025 MONTANTE ANTERIORE SX CPC16 4737026...
  • Page 112 NOTES...
  • Page 113 Chaudière 16 Cher Client, Cod. 001116 Nous vous félicitons d’avoir acquis une chaudière et nous vous rappelons que les chaudières à granulés de bois constituent la solution de chauffage la plus innovant. Ils sont le résultat de l’utilisation de la technologie la plus avancée avec une qualité...
  • Page 114 Une fois l’emballage retiré, vérifier que le contenu l’air comburant, indispensable pour une bonne est en bon état et complet; dans le cas contraire, combustion s’adresser au revendeur de la chaudières. - ne pas laisser les éléments de l’emballage à la portée d’enfants ou de personnes inaptes non Avant l’installation, il est conseillé...
  • Page 115 • Installation non conforme à la législation locale; • L’utilisation de pièces non d’origine; • Installation par non qualifié et non formé; • Des événements exceptionnels. • Modifications et réparations non autorisées par le fabricant; • Utilisez uniquement des granulés de bois; •...
  • Page 116 Instructions pour la sécurité et l’efficacité • L’appareil est pas destiné à être utilisé par des • La porte doit toujours être fermée pendant le personnes (y compris les enfants) ayant un handicap fonctionnement; physique réduite, les capacités sensorielles ou mentales, ou le manque d’expérience ou de •...
  • Page 117 Caractéristique de l'eau Les caractéristiques de l'eau de remplissage de l'installation sont très importantes pour éviter que ne se déposent des sels minéraux et ne se créent des incrustations le long des tuyaux, à l'intérieur de la chaudière et dans les échangeurs (surtout celui à plaques pour le chauffage de l'eau sanitaire).
  • Page 118 Spécifications Techniques 3/4" Sortie de Aspiration de l’air fumée 122,5 132,3 A1 = refoulement eau chauffage A2 = retour eau chauffage C = échappement D = aspiration de l’air E = sortie de fumée F = position de l’alimentation principale. G = panneau de commande H = sonde de température d’eau I = pressostat...
  • Page 119 UNITÉ PARAMÈTRE CPC160 CPC160-AUTO-PA DE MESURE Puissance thermique total 15,1 15,9 Puissance thermique nominal 13,8 14,5 Puissance thermique réduite Concentration CO référence nominal 10% O mg/m Concentration CO réduite référence 10% O mg/m Efficacité nominal 91,2 91,1 Efficacité réduite 90,6 Consommation moyenne (min-max) kg/h 0,92 - 3,14...
  • Page 120 Installation Pour toutes les informations et d’éventuels autres - le conduit de fumée doit être suffisamment distancé éclaircissements, veuillez vous référer à la norme de matériaux combustibles ou inflammables en UNI 10683:2012. utilisant un matelas d’air ou un isolant spécial - en conformité...
  • Page 121 - Toutes les parties du conduit de fumée doivent d’inspection à la base du conduit vertical extérieur pouvoir être contrôlées pour rendre possible pour les contrôles périodiques et le nettoyage qui l’entretien périodique. doit être fait une fois par an. Effectuer le raccord au - L’unité...
  • Page 122 Distance des objets La chaudière doit être contrôlable de tous les côtés, il faut donc respecter une distance d’au moins 40 cm à l’arrière et sur les côtés. Nous recommandons également de maintenir les granulés de bois et tous les matériaux inflammables à une distance adéquate.
  • Page 123 Pour obtenir les résultats du rapport de test, chargez les paramètres de performance en possession du fabricant et du technicien qualifié qui ne peut les utiliser qu’après avoir vérifié que l’installation est en mesure de reproduire les conditions de laboratoire. Raccordement installation hydraulique Le raccordement de la chaudière à...
  • Page 124 Le kit est pré-assemblé par la tâche du fabricant qui consiste à chauffer l’eau domestique de la conduite d’eau de la résidence. Au moment où il y a une demande d’ouverture d’un robinet d’eau chaude, le commutateur de débit commande à la vanne de dérivation d’acheminer l’eau chaude contenue à...
  • Page 125 Dans les systèmes de chauffage en circuit fermé Ne pas mélanger l’eau de chauffage la pression de remplissage à froid du système et la avec substances antigel ou anti- pression de précontrainte du vase d’expansion doit corrosion avec mauvaises payer. concentrations.
  • Page 126 Configuration du schéma hydraulique de la chaudière DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ Avant d'allumer la chaudière, il est nécessaire de configurer le schéma hydraulique sur lequel on souhaite travailler. Pour recevoir le contact propre, la chaudière est équipée d'un thermostat externe (ouvert/ fermé, le thermostat ne doit pas donner de la tension à...
  • Page 127 Si le thermostat porte de la tension à la carte en causant des dommages, la garantie déchoit. Pour configurer le thermostat, il suffit d'enlever le pont présent sur la borne THERM (voir fiche page 16) et de brancher notre thermostat ambiant, OPÉRATION DEVANT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.
  • Page 140 Allumage Retirer de la chambre de combustion et le porte tous les composants de l’emballage. Ils peuvent brûler (manuels et diverses étiquettes adhésives). Chargement des granulés de bois Le chargement du combustible est effectuée à partir du dessus de l’appareil, en ouvrant la porte. Verser les granulés de bois dans le réservoir.
  • Page 141 Signalisation tableau de commande Avant l’allumage de l’appareil vérifier que le réservoir de pellets est chargé, que la chambre de combustion est propre, que la porte vitrée est fermée, que la prise de courant est branchée et que l’interrupteur situé à...
  • Page 142 Menu de programmation Menù 02 SET HORLOGE Pour accéder au réglage de l’horloge, appuyer sur la touche “SET” (3), avec le bouton (5) faire défiler les sous-menus jusqu’à MENU 02 - SET HORLOGE et à l’aide des touches 1 et 2 sélectionner le jour. Appuyer sur la touche “SET”...
  • Page 143 13 - lundi progr. 2 on/off 14 - mardi progr. 2 on/off 15 - mercredi prog 2 on/off 16 - jeudi prog 2 on/off 17 - vendredi prog 2 on/off 18 - samedi prog 2 on/off 19 - dimanche prog 2 on/off 20 - start program.
  • Page 144 Menù 03 SET CHRONO Sous menù 03 - 01 - activation chrono M-3-1-01 PERMETT Il permet d’activer et de désactiver toutes les CHRONO fonctions de chrono-thermostat. Sous menu 03 - 02 - programme quotidien 08:15 M-3-2-02 Il permet d’activer, de désactiver et de régler les START 1 fonctions de chrono-thermostat journalier.
  • Page 145 03-03-14 MARDI PROGRAM 2 on/off 03-03-06 MERCREDI PROGR 1 on/off 03-03-15 MERCREDI PROGR 2 on/off 03-03-07 JEUDI PROGRAM 1 on/off 03-03-16 JEUDI PROGRAM 2 on/off 03-03-08 VENDREDI PROGR 1 on/off 03-03-17 VENDREDI PROGR 2 on/off 03-03-09 SAMEDI PROGRAM 1 on/off...
  • Page 146 Signalisation des alarmes En cas d’une anomalie de fonctionnement de la chaudière, le système informe à l’utilisateur le type de panne vérifié. Dans le tableau suivant sont résumées les alarmes, le type de problème et la solution possible: Display Type de problème Solution Lorsque le courant est rétabli, la chaudière exécute ALAR 1...
  • Page 147 Anomalies des dispositifs électriques Échec d’allumage Si durant la phase d’allumage la flamme ne s’est pas dégagée, ou bien que la température des fumées n’a pas atteint une valeur appropriée pendant l’intervalle de temps prévu pour l’allumage, la Chaudière s’éteint et le message “MANQ UE AL LUM AGE MANQ UE AL LUM AGE ”...
  • Page 148 Dispositifs Pressostat fumées: il Motoréducteur: si le Sonde température Sécurité électrique: la contrôle la pression dans motoréducteur s'arrête, fumées: chaudière est protégé le conduit de fumée. Il la chaudière continue à thermocouple relève contre brusques sert à bloquer la vis sans fonctionner jusqu'à...
  • Page 149 Entretien et nettoyage de la chaudière Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de le poêle doivent être effectuées lorsque le poêle est complètement froid et que la prise électrique est débranchée. Si vous utilisez des granulés de qualité homologués, vitre poêle demandera pas d’entretien fréquent.
  • Page 150 de tensioactifs non ioniques (<5%). Un détergent en Un nettoyage partiel ou un manque bombe pour vitre et miroirs conviendra également. de nettoyage peut provoquer des défaillances d’allumage, endomma- Éviter le contact du détergent avec ger la chaudière et provoquer de la pollu- la peau et les yeux.
  • Page 151 Nettoyage de l’intérieur tiroir / Compartiment du ventilateur de fumée A l’intérieur du compartiment où il est le cendrier, il y a une seconde couverture, fixée par les coquelets, qui donne accès au compartiment, à la base du canal dédié à la combustion et la paroi de la hotte de fumée.
  • Page 152 Contrôle tous les 2/3 jours Nettoyer le brasier avec l’outil prévu à cet effet en éliminant la cendre et les éventuelles incrustations Nettoyer l’espace autour du brûler en prenant qui pourraient obstruer les orifices prévus pour le passage de l’air. Dans le cas de l’épuisement des garde à...
  • Page 153 Contrôle tous les 7 jours Nettoyage du tiroir à cendres inférieur Nous recommandons de nettoyer le cendrier par des débris tombés pendant le fonctionnement. Vous pouvez accéder au tiroir à cendres en desserrant les deux écrous à oreilles qui maintiennent le contrôle de tiroir.
  • Page 154 Entretien et nettoyage de la chaudière avec compacteur de cendres Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de le Chaudière doivent être effectuées lorsque le Chaudière est complètement froid et que la prise élec- trique est débranchée. Si vous utilisez des granulés de qualité homologués, vitre Chaudière demandera pas d’entretien fréquent.
  • Page 155 Contrôle tous les 15 jours Démontage compacteur Videz le boîtier si nécessaire. Pour vérifier l’état du boîtier, ouvrez le capot supérieur en ouvrant les 2 crochets supérieurs. S’il est nécessaire de nettoyer le boîtier, procédez comme suit: • assurez-vous que le capot supérieur est fermé; •...
  • Page 156 il est conseillé d’utiliser un chiffon papier ou un Un nettoyage partiel ou un manque chiffon sec et prope imbibé d’un détergent à base de nettoyage peut provoquer des défaillances d’allumage, endomma- Éviter le contact du détergent avec ger la chaudière et provoquer de la pollu- la peau et les yeux.
  • Page 157 Entretien et nettoyage pour tous les modèles Nettoyage du coupe flamme PAR UN TECHNICIEN QUALIFIE Contrôle annuelle Tous les 2-3 jours, il est important de retirer le déflecteur de flamme en acier et de le nettoyer Nettoyage compartiment de le ventilateur de fumée pour éliminer la pollution qui tombe des tubes d’échange.
  • Page 158 La transaction devrait être l’échangeur de chaleur entraînant de mauvaises achevée en dévissant avec performances un tournevis les douilles de fixation (photo 1). Retirer Le contrôle des composants électriques et les vis de fixation du kit de mécaniques internes devra être effectué nettoyage pour le corps de exclusivement par du personnel qualifié...
  • Page 159 Toute altération ou substitution non autorisée de Pour le nettoyage des surfaces, utiliser un chiffon non-déta-chées originales de l’Chaudière peut imbibé d’eau ou à la limite de l’eau et un savon être dangereux pour la sécurité de l’opérateur et neutre. décharge le fabricant de toutes les affaires civiles L’utilisation de détergents ou de et pénales.
  • Page 160 Dépannage et solutions Toutes les réparations doivent exclusivement être effectuées par un tech- nicien spécialisé, lorque la Chaudière est éteint et que la prise élec- trique est débranchée. Il est interdit de toute modification non autori- sée de l’appareil et le remplacement de pièces avec d’autres entreprises. Les opérations marquées en gras doivent être effectuées uniquement par du per- sonnel qualifié.
  • Page 161 1. Remplir le réservoir des granulés de bois. Si elle est d’abord allumé il se peut que le carburant, avoir à emprunter la voie qui va du réservoir au brûleur, ne parvient pas à arriver à l’heure et dans les bonnes 1.
  • Page 162 1. La sonde thermique de contrôle 1. Vérifier le fonctionnement de la sonde et, Le ventilateur de l’air de la température défectueuse ou éventuellement, le remplacer de convention ne ne fonctionnant pas 2. Vérifier le fonctionnement du ventilateur et, s’arrête jamais. 2.
  • Page 163 L’eau chaude ne 1. Circulateur (pompe) bloqué. 1. Débloquer le circulateur (pompe) sort pas L'Chaudière est en ébullition cours de 1. Le thermostat est réglé sur une la “modulation” qui valeur trop élevée 1. Abaisser la température dans la chaudière atteint la température 2.
  • Page 164 GARANTIE GÉNÉRALE LIMITATION ET EXCLUSIONS Tous nos produits sont testés et sont couverts par une garantie DE GARANTIE pendant 24 mois à compter de la date d’achat. La facture d’achat ou la réception du paiement doit être présentée au centre technique autorisé afin que la garantie puisse être prise La garantie est limitée aux défauts de fabrication, à...
  • Page 166 PIEDINO ANTIVIBRANTE 40X27 D40 H15 410024 GUARNIZIONE CALORMART 108X108 SP.1,5MM 410056B FISSAGGIO COCLEA X D. ALBERO=16MM 410065BR BUSSOLA IN BRONZO XSTUFA 6/8/12KW D.16 410238 CAVO FLAT MICROPROCESSORE STUFA 8/12KW L=1,5metri 4790257 RACCORDO TEE F-M-F DA 3/8'' 410692 VASO DI ESPANSIONE 8 LITRI 410694 VENT.ESPUL.FUMI W931210390...
  • Page 167 ASSIEME SERBATOIO CPC16 4737019-001 COPERCHIO SERBATOIO CPC16 4737020 CERNIERA DX SERBATOIO CPC16 4737021 CERNIERA SX SERBATOIO CPC16 4737022 STAFFA SOSTEGNO SERBATOIO DX CPC 16 4737023 STAFFA SOSTEGNO SERBATOIO SX CPC 16 4737024 MONTANTE ANTERIORE DX CPC16 4737025 MONTANTE ANTERIORE SX CPC16 4737026...
  • Page 168 NOTES...
  • Page 169 Caldera 16 Estimado Cliente, Cod. 001116 En felicitarle por la compra de una de nuestra caldera, le recordamos que las calderas de pellets son la solución de calefacción más innovador, el resultado de la última tecnología con la elaboración de calidad del más alto nivel y un diseño simple y elegante que se adapta bien a todas las habitaciones por lo que es...
  • Page 170 cambio originales Después de desembalar, verificar la integridad y la integridad del contenido; en el caso de alguna - Compruebe periódicamente y limpie los conduc- discrepancia, comuníquese con el distribuidor al tos de extracción de humos que le compró la caldera. - La acumulación de gránulos no quemados en el quemador después de cualquier fallos de encendi- do debe eliminarse antes de proceder a una nueva...
  • Page 171 • Utilice sólo los pellets de madera; • Guardar el pellet en locales secos y no húmedos; • La Caldera debe ser alimentada sólo con pellets de calidad de 6 mm de diámetro, certificado A1 segun las normativas UNI ISO 17225-2; •...
  • Page 172 Instrucciones para un uso seguro y eficaz • El dispositivo puede ser utilizado por parte de niños El agua podría dañar el aislamiento eléctrico, non menores de 8 años de edad y por las personas provocando una descarga eléctrica; con capacidades físicas, sensoriales o mentales •...
  • Page 173 Características del agua: Las características del agua de relleno de la instalación son muy importantes para evitar que se depositen sales minerales y que se creen incrustaciones a lo largo de los tubos, dentro de la caldera y en los intercambiadores (sobre todo en el de placas para el calentamiento del agua sanitaria).
  • Page 174 Características Técnicas 3/4" macho expulsión de humo entrada de aire de combustión 122,5 132,3 A1 = flujo del sistema A2 = sistema de retorno C = válvula de alivio de presión D = entrada de aire de combustión E = expulsión de humo F = posición interruptor principal G = el panel de control H = sensor de temperatura del agua...
  • Page 175 UN. MEDIDA CPC160 CPC160-AUTO-PA PARÁMETROS Potencia global 15,1 15,9 Potencia nominal 13,8 14,5 Potencia térmica reducida Concentración CO nominal a referencia 13% O mg/m Concentración CO reducido a referencia 13% O mg/m Eficiencia y potencia nominal 91,2 91,1 Eficiencia y potencia reducida 90,6 Consumo horario de pellets kg/h...
  • Page 176 Instalación Para todas las informaciones y eventuales extractores, aparatos a gas de tipo B y en todo caso mayores explicaciones, consulte la norma aparatos que pongan el local en depresión; UN10683:2012. La caldera no está diseñada - la sección interior del conducto de humo debe ser para instalarse en lugares abiertos, sino solo en uniforme, preferiblemente circular: las secciones...
  • Page 177 Conexión con el cañón de humo Las dimensiones internas del cañón de humos no deben sobrepasar los 20x20 cm o los 20 cm de diámetro; en caso de que se superen estas dimensiones o de que el cañón de humos esté en malas condiciones (p.ej.grietas, aislamiento escaso, etc.) se aconseja introducir en el cañón de humos un tubo de acero inox de un diámetro adecuado...
  • Page 178 Distancia de objetos La caldera debe poder ser inspeccionada en todos los lados, por lo tanto es necesario respetar una distancia de al menos 40 cm por detrás y a los lados. Además se recomienda mantener el pellet y todos los materiales inflamables a una distancia adecuada.
  • Page 179 Para garantizar los parámetros de prueba, cargue los parámetros de rendimiento en posesión del fabricante y del técnico calificado que podrá usarlos solo después de verificar que la instalación pueda reproducir las condiciones del laboratorio. Conexión instalación hidráulica La conexión de la caldera con la instalación hidráulica debe ser realizada EXCLUSIVAMENTE por personal especializado capaz de llevar a cabo la instalación como mandar los cánones y respetando las disposiciones vigentes en el país de instalación.
  • Page 180 El kit, premontado por la casa fabricante, tiene la se encuentra presente en la instalación queda función de calentar el agua sanitaria procedente garantizada por el respiradero automático. de la línea hídrica de la vivienda. En el momento en que se abre un grifo y hace falta agua caliente, el flujostato interno ordena a la válvula desviadora que canalice el agua caliente presente dentro de la Caldera hacia el intercambiador de placas.
  • Page 181 Llenado del sistema salir el aire otras vez à través de las válvulas de ventilación de los radiatores. El llenado tiene que ser realizado lentamente para que las burbujas de aire salgan à través del los No hay que mezclar el agua respiraderos que están puestos sobre el sistema de del sistema de calefacción con calefacción.
  • Page 182 Configuración del esquema hidráulico de la caldera A CARGO DE UN TÉCNICO ESPECIALIZADO Antes de encender la caldera es necesario configurar el esquema hidráulico en el que se desea trabajar. La caldera está predispuesta para recibir el contacto limpio de un termostato externo (abierto/cerrado, el termostato no debe dar tensión al respaldar.
  • Page 183 Si el termostato lleva tensión a la tarjeta causando averías, la garantía vence. Para configurar el termostato es suficiente remover el puentecillo presente en el borne THERM (véase tarjeta en pág. 16) y conectar nuestro termostato ambiental, OPERACIÓN A CARGO DE UN TÉCNICO ESPECIALIZADO.
  • Page 196 22°C 6. Aumento potencia En todos los productos AMG spa, utilizar pellet de diametro 6mm, longuitud de 30mm y con una umedad maxima del 6%; certificado A1 segun las normativas UNI ISO 17225-2. Conservar el pellet lejos de posibles fuentes de calor y no en ambientes...
  • Page 197 Indicación del tablero de mandos Antes del encendido del aparato, controle que el depósito de piensos esté cargado, que la cámara de combustión esté llimpia, que la puerta de vidrio esté cerrada, que la toma de corriente esté conectada y que el interruptor colocado detrás estén en la posición “1”. Informaciones en el visualizador APAGADO LIMPIEZA QUEMADOR...
  • Page 198 Menú programación Menù 02 SET RELOJ Para acceder al set reloj, presionar el pulsador “SET” (3), con el pusador - (5) desplazarse por los submenús hasta MENU 02 - SET RELOJ y, con los pulsadores 1 y 2, seleccionar el día en curso. Presionar “SET”...
  • Page 199 12 - stop program. 2 hora 13 - lunes progr. 2 on/off 14 - martes progr. 2 on/off 15 - miércoles prog 2 on/off 16 - jueves prog 2 on/off 17 - viernes prog 2 on/off 18 - sábado prog 2 on/off...
  • Page 200 nivel de menú Menù 03 SET CRONO Submenù 03 - 01 - habilitar crono M-3-1-01 Permite habilitar y deshabilitar globalmente todas HABILITA las funciones de cronotermostato. CRONO nivel de menú Submenù 03 - 02 - programa diario 08 : 15 M-3-2-02 Permite habilitar, deshabilitar y programar las START 1...
  • Page 201 03-03-14 MARTES PROGRAM 2 on/off 03-03-06 MIÉRCOLES PROGR 1 on/off 03-03-15 MIÉRCOLES PROGR 2 on/off 03-03-07 JUEVES PROGRAM 1 on/off 03-03-16 JUEVES PROGRAM 2 on/off 03-03-08 VIERNES PROGRAM 1 on/off 03-03-17 VIERNES PROGRAM 2 on/off 03-03-09 SÁBADO PROGRAM 1 on/off 03-03-18 SÁBADO PROGRAM 2...
  • Page 202 Señalizaciones alarmas En el caso en que se presente una anomalía en el funcionamiento de la caldera, el sistema informa al usuario de la tipología de avería verificada. En la siguiente tabla se resumen alarmas tipo de problema y la posible solución: Display Tipo de problema Solución...
  • Page 203 Anomalías de los dispositivos eléctricos Encendido fallido Si durante la fase de encendido no hay desarrollo de llama o la temperatura de los humos no alcanza una temperatura adecuada en el intervalo de tiempo previsto para el encendido, la Caldera se apaga y en el visualizador aparece el mensaje “FALLO ENCEND FALLO ENCEND”.
  • Page 204 Dispositivos de seguridad Presostato: Motorreductor: Sensor temperatura Seguridad eléctrica: controla humos: termopar que mide presión conducto motorreductor se detiene caldera está protegida contra de humos. Se ocupa de para la señal “ “ A L A R - D E P - la temperatura de los humos los saltos bruscos de corriente A L A R - D E P -...
  • Page 205 Mantenimiento y limpieza con brasero de fundiciòn Todas las operaciones de limpieza de todas las partes deben realizarse con la caldera completamente fría y con el enchufe eléctrico desconectado para evitar quemaduras y choques térmicos. La caldera requiere pocas operaciones de mantenimiento si se utiliza con pellas de madera certificadas y de calidad.
  • Page 206 La poca o ninguna limpieza en algu- Evite el contacto con la limpieza de nos casos puede provocar fallos en la la piel y los ojos. En caso de que esto ignición de la caldera con consiguien- suceda, espolvorear con abundante te daño a la caldera y el ambiente(potencial agua y acuda al centro médico más emisiones de hollín y quemados).
  • Page 207 Limpieza de los interiores de deflector/humos ventilador compartimento Dentro del compartimento donde se encuentra la bandeja de ceniza hay una segunda cubierta que da acceso al compartimento en la base del conduc- to dedicado a la salida del tiro del ventilador y el capó.
  • Page 208 Control cada 2-3 días Limpiar brasero instrumento correspondiente y eliminar la ceniza y las posibles incrustaciones que puedan obstruir los orificios Limpiar y vaciar los cajones de la ceniza poniendo de paso del aire. En el caso de agotamiento atención a la ceniza caliente. Sólo si la ceniza está de los pellets en el depósito puede acumular completamente fría se puede utilizar un aspirador gránulos sin quemar en el brasero.
  • Page 209 Limpieza de la ceniza de fondo del cajón Recomendamos limpiar el cenicero por los escombros caídos durante la operación. Puede acceder a la caja de las cenizas aflojando las dos tuercas de mariposa que sujetan la inspección cajón. Retire la bandeja, vacíe y limpie la pared y sólo las esquinas con un dispositivo de succión o con herramientas específicas.
  • Page 210 Mantenimiento y limpieza con brasero con compactador de cenizas Todas las operaciones de limpieza de todas las partes deben realizarse con la caldera completamente fría y con el enchufe eléctrico desconectado para evitar quemaduras y choques térmicos. La caldera requiere pocas operaciones de mantenimiento si se utiliza con pellas de madera certificadas y de calidad.
  • Page 211 Control cada 15 días Desmontaje del compactador Vacíe el compactador de ceniza cuando sea necesario. Para verificar del compactador, abra la cubierta superior abriendo los 2 ganchos superiores. Si es necesario limpiar el compactador, proceda de la siguiente manera: • asegúrese de que la cubierta superior esté cerrada; •...
  • Page 212 La poca o ninguna limpieza en algu- Evite el contacto con la limpieza de nos casos puede provocar fallos en la la piel y los ojos. En caso de que esto ignición de la caldera con consiguien- suceda, espolvorear con abundante te daño a la caldera y el ambiente(potencial agua y acuda al centro médico más emisiones de hollín y quemados).
  • Page 213 Mantenimiento y limpieza para todos los modelos Limpieza del batillama A CARGO DE un técnico especializado Control anual Cada dos o tres días es importante remover el Limpieza del ventilador de humos batillama en acero y limpiarlo para remover la ceniza desde los tubos interscambiadores.
  • Page 214 La operaciòn se debe com- rendimiento inferior. pletadar desenroscando con un destornillador los casqui- El control de los componentes electromecánicos llos de fijación (foto 1). internos deberá ser realizado únicamente Retirar los tornillos que suje- por personal cualificado con conocimientos tan el kit de limpieza al cuer- técnicos relativos a la combustión y a la po maquina y extraerlo por...
  • Page 215 bar que todo está en orden como antes de la in- El uso de productos de limpieza o tervención (el brasero colocado correctamente). disol-ventes agresivos provocar daños en las superficies de la favor, siga cuidadosamen- Caldera. Antes de uti-lizar cualquier te las instrucciones para la lim- producto de limpieza se recomienda pieza.
  • Page 216 Las anomalías relacionadas con el ámbito mecánico o electrónico ANOMALÍA POSIBLES CAUSAS REMEDIOS 1. El depósito de las pellas está vacío 1. Rellenar el depósito de las pellas 2. La cóclea está bloqueada 2. Vaciar el depósito y desbloquear manualmente Las pellas no son 3.
  • Page 217 1. Asegúrese de que la toma de aire está presente y libre. Compruebe que el tubo de Ø 5 cm para la 1. Insuficiente aire de combustión entrada de aire no esté obstruido. Limpiar el brasero y Las pellas se acumulan 2.
  • Page 218 ANOMALÍA POSIBLES CAUSAS REMEDIOS 1. Ajuste el calentador a una temperatura más alta. La temperatura máxima del agua en la Caldera es de 65 ° C y no se puede fijar por debajo de 40 ° C o por encima de 80 ° C. Es aconsejable nunca ajustar la temperatura por debajo de 60°...
  • Page 219 ANOMALÍA POSIBLES CAUSAS REMEDIOS Elevada variabilidad de 1. El flujo de agua temperatura del agua 1. Reducir el flujo de agua (4/6 litros por minuto) demasiado alta sanitaria 1. Insuficiente presión del agua en la red 2. Grifo o mezclador atascados de 1.
  • Page 220 GARANTÍA GENERAL LIMITACIONES DE LA GARANTÍA Todos los productos están sujetos a pruebas precisas y están cubiertos por garantía de 24 meses a partir de la fecha de La garantía limitada cubre los defectos de fabricación, compra, documentada por la factura o el recibo de compra siempre que el producto no tenga roturas causadas por un que se presentará...
  • Page 222 PIEDINO ANTIVIBRANTE 40X27 D40 H15 410024 GUARNIZIONE CALORMART 108X108 SP.1,5MM 410056B FISSAGGIO COCLEA X D. ALBERO=16MM 410065BR BUSSOLA IN BRONZO XSTUFA 6/8/12KW D.16 410238 CAVO FLAT MICROPROCESSORE STUFA 8/12KW L=1,5metri 4790257 RACCORDO TEE F-M-F DA 3/8'' 410692 VASO DI ESPANSIONE 8 LITRI 410694 VENT.ESPUL.FUMI W931210390...
  • Page 223 ASSIEME SERBATOIO CPC16 4737019-001 COPERCHIO SERBATOIO CPC16 4737020 CERNIERA DX SERBATOIO CPC16 4737021 CERNIERA SX SERBATOIO CPC16 4737022 STAFFA SOSTEGNO SERBATOIO DX CPC 16 4737023 STAFFA SOSTEGNO SERBATOIO SX CPC 16 4737024 MONTANTE ANTERIORE DX CPC16 4737025 MONTANTE ANTERIORE SX CPC16 4737026...
  • Page 224 NOTAS...
  • Page 225 Caldeira 16 Prezado Cliente, Cod. 001116 Em parabenizá-lo por adquirir um dos nossos caldeira, lembramos que as caldeiras da pelota são a solução de aquecimento mais inovador, o resultado da mais recente tecnologia com acabamento de qualidade do mais alto padrão e um design simples e elegante que se encaixa bem para cada quarto tornando-se acolhedoras graças ao calor envolvente que só...
  • Page 226 Em caso de não utilização da caldeira por um longo - não use líquidos inflamáveis à ignição tempo, é aconselhável fazer o seguinte: - durante o enchimento não traz o saco de pellets - Desligue o cabo de alimentação em contacto com o produto - Fechar as torneiras de água, tanto o calor - verifique se o sistema elétrico é...
  • Page 227 • Use apenas pellets de madeira; • Manter / guardar o pellet em local seco e não úmido; • Nunca deite os pellets directamente no braseiro; • O caldeira só deve ser alimentado com pellets de qualidade, de 6 mm de diâmetro e A1 certificado de acordo com a norma UNI EN ISO 17225-2;...
  • Page 228 Instruções para o uso seguro e eficiente • O dispositivo pode ser utilizado por crianças • Não lave o interior do caldeira com água. com não menos de 8 anos de idade e pessoas A água pode danificar o isolamento elétrico, com capacidades físicas, sensoriais ou mentais provocando um choque eléctrico;...
  • Page 229 Características água As características da água utilizada para encher o sistema são muito importantes para evitar depósitos de sais minerais e a formação de incrustações nas tubagens, na caldeira e no permutador de calor (especialmente a placa para o aquecimento da água doméstica). Portanto, ponha-se em contacto com o seu canalizador para pedir informação sobre: •...
  • Page 230 Especificações 3/4" Maschio Aspirazione Aria Uscita Fumi 122,5 132,3 A1 = entrada da água de aquecimento A2 = retorno da água de aquecimento C = válvula de segurança D = reintegração E = sistema de despejo F = posição interruptor principal G = painel de controle H = sensor de temperatura da água I = pressão...
  • Page 231 CPC160 CPC160-AUTO-PA PARÂMETROS M. UNIDADE Energia térmica geral 15,1 15,9 Nominal de saída de calor 13,8 14,5 Potência mínima de calor Emissões de CO em plena carga (13% O mg/m Emissões de CO potência mínima (13% O mg/m Eficiência na potência nominal 91,2 91,1 Eficiência na potência mínima...
  • Page 232 Instalação Para todas as informações e os esclarecimentos materiais combustíveis ou inflamáveis através do ar complementares, consulte a UNI 10683: 2012. ou isolante adequado A caldeira não se destina à instalação em locais - de acordo com a UNI 10683/12, a caldeira não abertos, mas apenas em salas fechadas.
  • Page 233 A ligação a chaminé A chaminé deve ter dimensões internas não superior cm 20x20 ou 20 cm de diâmetro; no caso de condição maior ou pobre da chaminé (por exemplo. fissuras, isolamento pobre, etc ..) é recomendado para inserir na chaminé de um tubo de aço inoxidável (entubação) de diâmetro adequado ao longo do seu comprimento, até...
  • Page 234 Distância de objetos O aquecedor deve ser inspecionado por todos os lados, de modo que você tem que manter uma distância de pelo menos 40 cm na parte traseira e nas laterais. Também é recomendado para manter o sedimento e todos os materiais inflamáveis a uma distância adequada 40 cm 40 cm...
  • Page 235 Para obter os resultados dos tests de ensaio, se tem que carregar os “Parâmetros de Desempenho” na posse do fabricante e do técnico habilitado que poderão utilizá-los somente após a verificação de que a instalação é capaz de reproduzir as condições do laboratório Ligação do sistema de tubagens A ligação da Caldera ao sistema de tubagens SÓ...
  • Page 236 O kit é pré-montado pelo fabricante tem a tarefa de aquecer a água doméstica a partir da linha de água da habitação. No momento em que há uma demanda de água quente, abrindo uma torneira, a chave de fluxo comanda a válvula de desvio para transportar a água quente contida dentro do aquecedor para o trocador de calor.
  • Page 237 o contacto directo entre o líquido circulante e o ar Não misture à agua està permitido. Durante o período de aquecimen- aquecimento agentes to, o usuário final tem que verificar regularmente o anticongelantes anti- nível de água que circula no tanque de expansão. corrosão concentrações O teor de água no sistema de recirculação deve ser...
  • Page 238 Configuração do esquema hidráulico da Salamandra Hidro AOS CUIDADOS DE UM TÉCNICO ESPECIALIZADO Antes de acender a Salamandra Hidro é necessário configurar o esquema hidráulico no qual deseja trabalhar. A Salamandra Hidro está preparada para receber o contacto limpo de um termostato externo (aberto/fechado, o termostato não deve fornecer tensão à...
  • Page 239 Se o termostato fornecer tensão à placa causando falhas, a garantia é anulada. Para configurar o termostato é suficiente remover o jump presente no borne THERM ( ver placa na pág. 16) e conectar o termostato ambiente, OPERAÇÃO AOS CUIDADOS DE UM TÉCNICO ESPECIALIZADO.
  • Page 252 Acendimento Retire do lume e saiu pela porta todos os componentes da embalagem. Eles podem queimar (cartilhas e várias etiquetas adesivas). Carregar pellet A carga de combustível é feita a partir do topo do aparelho através da abertura da porta. Despeje o pellet no reservatório.
  • Page 253 Sinalização do quadro de comandos Antes de acender o aparelho, verificar se o reservatório de pellets está carregado, se a câmara de combustão está limpa, se a porta de vidro está fechada, se a tomada de corrente está conectada e se o interruptor situado na parte traseira está...
  • Page 254 Menu de programação Menù 02 SET RELÓGIO Para aceder o set relógio, pressione o botão "SET" (3), com a tecla (5) rolar a submenus até 02 MENU - SET RELÓGIO e botões 1 e 2 seleciona o dia atual. Pressione o botão "SET" (3) para confirmar. Em seguida, defina sempre com os botões 1 e 2, o hora e pressione "SET"...
  • Page 255 13 - segunda-feira pr. 2 on/off 14 - terça-feira pr. 2 on/off 15 - quarta-feira pr. 2 on/off 16 - quinta-feira pr. 2 on/off 17 - sexta-feira pr. 2 on/off 18 - sábado progr. 2 on/off 19 - domingo prog. 2...
  • Page 256 Menù 03 SET CHRONO nivel de menú Submenus 03 - 01 - ativar chrono M-3-1-01 Ele permite que você ative e desative todas as HABILITA funções de termostato programável globalmente. PROGRAM nivel de menú 08:15 Submenus 03 - 02 - programa diário M-3-2-02 Permite-lhe ativar, desativar e definir as funções FINAL 1...
  • Page 257 03-03-14 TERÇA-F. PROGRAM 2 on/off 03-03-06 QUARTA-F. PROGRAM 1 on/off 03-03-15 QUARTA-F. PROGRAM 2 on/off 03-03-07 QUINTA-F. PROGRAM 1 on/off 03-03-16 QUINTA-F. PROGRAM 2 on/off 03-03-08 SEXTA-F. PROGRAM 1 on/off 03-03-17 SEXTA-F. PROGRAM 2 on/off 03-03-09 SÁBADO PROGRAM 1 on/off 03-03-18 SÁBADO PROGRAM 2...
  • Page 258 Menu 05 - modo stand-by nivel de menú Menu 05 - modo stand-by Premer a tecla SET. Com a tecla (2), ir ao menu 05 nivel de menú Premer a tecla SET. Com a tecla e confirmar com a tecla SET. Por meio da tecla (2), ir ao menu 05 e confirmar com a tecla SET.
  • Page 259 Signal de alarme No caso de haver um mau funcionamento do aquecedor, o sistema informa ao usuário o tipo de falha ocorreu. Na tabela a seguir encontram-se resumidos os alarmes, o tipo de problema ea possível solução: Display Tipo de problema Solución Cuando vuelve la alimentación la gofera inicia un AL 1...
  • Page 260 Anomalias do dispositivo elétrico Falta de acendimento Se durante a fase de acendimento não se acende a chama ou se a temperatura do fumo não chega a alcançar uma temperatura adequada no intervalo de tempo previsto para o acendimento, a Caldeira apaga-se e no display visualiza-se “FALHA ACE NDIM FALHA ACE NDIM”.
  • Page 261 Dispositivos de segurança Pressão fumos: controla Motor de redução: se o Sensor de temperatura Segurança elétrica: do fumo: este termopar a queda de pressão no motor de redução se detiene caldeira está protegida contra conduto fumo. Está para el mensaje “ “ A L A R - D E P - controla temperatura os aumentos de corrente...
  • Page 262 Limpeza e manutenção da caldeira A limpeza de todas as partes deve ser efectuada com a caldeira completamente fria e desligada para evitar queimaduras e choque térmico. A caldeira não necessita muita manutenção se se utilizar pellets com certificação de qualidade. A necessidade de manutenção depende das condições de uso (ignição e apagamento repetitivos) e do funcionamento requerido.
  • Page 263 Evitar o contacto do produto com A limpeza diminuição ou ausência a pele e os olhos. Se isso ocorrer, pode causar falha de ignição, resul- lavar com muita água e contactar o tando em danos ao caldeira e do am- serviço médico mais próximo.
  • Page 264 Limpar o interior do compartimento do permutador/ ventilador de fumo. Dentro do compartimento onde está a bandeja da gaveta de cinzas há outra bandeja, fixada pelos extremos, que permite o acesso à base do conduto de saída de fumo e à parede do ventilador de fumo. Utilizar um aspirador para limpar a caixa.
  • Page 265 Limpar o braseiro dà cinza e da quaisquer Controlo cada 2-3 dias incrustaçao que possa obstruir a passagem do ar utilizando a sua ferramenta. No caso do Limpar e despejar a bandeja da gaveta de esgotamento do pellet na reserva, pode haver cinzas.
  • Page 266 Controlo cada 7 dias Limpar os resíduos da cinza do fundo acu- mulados Recomendamos limpar o cinzeiro por destro- ços caíram durante a operação. Pode-se aceder à bandeja da gaveta de cinza desapertando as duas porcas de orelhas que sujeitam a caixa de inspeção.
  • Page 267 Limpeza e manutenção da caldeira com compactador de cinzas A limpeza de todas as partes deve ser efectuada com a caldeira completamente fria e desligada para evitar queimaduras e choque térmico. A caldeira não necessita muita manutenção se se utilizar pellets com certificação de qualidade. A necessidade de manutenção depende das condições de uso (ignição e apagamento repetitivos) e do funcionamento requerido.
  • Page 268 Controle a cada 15 dias Desmantelamento do compactador Limpar a mala da cinza, se necessário. Para verificar a condição de enchimento, abra o tope superior com a abertura dos 2 clipes. Se for necessário limpar a caixa sobressalente, proceda da seguinte forma: •...
  • Page 269 Evitar o contacto do produto com A limpeza diminuição ou ausência a pele e os olhos. Se isso ocorrer, pode causar falha de ignição, resul- lavar com muita água e contactar o tando em danos à caldeira e do am- serviço médico mais próximo.
  • Page 270 Limpeza e manutenção para todos os modelos Limpeza do defletor de chama cada 2-3 dias LIMPEZA POR UM TÉCNICO Cada 2-3 dias é importante remover o defletor de Controlo anual chama em aço e limpá-lo para remover a sujeira Limpeza do compartimento de ventilador de que cai dos turboladores de troca.
  • Page 271 O controlo dos componentes eletromecânicos A operação se tem que con- cluír, desapertando os parafu- só pode ser realizado por pessoal qualificado sos de fixação (foto 1) usando com conhecimentos técnicos em eletricidade uma chave de fenda. e combustão. Retire os parafusos que fixam o kit de limpeza ao corpo da Recomendamos uma operação de manutenção máquina e removê-lo comple-...
  • Page 272 eletricidade. • Certifique-se de que o interruptor principal Para a limpeza de superfícies com um pano umede- está na posição OFF; cido com água ou como água e sabão neutro. • Desconecte o plugue da tomada, evitando as- sim o contato acidental; O uso de produtos de limpeza ou •...
  • Page 273 Falhas e soluções Todas as reparações devem ser realizadas exclusivamente por um técnico especiali- zado, com a Caldera completamente fria e desligada da rede eléctrita. É proibida a partir de qualquer modificação não autorizada do dispositivo e da substituição de peças com outras empresas.
  • Page 274 1. Voltar a encher o depósito de pellets. Se for a primeira ignição do combustível, que deve de ir desde o tanque até à fornalha, é possível que não possa chegar com a quantidade programada 2. Se depois de acender várias vezes não se pro- 1.
  • Page 275 1. Verificar o fornecimento de corrente e o fusível 1. A Caldera não tem de proteção corrente elétrica O motor de extração de 2. Verificar o motor e o condensador e 2. O motor está danificado fumo não funciona substitui-los se for necessário 3.
  • Page 276 PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO 1. Aligeirar a bomba de circulação retirando a to- Os radiadores estão mada e girando o eixo com uma chave de parafu- frios no inverno mesmo 1. A bomba de circulação não fun- sos. Verificar as ligações elétricas e substituí-las se quando o termo fun- ciona porque está...
  • Page 277 GARANTIA GERAL LIMITAÇÕES DE GARANTIA Todos os produtos estão sujeitos a testes precisos e estão A garantia limitada cobre defeitos de fabricação, desde que cobertos por garantia por 24 meses a partir da data de o produto não tenha sido danificado por uso impróprio, compra, documentada por fatura ou recibo de compra que manipulação incorreta, conexão incorreta, alforria e erros de será...
  • Page 279 PIEDINO ANTIVIBRANTE 40X27 D40 H15 410024 GUARNIZIONE CALORMART 108X108 SP.1,5MM 410056B FISSAGGIO COCLEA X D. ALBERO=16MM 410065BR BUSSOLA IN BRONZO XSTUFA 6/8/12KW D.16 410238 CAVO FLAT MICROPROCESSORE STUFA 8/12KW L=1,5metri 4790257 RACCORDO TEE F-M-F DA 3/8'' 410692 VASO DI ESPANSIONE 8 LITRI 410694 VENT.ESPUL.FUMI W931210390...
  • Page 280 ASSIEME SERBATOIO CPC16 4737019-001 COPERCHIO SERBATOIO CPC16 4737020 CERNIERA DX SERBATOIO CPC16 4737021 CERNIERA SX SERBATOIO CPC16 4737022 STAFFA SOSTEGNO SERBATOIO DX CPC 16 4737023 STAFFA SOSTEGNO SERBATOIO SX CPC 16 4737024 MONTANTE ANTERIORE DX CPC16 4737025 MONTANTE ANTERIORE SX CPC16 4737026...
  • Page 281 NOTAS...
  • Page 282 NOTAS...
  • Page 283 Kessel 16 Sehr geehrter Kunde, Cod. 001116 Wir freuen uns, dass Sie einen Kessel gekauft haben und möchten Sie dabei erinnern, dass dieser Pellets- Kessel die neueste Erwärmungs-Lösung darstellt, Frucht der fortschrittlichsten Technologie, bei einem sehr hohen Niveau an Bearbeitungs-Qualität und von einfachen und eleganten Design, welches sich gut and jede Umgebung anpasst, und diese gemütlich macht, dank auch seiner umwickelnden Wärme, welche...
  • Page 284 Normungen und Konformitätserklärung Wenn man die Verpackung bereits entfernt hat, muss Kindern oder von unfähigen Personen angefasst man die Vollständigkeit des Inhaltes nachprüfen; im werden - Bei Problemen wenden Sie sich an Ihren Händler Falle von Mängeln, muss man sich zu dem Verkäufer wenden, bei dem der Kessel gekauft wurde.
  • Page 285 • Verwenden Sie nur Holzpellets; • Halten Sie / Lagern Sie die Pellets in einem trockenen und nicht feucht; • Gießen Sie niemals Pellets direkt auf dem Rost; •Den Ofen nur mit hochwertigem Pellet mit einem Durchmesser von 6 mm betreiben und mit Zertifizierung A1 nach UNI EN ISO 17225-2;...
  • Page 286 Anweisungen für eine sichere und effiziente Verwendung • Das Gerät kann von Kindern von nicht weniger führen; als 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten • Setzen Sie Ihren Körper nicht über einen län- physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei- geren Zeitraum heißer Luft aus. Heizen Sie den ten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen, sofern Wohnraum, in dem der Kessel installiert ist, nicht unter Aufsicht verwendet werden oder nach dem...
  • Page 287 Wassereigenschaften Die Eigenschaften des Wassers zum Füllen der Anlage sind außerordentlich wichtig, um Ablagerung von Mineralsalzen und die Bildung von Verkrustungen an den Rohren, in dem Kessel und dem Wärmetauscher (insbesondere auf den Platten für die Erwärmung von Brauchwasser) zu vermeiden.
  • Page 288 Technische Merkmale 3/4" Rücklauf Luftzufuhr Abgasrohr 122,5 132,3 A1 = Vorlauf A2 = Rücklauf C = Sicherhets Druckventil D = Luftzufuhr E = Abgasrohr F = Schalterposition Hauptleitung G = Display H = Wasserfühler I = Pressostat HINWEIS: - die Abmessungen haben eine Toleranz von ca.
  • Page 289 PARAMETER MASSEINHEIT CPC160 CPC160-AUTO-PA Thermische Gesamtleistung 15,1 15,9 Thermische Nennleistung 13,8 14,5 Reduzierte Wärmeleistung CO-Nennkonzentration in Bezug auf 10% O mg/m Verringerte CO-Konzentration in Bezug auf 10% O mg/m Nenneffizienz 91,2 91,1 Verringerte Effizienz 90,6 Durchschnittlicher Verbrauch (min-max) kg/h 0,92 - 3,14 0,91 - 3,27 Heizfläche Rauchdurchsatz (min-max)
  • Page 290 Installation Für alle Informationen und weitere Erläute- Brennstoffen oder brennbaren Materialien getrennt rungen beziehen Sie sich auf die Norm UNI durch Luftzwischenräume oder Isolierung aufgestellt 10683:2012. Der Kessel ist nicht für die Installa- sein tion an offenen Orten vorgesehen, sondern nur - gemäß...
  • Page 291 - Das Gerät darf nicht an einen geteilten Rauchabzug den vom Hersteller empfohlenen Verbindungen und angeschlossen werden. Rohren durch. Anschluss an den Rauchabzug Der Rauchabzug darf keine größeren Innenabmes- sungen als 20x20 cm oder einen Durchmesser von 20 cm haben. Bei größeren Abmessungen oder schlech- ten Konditionen des Rauchabzugs (z.B.
  • Page 292 Abstand zu Gegenständen Der Kessels an allen Seiten überprüft werden, so müssen Sie einen Abstand von mindestens 40 cm an der Rückseite und die Seiten zu halten. Wir empfehlen außerdem, die Pellets und alle entflammbaren Materialien in einem angemessenen Abstand zum Kessel zu halten. 40 cm 40 cm HINWEIS:...
  • Page 293 Um die im Test Report aufgeführten Ergebnisse zu erreichen, die Performance Parameter vom Herstellers und des qualifizierten Technikers einpflegen, diese Parameter können nur dann geladen werden wenn sichergestellt wurde das die Laborbedingungen eingehalten werden. Hydraulischer Anschluss Der Anschluss des HeizKessels an das Wassersystem darf NUR von Fachper- sonal durchgeführt werden, das in der Lage ist, die Installation fachgerecht und unter Einhaltung der geltenden Normen im Land der Installation durch- zuführen.
  • Page 294 Das Set wird vom Hersteller vormontiert und hat die Aufgabe, das Brauchwasser zu erwärmen, Wasserleitung Wohnung kommt. In dem Moment, wenn Warmwasser benötigt wird durch Öffnen eines Hahns, steuert der Strömungswächter das Umschaltventil, so dass es das Warmwasser in dem Kessel zu dem Plattenwärmetauscher leitet.
  • Page 295 Flüssigkeit und die Luft einen Kontakt haben. In Man muss das Wasser, das man der Periode, in der man der Heizanlage benutzt, für die Heizung benutzt, nicht muss der Endverbraucher die Höhe des Wasser im mit Frostschutzsubstanzen oder Ausdehnungsgefäß regelmäßig überprüfen. K o r ro s i o n s s c h u t z s u b s t a n z e n Die Höhe des Wassers in dem Rückführungssystem falsch...
  • Page 296 Konfiguration des Hydraulikschemas des HeizThermo-ofens DURCH EINEN SPEZIALISIERTEN TECHNIKER Vor dem Einschalten des HeizThermo-ofens muss das Hydraulikschema konfiguriert werden, an welchem wir arbeiten möchten. Der Thermo-ofen ist so eingestellt, dass er den potentialfreier Kontakt eines Außenthermostaten (offen/geschlossen empfängt. Der Thermostat darf keine Spannung auf die Rückseite geben.
  • Page 297 Als de thermostaat spanning naar de printkaart voert en fouten veroorzaakt, vervalt de garantie. Om de thermostaat te configureren, de brug op de klem THERM verwijderen (zie tekening pag 16) en de ruimtethermostaat aansluiten, UIT TE VOEREN DOOR EEN GESPECIALISEERDE TECHNICUS.
  • Page 310 Einschalten Entfernen Sie das Verpackungsmaterial von der Feuerstelle des Gerätes und von der Tür. Dieses könnte brennen (Bedienungsanleitung und verschiedene Klebeetiketten). Pelletbeladung Die Beladung des Brennstoffes erfolgt über den oberen Teil des Gerätes, indem die Klappe geöffnet wird. Geben Sie die Pellets in den Behälter. Um den Vorgang zu erleichtern, führen Sie die Operation in zwei Arbeitsschritten durch: •...
  • Page 311 Anzeige Steuertafel Vor dem Einschalten des Gerätes prüfen, dass der Pelletbehälter geladen, der Brennraum sauber, die Glastür geschlossen und die Steckdose angeschlossen ist und der Schalter auf der Rückseite auf Position “1“ steht. Informationen am Display REINIGUNG 21 : 10 15 : 18 Das Gerät ist ausgeschaltet.
  • Page 312 Programmiermenü Menü 02 EINSTELLUNG DER UHRZEIT Um zum Menüpunkt Einstellen der Uhrzeit zu gelangen, drücken Sie die Taste "SET" (3). Mit der Taste - (5) gehen Sie auf MENÜ 02 - EINSTELLUNG DER UHRZEIT und mit den Tasten 1 und 2 wählen Sie den aktuellen Tag.
  • Page 313 13 - programm montag 2 on/off 14 - programm dienstag 2 on/off 15 - programm mittwoch 2 on/off 16 - programm donnerstag 2 on/off 17 - programm freitag 2 on/off 18 - programm samstag 2 on/off 19 - programm sonntag 2...
  • Page 314 Menü 03 EINSTELLUNG CHRONO Untermenü 03 -01 -Aktivierung Chrono M-3-1-01 Ermöglicht die Aktivierung und Deaktivierung aller frei g abe allgemeinen Funktionen des Chronothermostats. CHRONO Untermenü 03 02 - Tägliches Programm 08 : 15 Ermöglicht die Aktivierung und Deaktivierung M-3-2-02 aller täglichen Funktionen des Chronothermostats. start 1 Es können mehr Funktionsabschnitte, die durch auswahl...
  • Page 315 03-03-14 DIENSTAG PROGRAMM 2 on/off 03-03-06 MITTWOCH PROGRAMM 1 on/off 03-03-15 MITTWOCH PROGRAMM 2 on/off 03-03-07 DONNERSTAG PROGRAMM 1 on/off 03-03-16 DONNERSTAG PROGRAMM 2 on/off 03-03-08 FREITAG PROGRAMM 1 on/off 03-03-17 FREITAG PROGRAMM 2 on/off 03-03-09 SAMSTAG PROGRAMM 1 on/off...
  • Page 316 Menü 05 - Standby-Modus menüstufe Die Taste SET drücken. Mit der Taste (2), Menü 05 Menü 05 - Standby-Modus menüstufe aufrufen und mit der Taste SET bestätigen. Mit der Taste Die Taste SET drücken. Mit der Taste (2), Menü 05 (1) auswählen, ob die Standby-Funktion aktiviert aufrufen und mit der Taste SET bestätigen.
  • Page 317 Alarm-meldung Im Fall von Betriebsmangel des WarmwasserpelletKessels, wird das System den Kunden über das Defekt informieren. In fongelder Tabelle finden Sie die Alarmierung, das Problem und die mögliche Lösung. Display Art des Problems Lösung Wenn der Strom wiederkehrt, führt der Kessel Stromausfall einen Kühlzyklus durch, an dessen Ende er Display...
  • Page 318 Störung der elektrischen Geräte Keine Zündung Wenn Flamme während Einschaltung nicht zündet oder wenn Rauchtemperatur richtige Temperatur einem gewissen Zeitraum nicht erreicht, schaltet sich Kessel Display stellt Schrift “K E I NE F EU ER K E I NE F EU ER ”. Drücken Sie den Knopf "On/Off", um die Alarmierung zu rücksetzen.
  • Page 319 Die Sicherheitsvorrichtungen R a u c h d r u c k w ä c h t e r : Getriebemotor: wenn der Rauchtemperatursonde: Elektrische Sicherheit: kontrolliert den Druck in den getriebemotor anhält, läuft der dieses Thermoelement der Kessel ist gegen starke Rauchrohren.
  • Page 320 Wartung und Reinigung des Kessels Alle Reinigungsoperationen der Teile müssen mit vollständig kaltem Kessel und mit gezogenem Netzstecker durchgeführt werden, um Verbrennungen und Hitzeschocks zu vermeiden. Der Kessel ist wartungsarm, wenn er mit zertifizierten Qualitätspellets verwendet wird. Die Erforderlichkeit von Wartungen hängt von den Anwendungskonditionen (wiederholtes Ein- und Ausschalten) und den erforderlichen Leistungen ab.
  • Page 321 Kontakt des Reinigungsmittels mit Eine geringe oder fehlende Reini- Haut und Augen vermeiden. An- gung kann eine Fehlzündung ver- dernfalls, mit reichlich Wasser aus- ursachen, schwerwiegenden spülen und den nächsten Arzt auf- Folgen für den HeizKessel und die Umwelt suchen. (mögliche Emission von Ruß...
  • Page 322 Reinigung Innenraum Wirbulatoren/Raum Rauchventilator Im Inneren des Raums, wo sich die Ascheschublade befindet, gibt es eine zweite Abdeckung für den Zugang zu der Kammer an der Basis der Leitung für die Rauchdrehung und für den Anschluss des Rauchablasslüfters. Verwenden Sie einen Aschensauger für die gründliche Reinigung der Kammer.
  • Page 323 Das Kohlenbecken mit entsprechendem Werkzeug von Asche und möglichen Verkrustung reinigen, welche die Luftdurchlässe verstopfen könnten. Falls keine Pellets mehr verfügbar sind in dem Behälter, können die unverbrannte Pellets in dem Kohlenbecken gesammelt werden. Reinigen Sie auch die Asche, die sich in der Brennkammer um das Kohlenbecken herum angesammelt hat.
  • Page 324 Reinigung lackierte Teile Säuberung von dem innerem Raum für Turbolatoren/Raum für Rauche-Ventilator Vermeiden Sie die Reinigung der lackierten Teile mit feuchten Tüchern, wenn das Produkt in Man muss rechte Seite des Kessels wegräumen. Betrieb oder heiß ist, um den thermischen Schock Jetzt kann man das Rohr für die Ansaugung der der Lackierung und die daraus resultierende Luft sehen.
  • Page 325 Wartung und Reinigung des Kessels mit Aschenverdichter Alle Reinigungsoperationen der Teile müssen mit vollständig kaltem Kessel und mit gezogenem Netzstecker durchgeführt werden, um Verbrennungen und Hitzeschocks zu vermeiden. Der Kessel ist wartungsarm, wenn er mit zertifizierten Qualitätspellets verwendet wird. Die Erforderlichkeit von Wartungen hängt von den Anwendungskonditionen (wiederholtes Ein- und Ausschalten) und den erforderlichen Leistungen ab.
  • Page 326 Prüfung alle 15 Tage Ascheverdichter abmontieren Bei Bedarf den Behälter entleeren. Um den Status des Behälters zu überprüfen, öffnen Sie die obere Abdeckung durch Lösen der 2 oberen Haken. Falls eine Reinigung des Behälters notwendig wird, gehen Sie folgendermaßen vor: •...
  • Page 327 Papiertuch oder einem sauberen, trockenen Tuch, Eine geringe oder fehlende Reini- angefeuchtet mit einem Reinigungsmittel auf Basis gung kann eine Fehlzündung ver- von nicht-ionischen Tensiden (<5%) gereinigt ursachen, schwerwiegenden werden. Ein Reinigungsspray für Fenster und Folgen für den HeizKessel und die Umwelt Spiegel ist ausreichend.
  • Page 328 Wartung und Reinigung für alle Modelle Reinigung der oberen Feuerschutzwand ADURCH DEN FACHTECHNIKER Jährliche Kontrolle Alle 2-3 Tage ist es wichtig die obere Feuerschutzwand zu entnehmen um die Unreinheiten die nach dem Reinigung Rauchventilator reinigen der Tauschrohre auftreten zu entfernen. Die Befestigungsschrauben entfernen und den Rauchventilator für...
  • Page 329 Die Reinigung kann nach dem Entfernen der Fe- A Aus Sicherheitsgründen sollte dern, die in jedem Rohr eingesetzt sind, durch- die Häufigkeit der Reinigung des geführt werden. Der Vorgang ist einfach durch Rauchabgasanlage auf der Grundla- Entfernen der Federn von dem horizontalen Stift ge der Häufigkeit der Verwendung an dem sie befestigt sind.
  • Page 330 Reinigung der Oberflächen Jede nicht genehmigte Veränderung oder jeder nicht genehmigte Austausch von nicht Original- Der Kessel ist ein Heizprodukt und verfügt daher Teilen des HeizKessels kann die Unversehrtheit des Bedieners gefährden und enthebt die über besonders heiße Außenflächen. Aus diesem Grund empfehlen wir, während des Herstellerfirma von jeder zivilen und strafrechtlichen Betriebs sehr vorsichtig zu sein, insbesondere: Haftung.
  • Page 331 Störungen und Lösungen Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von einem Fachmann bei abgeschaltetem Kessel und mit gezogenem Netzstecker duchgeführt werden. Jede nicht genehmig- te Änderung am Gerät und der Austausch durch nicht original Ersatzteile ist verbo- ten. Die in Fett gedruckten Operationen dürfen ausschließlich durch Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Page 332 1. Füllen Sie den Pelletbehälter auf. Beim ersten Zünden kann es sein, dass der Brennstoff, durch Durchgehen der Strecke von dem Behälter zu dem Kohlenbecken, nicht rechtzeitig und nicht in der programmierten Menge ankam 2. Wenn nach wiederholtem Zünden die Flamme nicht erscheint, trotz normaler Zufuhr der Pellets, 1.
  • Page 333 1. Kontrollieren Sie die Netzspannung und die Sicherung 1. Der Kessel hat keinen Strom 2. Kontrollieren Sie den Motor und den Der Motor der 2. Der Motor ist in Störung Kondensator und tauschen Sie sie eventuell aus Rauchabsaugung 3. Die Hauptkarte ist defekt 3.
  • Page 334 1. Die Umwälzpumpe blockieren, indem der Verschluss gelöst wird und die Welle mit einem Kalte Heizkörper 1. Umwälzpumpe dreht nicht, weil Schraubenschlüssel gedreht wird. im Winter aber der blockiert Die elektrischen Anschlüsse kontrollieren, bei HeizKessel kocht 2. Heizkörper mit Luft im Inneren Bedarf austauschen 2.
  • Page 335 ALLGEMEINE GARANTIE GARANTIEEINSCHRÄNKUNGEN Alle unsere Produkte sind säuberlich geprüft und haben ab Garantieeinschränkungen decken Herstellungsfehler Kaufdatum 24 Monate (2 Jahren) Garantie. Die Garantie wird vorausgesetzt, dass das Produkt sowohl durch einen falschen durch Rechnung oder Zahlungsbeleg bewiesen und muss Gebrauch als auch wegen Sorglosigkeit, falscher Anschluss dem technischen Personal gezeigt werden sonst verfällt die oder Fehler bei der Installation beschädigt wird.
  • Page 337 PIEDINO ANTIVIBRANTE 40X27 D40 H15 410024 GUARNIZIONE CALORMART 108X108 SP.1,5MM 410056B FISSAGGIO COCLEA X D. ALBERO=16MM 410065BR BUSSOLA IN BRONZO XSTUFA 6/8/12KW D.16 410238 CAVO FLAT MICROPROCESSORE STUFA 8/12KW L=1,5metri 4790257 RACCORDO TEE F-M-F DA 3/8'' 410692 VASO DI ESPANSIONE 8 LITRI 410694 VENT.ESPUL.FUMI W931210390...
  • Page 338 ASSIEME SERBATOIO CPC16 4737019-001 COPERCHIO SERBATOIO CPC16 4737020 CERNIERA DX SERBATOIO CPC16 4737021 CERNIERA SX SERBATOIO CPC16 4737022 STAFFA SOSTEGNO SERBATOIO DX CPC 16 4737023 STAFFA SOSTEGNO SERBATOIO SX CPC 16 4737024 MONTANTE ANTERIORE DX CPC16 4737025 MONTANTE ANTERIORE SX CPC16 4737026...
  • Page 339 HINWEISE...
  • Page 340 HINWEISE...
  • Page 341 Ketel 16 Beste klant, Cod. 001116 Wij feliciteren u met uw aankoop en willen u eraan herinneren dat pelletKetels de meest innovatieve verwar- mingsoplossing zijn, het resultaat van de meest geavanceerde technologie. De afwerkingen zijn van de ho- ogste kwaliteit en het ontwerp is eenvoudig en elegant, geschikt voor elke woonruimte. Het element vuur fascineert en zorgt voor een onvergelijkbare gezellige sfeer.
  • Page 342 Controleer, nadat u de verpakking hebt verwijderd, verbranding - laat het verpakkingsmateriaal niet binnen het of de inhoud intact en compleet is; wend u tot de bereik van kinderen of personen met beperkte verkoper, waar u de Ketel hebt aangekocht, als dit vermogens, tenzij onder toezicht.
  • Page 343 • Gebruik uitsluitend houtpellets; • Bewaar de pellets op een droge, niet vochtige plaats; • Giet nooit de pellets rechtstreeks in de vuurpot; • Voed de Ketel uitsluitend met pellets van goede kwaliteit, met een diameter van 6 mm en A1 gecertificeerd, volgens de norm UNI EN ISO 17225-2, het type pellets dat door de fabrikant wordt aangeraden;...
  • Page 344 Instructies voor een veilig en doeltreffend gebruik • Het apparaat mag niet gebruikt worden door • De installatie moet geschikt zijn voor het kinderen van minder dan acht jaar, door personen aangegeven elektrische vermogen van de Ketel; met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke •...
  • Page 345 Kenmerken van het water De kenmerken van het water, gebruikt om de installatie te vullen, zijn erg belangrijk om afzetting van minerale zouten en sedimentatie in de leidingen, de Ketel en warmtewisselaars te voorkomen (vooral in de plaatwisselaar voor het verwarmen van sanitair water).
  • Page 346 Technische kenmerken 3/4" Mannelijk Luchtaanzuiging Rookuitlaat 122,5 132,3 A1 = toevoer installatie A2 = afvoer installatie C = overdrukventiel D = zuiging verbrandingslucht E = rookuitstoot F = positie schakelaar hoofdvoeding G = bedieningspaneel H = temperatuursonde water I = drukschakelaar 1 - Afmetingen met tolerantie van ong.
  • Page 347 PARAMETER MEETEENHEID CPC160 CPC160-AUTO-PA Globaal thermisch vermogen 15,1 15,9 Nominaal thermische vermogen 13,8 14,5 Minimaal thermisch vermogen CO-emissies bij nominaal vermogen (bij 10% O mg/m CO-emissies bij minimaal vermogen (bij 10% O mg/m Efficiëntie bij nominaal vermogen 91,2 91,1 Efficiëntie bij minimaal vermogen 90,6 Gemiddeld verbruik (min - max) kg/h...
  • Page 348 Installatie Raadpleeg de norm UNI 10683:2012 voor meer geschikt isolatiemateriaal informatie en verdere ophelderingen. De Ketel - in overeenstemming met de norm UNI 10683/12 is niet bestemd om buiten geïnstalleerd te mag de Ketel zich niet in dezelfde ruimte bevinden worden maar uitsluitend binnen.
  • Page 349 Aansluiting met de schoorsteenpijp ten of de diepgang is zoals aangegeven in de tabel. Zorg voor een inspectie aan de basis van het externe De binnenafmetingen van de schoorsteenpijp mo- verticale kanaal voor de periodieke controles en de gen ten hoogste 20x20 cm zijn of over een diame- reiniging, die jaarlijks moeten worden uitgevoerd.
  • Page 350 Afstanden van voorwerpen De Ketel moet op elke zijde geïnspecteerd kunnen worden en dus moet minstens een afstand van 40 cm aan de achterzijde en op de zijkanten gehouden worden. Wij adviseren om ook de pellets en alle andere ontvlambare materialen op een geschikte afstand te houden 40 cm 40 cm...
  • Page 351 Om de testrapportresultaten te verkrijgen, de prestatieparameters opladen, in het bezit van de fabrikant en de bevoegde technicus. Ze kunnen alleen gebruikt worden nadat werd gecontroleerd of de installatie de laboratoriumomstandigheden kan nabootsen. Hydraulische aansluiting De aansluiting van de Ketel met het leidingnet mag ENKEL uitgevoerd worden door gespecialiseerd personeel dat in staat is om de installatie vakkundig uit te voeren, in overeenstemming met de geldende voorschriften van het land van gebruik.
  • Page 352 De kit (op verzoek van de klant al gemonteerd door de fabrikant) dient om het sanitair water te verwarmen, afkomstig van de waterleiding van de woning. Wanneer er vraag is naar warm wa- ter doordat een kraan werd geopend, geeft de debietschakelaar opdracht aan de wisselklep om het warm water, dat zich in de Ketel bevindt, naar de platenwisselaar te voeren.
  • Page 353 verwarming wordt gebruikt, moet de eindgebru- Meng verwarmingswater iker regelmatig het waterniveau van het expan- niet antivriesmiddelen sievat controleren. De watergehalte in het circula- antiroestmiddelen verkeerde tiesysteem moet constant blijven. concentraties. Het kan de pakkingen De praktijkervaring leert dat een regelmatige con- beschadigen geluiden veroorzaken...
  • Page 354 Configuratie van het hydraulisch schema van de Ketel DOOR EEN GESPECIALISEERDE TECHNICUS Alvorens de Ketel in te schakelen, moet het hydraulisch schema geconfigureerd worden waarmee we gaan werken. De Ketel is toegerust voor de aansluiting van een potentiaalvrij contact van een externe thermostaat (open/gesloten, de thermostaat mag geen spanning op de achterkant verstrekken, als de thermostaat spanning aan de printkaart geeft en storingen veroorzaakt, vervalt de garantie), twee temperatuursondes en een gemotoriseerd ventiel.
  • Page 355 Als de thermostaat spanning naar de printkaart voert en fouten veroorzaakt, vervalt de garantie. Om de thermostaat te configureren, de brug op de klem THERM verwijderen (zie tekening pag 16) en de ruimtethermostaat aansluiten, UIT TE VOEREN DOOR EEN GESPECIALISEERDE TECHNICUS.
  • Page 357 17 17 17...
  • Page 368 Inschakeling Verwijder verpakkingsmateriaal. kunnen verbranden (gebruiksaanwijzing en verschillende labels). Laden pellets De pellets worden aan de bovenkant van in het reservoir gegoten door het deksel te openen. Giet de pellets in het reservoir; om de werkzaamheid te vergemakkelijken de procedure in twee fases uitvoeren: •...
  • Page 369 Signalering bedieningspaneel Controleer vóór het inschakelen of de pelletcontainer is gevuld, of de verbrandingskamer schoon is, of de glazen deur gesloten is, of de stekker is aangesloten en of de schakelaar aan de achterkant in positie “1” staat. Informatie op de display REINIGIN VERMOGEN 21 : 10 15 : 18...
  • Page 370 Menu programmering Menu 02 SET KLOK Om toegang te krijgen tot de klokinstelling, op de toets "SET" (3) drukken, met de toets (5) bladert u door de submenu's tot u MENU 02 - SET KLOK vindt en dan selecteert u via de toetsen 1 en 2 de huidige dag.
  • Page 371 13 - maandag progr. 2 on/off 14 - dinsdag progr. 2 on/off 15 - woensdag prog 2 on/off 16 - donderdag prog 2 on/off 17 - vrijdag prog 2 on/off 18 - zaterdag prog 2 on/off 19 - zondag prog 2 on/off 20 - start program.
  • Page 372 Menu 03 SET KLOKTH Submenu 03 - 01 - activeert klokth M-3-1-01 Hiermee kunnen globaal alle functies van de activeer chrono klokthermostaat geactiveerd en gedeactiveerd worden. Submenu 03 - 02 - dagelijks program 08:15 Hiermee kunnen de functies van de dagelijkse M-3-1-02 klokthermostaat worden...
  • Page 373 03-03-14 DINSDAG PROGRAM 2 on/off 03-03-06 WOENSDAG PROGR 1 on/off 03-03-15 WOENSDAG PROGR 2 on/off 03-03-07 DONDERDAG PROGRAM 1 on/off 03-03-16 DONDERDAG PROGRAM 2 on/off 03-03-08 VRIJDAG PROGRAM 1 on/off 03-03-17 VRIJDAG PROGRAM 2 on/off 03-03-09 ZATERDAG PROGRAM 1 on/off...
  • Page 374 Alarmsignaleringen Als de ketel niet goed werkt, informeert het systeem de gebruiker over de storing die is opgetreden. De volgende tabel geeft een overzicht van de alarmen, de storingen en de mogelijke oplossingen: Display Storing Oplossing als er weer stroom is, voert de Ketel een Stroom ontbreekt koelcyclus uit waarna hij automatisch zal ALAR 1...
  • Page 375 Afwijkingen elektrische apparatuur Geen inschakeling Als geen vlam werd ontwikkeld tijdens de inschakeling of als de temperatuur van de rookgassen de geschikte temperatuur niet bereikt tijdens de beoogde inschakelingstijd, zal de Ketel uitgaan en op de “GEEN INSCH display verschijnt de tekst GEEN INSCH”.
  • Page 376 De veiligheidsvoorzieningen Drukschakelaar rook: Reductiemotor: T e m p e r a t u u r s o n d e Elektrische beveiliging: de rook: controleert de druk in het reductiemotor stopt, zal de thermokoppel Ketel is door een algemene rookkanaal.
  • Page 377 Onderhoud en reiniging van de Ketel met gietijzeren vuurpot Om de onderdelen te reinigen moet de ketel volledig koud zijn en moet u de stekker uittrekken om brandwonden en thermische schokken te vermijden. Als gecertifice- erde pellets worden gebruikt, van goede kwaliteit, is er weinig onderhoud vereist voor deze Ketel.
  • Page 378 Gelieve voor de reiniging aan- Vermijd contact van de detergent dachtig onderstaande met de ogen en huid. Indien dit aanwijzingen te volgen. Verzuim toch voorvalt, spoelen met veel kan leiden tot storingen in de water en u wenden tot een arts. werking.
  • Page 379 Reiniging interne kamer turbolators/ kamer rookventilator In de ruimte van de asla is er een tweede deksel aanwezig dat toegang verstrekt tot de ruimte onder het kanaal bestemd voor de schoorsteenpijp en het stopcontact van de rookventilator. Gebruik een stofzuiger voor een zorgvuldige reiniging van deze ruimte.
  • Page 380 Verwijder de as en afzettingen uit de vuurpot met Controle om de 2-3 dagen behulp van het hiervoor bestemde gereedschap Reinig de ruimte rond de vuurpot (het daar ze de luchtgaatjes zouden kunnen verstoppen. Als de pellets in het reservoir op zijn, kunnen vlamoppervlak) door de as te verwijderen en let onverbrande pellets in de vuurpot aanwezig zijn.
  • Page 381 Controle om de 7 dagen Reiniging onderste asla Het residu, dat tijdens de werking in de asla valt, moet verwijderd worden. Schroef de twee vleugelmoeren los om de asla te verwijderen. Verwijder de asla, leeg en reinig de wand en de hoeken met een stofzuiger of met het hiervoor bestemde gereedschap.
  • Page 382 Onderhoud en reiniging van Ketel met ascompactor Om de onderdelen te reinigen moet de Ketel volledig koud zijn en moet u de stekker uittrekken om brandwonden en thermische schokken te vermijden. Als gecertificeerde pellets worden gebruikt, van goede kwaliteit, is er weinig on- derhoud vereist voor deze Ketel.
  • Page 383 Controle om de 15 dagen Demontage compactor Reinig indien nodig de kast Om de staat van de kast te controleren, het bovenste deksel openen aan de hand van de twee bovenste haken. Als de kast moet gereinigd worden het volgende doen: •...
  • Page 384 Gelieve voor de reiniging aan- Vermijd contact van de detergent dachtig onderstaande met de ogen en huid. Indien dit aanwijzingen te volgen. Verzuim toch voorvalt, spoelen met veel kan leiden tot storingen in de water en u wenden tot een arts. werking.
  • Page 385 Onderhoud en reiniging voor alle modellen Reiniging vlamplaat om de 2-3 dagen Voor rekening van een gespecialiseerde technicus De Ketel is voorzien van een vlamplaat die tijdens Jaarlijkse controle de reiniging van de verbrandingskamer moet Reiniging rookventilator verwijderd worden. Het is belangrijk om de stalen vuurplaat te verwijderen en te reinigen zodat het vuil, dat van de buizen van de wisselaar valt tijdens Verwijder de bevestigingsschroeven en haal de...
  • Page 386 In het geval van ontbrekende of onvoldoende reiniging, kunnen storingen in de werking optreden zoals: • slechte verbranding • zwart worden van het glas • verstopping van de vuurpot met ophoping van as en pellets • afzettingen van as en overmatige vervuiling van De werkzaamheid kan de warmtewisselaar en slechte prestaties worden voltooid door...
  • Page 387 Reiniging van de oppervlakken Als met de ketel wordt geknoeid of als zonder toestemming niet originele onderdelen Daar de ketel een verwarmingstoestel is, zijn worden gebruikt, kan de veiligheid van de de externe oppervlakken bijzonder heet. gebruiker in gevaar gebracht worden en zal de Daarom is de grootste voorzichtigheid gewenst fabrikant van elke burgerlijke en strafrechtelijke tijdens de werking, in het bijzonder:...
  • Page 388 Storingen en oplossingen De reparaties mogen alleen door een vakman uitgevoerd worden, als de ketel is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd.ELKE niet geautorise- erde wijziging van het apparaat en elke vervanging met niet originele onderdelen is verboden. De vetgedrukte werkzaamheden mogen enkel door gespecialiseerd personeel uitgevoerd worden.
  • Page 389 1. Vul het reservoir met pellets Als het gaat om de eerste inschakeling, is het mogelijk dat de brandstof, die van het reservoir naar de vuurpot moet gaan, niet op tijd en in de juiste geprogrammeerde hoeveelheid aankomt. 2. Als de vlam na herhaalde inschakelingen niet verschijnt, ofschoon een regelmatige pelletstroom pelletreservoir leeg...
  • Page 390 automatische 1. Ruimtethermostaat 1. Stel opnieuw de temperatuur van de thermostaat in stand werkt de Ketel 2. Sonde voor temperatuurdetectie 2. Controleer de sonde en vervang eventueel steeds op het maximaal beschadigd 3. Controleer paneel en vervang eventueel vermogen 3. Bedieningspaneel defect Ketel schakelt 1.
  • Page 391 STORING MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Ketel begint koken in "modulatie, 1. Een te hoge waarde werd d.w.z. wanneer ingesteld 1. Doe de temperatuur in de Ketel afnemen temperatuur, ingesteld 2. Een te hoog vermogen werd 2. Verminder het bedrijfsvermogen op de ketelthermostaat ingesteld t.o.v.
  • Page 392 ALGEMENE GARANTIE GARANTIEBEPERKINGEN De beperkte garantie dekt fabricagefouten, op voorwaarde dat Alle producten worden onderworpen aan een zorgvuldige test het product niet is beschadigd door onjuist gebruik, nalatigheid, en zijn gedekt door een garantie van 24 maanden, vanaf de onjuiste aansluiting, sabotage of installatiefouten. datum van aankoop, aangetoond door de factuur of kasbon, die aan het bevoegd technisch personeel moet worden voorgelegd.
  • Page 394 PIEDINO ANTIVIBRANTE 40X27 D40 H15 410024 GUARNIZIONE CALORMART 108X108 SP.1,5MM 410056B FISSAGGIO COCLEA X D. ALBERO=16MM 410065BR BUSSOLA IN BRONZO XSTUFA 6/8/12KW D.16 410238 CAVO FLAT MICROPROCESSORE STUFA 8/12KW L=1,5metri 4790257 RACCORDO TEE F-M-F DA 3/8'' 410692 VASO DI ESPANSIONE 8 LITRI 410694 VENT.ESPUL.FUMI W931210390...
  • Page 395 ASSIEME SERBATOIO CPC16 4737019-001 COPERCHIO SERBATOIO CPC16 4737020 CERNIERA DX SERBATOIO CPC16 4737021 CERNIERA SX SERBATOIO CPC16 4737022 STAFFA SOSTEGNO SERBATOIO DX CPC 16 4737023 STAFFA SOSTEGNO SERBATOIO SX CPC 16 4737024 MONTANTE ANTERIORE DX CPC16 4737025 MONTANTE ANTERIORE SX CPC16 4737026...
  • Page 396 OPMERKINGEN...
  • Page 397 Λέβητας 16 Αγαπητέ πελάτη, Κωδ. 001116 Συγχαρητήρια για την αγορά του δικού μας λέβητα, σας υπενθυμίζουμε ότι οι λέβητες πέλλετ είναι η πιο καινοτόμος λύση θέρμανσης, το αποτέλεσμα της πιο προηγμένης τεχνολογίας με ποιότητα επε- ξεργασίας του υψηλότερου επιπέδου και σχέδιο απλό και κομψό που προσαρμόζεται καλά σε κάθε...
  • Page 398 Πριν από την εγκατάσταση, συνιστάται να πλύνετε εξουσιοδοτημένο προσωπικό, και σε περίπτωση σχολαστικά όλους τους σωλήνες της εγκατάστα- επισκευής, απαιτείστε αυθεντικά ανταλλακτικά σης για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα που θα μπορούσαν να υπονομεύσουν τη λειτουργία της - ελέγχετε τακτικά και καθαρίζετε τους αγωγούς απαερίων...
  • Page 399 • Χρησιμοποιήστε μόνο πέλλετ ξύλου • Διατηρήστε/φυλάξτε τα πέλλετ σε ξηρούς, όχι υγρούς χώρους. • Ποτέ μην ρίχνετε πέλλετ απευθείας στο μαγκάλι. • Ο λέβητας πρέπει να τροφοδοτείται μόνο με πέλλετ ποιότητας διαμέτρου 6 mm, πιστοποιημένα A1 κατά UNI EN ISO 17225-2, του τύπου που συνιστάται από τον κατασκευαστή.
  • Page 400 Οδηγίες για ασφαλή και αποδοτική χρήση • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από • Μην πλένετε τα εσωτερικά μέρη του λέβητα με παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα νερό. με μειωμένες φυσικές και νοητικές ικανότητες ή Το νερό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην χωρίς...
  • Page 401 Χαρακτηριστικά του νερού Τα χαρακτηριστικά του νερού πλήρωσης της εγκατάστασης είναι πολύ σημαντικά ώστε να αποφευχθεί η εναπόθεση αλάτων και η δημιουργία επικαθήσεων κατά μήκος των σωλήνων, μέσα στο λέβητα και τους εναλλάκτες (ειδικά της έκδοσης με πλάκα για τη θέρμανση του...
  • Page 402 Τεχνικά χαρακτηριστικά Αρσενικό 3/4" Αναρρόφηση αέρα Έξοδος απαερίων 122,5 132,3 A1 = κατάθλιψη εγκατάστασης A2 = επιστροφή εγκατάστασης C = βαλβίδα εξαέρωσης πίεσης D = αναρρόφηση αέρα καύσης Ε = απαγωγή αερίων F = βασική θέση διακόπτη τροφοδοσίας G = πίνακας χειρισμού H = αισθητήρας...
  • Page 403 ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ UNITÀ MIS. CPC160 CPC160-AUTO-PA Γενική θερμική ισχύς 15,1 15,9 Ονομαστική θερμική ισχύς 13,8 14,5 Ελάχιστη θερμική ισχύς Εκπομπές CO στην ονομαστική ισχύ (10% O mg/m Εκπομπές CO στην ελάχιστη ισχύ (10% O mg/m Απόδοση σε ονομαστική ισχύ 91,2 91,1 Απόδοση...
  • Page 404 Εγκατάσταση απόσταση από υλικά καύσης ή εύφλεκτα υλικά Για όλες τις πληροφορίες και οποιαδήποτε μέσω του διάκενου του αέρα ή με το κατάλληλο περαιτέρω διευκρίνιση, ανατρέξτε στο πρότυπο μονωτικό UNI 10683:2012. - σύμφωνα με την προδιαγραφή UNI 10683/12, ο λέβητας δεν πρέπει να είναι στο ίδιο περιβάλλον Χώρος...
  • Page 405 Σύνδεση της καπνοδόχου Η καπνοδόχος πρέπει να έχει εσωτερικό μέγεθος όχι μεγαλύτερο από 20x20 cm ή διάμετρο 20 cm. Σε περίπτωση μεγαλύτερου μεγέθους ή κακής κατάστασης της καμινάδας (π.χ. ρωγμές, κακή μόνωση, κλπ.), συνιστάται να τοποθετήσετε στην καπνοδόχο ένα σωλήνα από ανοξείδωτο χάλυβα (διασωλήνωση) κατάλληλης...
  • Page 406 Απόσταση αντικειμένων - ο λέβητας πρέπει να μπορεί να επιθεωρηθεί από όλες τις πλευρές, οπότε πρέπει να τηρείται απόσταση τουλάχιστον 40 cm στην πίσω πλευρά και στις πλευρές. Συνιστάται να διατηρείτε τα πέλλετ και τα εύφλεκτα υλικά σε ασφαλή απόσταση 40 cm 40 cm ΣΗΜΕΙΩΣΗ:...
  • Page 407 Για να επιτύχετε τα αποτελέσματα της δοκιμαστικής έκθεσης, φορτώστε τις παραμέτρους του κατασκευαστή και του εξειδικευμένου τεχνικού που μπορεί να τις χρησιμοποιήσει μόνο αφού βεβαιωθεί ότι η εγκατάσταση είναι σε θέση να αναπαράγει τις συνθήκες του εργαστηρίου. Ύδραυλική σύνδεση Η σύνδεση του λέβητα στην υδραυλική εγκατάσταση πρέπει να γίνει αποκλειστικά...
  • Page 408 Συμβουλές χρήσης Εάν η εγκατάσταση του λέβητα περιλαμβάνει αλληλεπίδραση με άλλη προϋπάρχουσα εγκατά- σταση που ολοκληρώνεται με μια συσκευή θέρ- μανσης (λέβητα αερίου, λέβητα μεθανίου, λέβητα ντίζελ, κλπ.), ρωτήστε εξειδικευμένο προσωπικό που θα μπορεί να δώσει απαντήσεις σχετικά με ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ τη...
  • Page 409 -στα συστήματα θέρμανσης ανοικτού δοχείου, ρωση πραγματοποιείται αυτόματα μέσα από το επιτρέπεται η άμεση επαφή μεταξύ του κυκλο- ίδιο το δοχείο. φορούντος υγρού και του αέρα. Κατά τη διάρκεια • κλείστε τη βαλβίδα φόρτωσης της εγκατάσταση της περιόδου θέρμανσης, ο τελικός χρήστης θα και...
  • Page 410 Διαμόρφωση του υδραυλικού σχεδιαγράμματος της θερμικής σόμπας ΑΠΟ ΕΞΕΙΔΙΚΕΎΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ Πριν ανάψετε τη θερμική σόμπα, πρέπει να διαμορφώσετε το υδραυλικό σύστημα στο οποίο θέλουμε να εργαστούμε. Η θερμική σόμπα έχει προδιαμορφωθεί για να λάβει την καθαρή επαφή ενός εξωτερικού θερμοστάτη (ανοιχτό/κλειστό, ο θερμοστάτης δεν πρέπει να δώσει ένταση στο πίσω...
  • Page 411 Εάν ο θερμοστάτης φέρει τάση στην κάρτα προκαλώντας βλάβες, η εγγύηση παύει να ισχύει. Για να ρυθμίσετε το θερμοστάτη, απλά αφαιρέστε τη γέφυρα στο τερματικό Therm (δείτε κάρτα σελίδα 16) και συνδέστε τον θερμοστάτη περιβάλλοντος. ΕΡΓΑΣΙΑ ΠΟΎ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΑΠΟ ΕΞΕΙΔΙΚΕΎΜΕΝΟ...
  • Page 424 Έναυση θερμικής σόμπας Αφαιρέστε όλα τα μέρη της συσκευασίας από το προϊόν. Θα μπορούσαν να καούν (εγχειρίδια οδηγιών και διάφορα αυτοκόλλητα). Φόρτωση πέλλετ Το καύσιμο φορτώνεται από την κορυφή ανοίγοντας την πόρτα. Ρίξτε τα πέλλετ στο δοχείο. Για να διευκολυνθεί η διαδικασία, κάντε το σε δύο βήματα: •...
  • Page 425 Σήμανση πίνακα ελέγχου Πριν να ενεργοποιηθεί η θερμική σόμπα, βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή πέλλετ είναι γεμάτη, ο θάλαμος καύσης είναι καθαρός, η γυάλινη πόρτα είναι κλειστή, η πρίζα είναι συνδεδεμένη και ότι ο διακόπτης στο πίσω μέρος είναι στη θέση "1". Πληροφορίες...
  • Page 426 Μενού προγραμματισμός ΜΕΝΟΎ 02 ΡΎΘΜΙΣΉ ΡΟΛΟΓΙΟΎ Για να πρόσβαση στη ρύθμιση του ρολογιού, πατήστε το πλήκτρο "SET" (3), με το πλήκτρο (5), μετακινηθείτε στα υπομενού μέχρι το ΜΕΝΟΥ 02 - ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ και με τα κουμπιά 1 και 2 επιλέξτε την τρέχουσα ημέρα. Πατήστε το πλήκτρο “SET” (3) για...
  • Page 427 13 - Δευτέρα πργρ. 2 on/off 14 - Τρίτη πργρ. 2 on/off 15 - Τετάρτη πργρ. 2 on/off 16 - Πέμπτη πργρ. 2 on/off 17 - Παρασκευή πργρ. 2 on/off 18 - Σάββατο πργρ. 2 on/off 19 - Κυριακή πργρ. 2 on/off 20 - start πργρ.
  • Page 428 Μενού 03 SET CRONO Υπομενού 03- 01- ενεργοποίηση crono M-3-1-01 Ενεργοποιεί και απενεργοποιείτε γενικά όλες τις λειτουργίες enable του χρονοθερμοστάτη. thermos 08 : 15 Υπομενού 03 - 02 - ημερήσιο πρόγραμμα M-3-2-02 Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί γενικά όλες τις λειτουργίες START 1 του...
  • Page 429 03-03-14 ΤΡΙΤΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 2 on/off 03-03-06 ΤΕΤΑΡΤΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 on/off 03-03-15 ΤΕΤΑΡΤΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 2 on/off 03-03-07 ΠΕΜΠΤΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 on/off 03-03-16 ΠΕΜΠΤΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 2 on/off 03-03-08 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 on/off 03-03-17 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 2 on/off 03-03-09 ΣΑΒΒΑΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 on/off 03-03-18 ΣΑΒΒΑΤΟ...
  • Page 430 Menù 05 - λειτουργία stand-by επίπεδο menù Πατήστε το πλήκτρο SET. Μέσω του πλήκτρου (2), μεταβείτε Menù 05 - λειτουργία stand-by επίπεδο menù στοmenù 05 και επιβεβαιώστε με το πλήκτρο SET. Μέσω του Πατήστε το πλήκτρο SET. Μέσω του πλήκτρου (2), μεταβείτε...
  • Page 431 Επισήμανση συναγερμού Εάν υπάρχει ανωμαλία στη λειτουργία του Λέβητατο σύστημα πληροφορεί το χρήστη για το είδος της βλάβης που παρουσιάστηκε. Ο ακόλουθος πίνακας συνοψίζει τους συναγερμούς, τον τύπο του προβλήματος και την πιθανή λύση: Οθόνη Είδος προβλήματος Λύση Όταν η επιστρέφει το ρεύμα, ο λέβητας Απουσία...
  • Page 432 Βλάβες στις ηλεκτρικές διατάξεις Απουσία έναυσης Εάν δεν υπάρχει ανάπτυξη φλόγας κατά τη διάρκεια της φάσης ανάφλεξης ή η θερμοκρασία των καπνών δεν φθάσει σε επαρκή θερμοκρασία στο χρονικό διάστημα της ανάφλεξης, ο λέβητας σβήνει και η οθόνη εμφανίζει την επιγραφή "ΑΠΟΎΣΙΑ...
  • Page 433 Ασφαλείας Πιεζοστάτης απαερίων: Μειωτήρας: αν ο μειωτήρας Αισθητήρας θερμοκρασίας Ηλεκτρική ασφάλεια: Ο ελέγχει την πίεση στην σταματήσει, ο λέβητας θα καπνού: Αυτό το θερμοστοιχείο λέβητας προστατεύεται από καμινάδα. Μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί ανιχνεύει τη θερμοκρασία απότομες αλλαγές στην τάση σταματήσει...
  • Page 434 Συντήρηση και καθαρισμό λέβητα με μαγκάλι από χυτοσίδηρο Όλες οι εργασίες καθαρισμού όλων των εξαρτημάτων θα πρέπει να διεξάγονται με τον λέβητα εντελώς κρύο και το ηλεκτρικό βύσμα αποσυνδεδεμένο για την αποφυγή εγκαυμάτων και θερμικών σοκ. Ο λέβητας απαιτεί περιορισμένη συντήρηση αν χρησιμοποιείται...
  • Page 435 Καθαρισμός επιφανειών INOX και σατινέ Ο περιορισμένος καθαρισμός ή η απουσία του μπορεί να έχει ως Συνήθως δεν είναι απαραίτητο να καθαρίσετε αποτέλεσμα την αδυναμία του αυτές τις επιφάνειες και αρκεί να αποφύγετε λέβητα να ανάψει, με αποτέλεσμα τον καθαρισμό τους με λειαντικά υλικά. Για τις σοβαρές...
  • Page 436 Καθαρισμός του εσωτερικού μέρους των στροβιλιστών/Χώρος ανεμιστήρα απαερίων Μέσα στο χώρο όπου τοποθετείται το συρτάρι στάχτης, υπάρχει ένα δεύτερο καπάκι που οδηγεί στο χώρο στη βάση του αγωγού για τον γύρο καπνού και τη λαβή του ανεμιστήρα αναρρόφησης. Χρησιμοποιήστε μια ηλεκτρική σκούπα...
  • Page 437 Συντήρηση και καθαρισμός λέβητα με αυτοκαθαριζόμενο μαγκάλι Όλες οι εργασίες καθαρισμού όλων των εξαρτημάτων θα πρέπει να διεξάγονται με τον λέβητα εντελώς κρύο και το ηλεκτρικό βύσμα αποσυνδεδεμένο για την αποφυγή εγκαυμάτων και θερμικών σοκ. Ο λέβητας απαιτεί περιορισμένη συντήρηση αν χρησιμοποιείται...
  • Page 438 σπινθηριστή. Ο περιορισμένος καθαρισμός ή Καθαρισμός επιφανειών INOX και σατινέ η απουσία του μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την αδυναμία του Συνήθως δεν είναι απαραίτητο να καθαρίσετε λέβητα να ανάψει, με αποτέλεσμα αυτές τις επιφάνειες και αρκεί να αποφύγετε σοβαρές ζημιές στη σόμπα και στο τον...
  • Page 439 τοίχο και τις γωνίες με μια ηλεκτρική σκούπα ή με ειδικά εργαλεία. Στη συνέχεια, τοποθετήστε ξανά το συρτάρι και βιδώστε τα δύο παξιμάδια με προσοχή ώστε να διασφαλίσετε την στεγανότητα που είναι πολύ σημαντική για τη λειτουργία. Καθαρισμός του εσωτερικού μέρους των στροβιλιστών/Χώρος...
  • Page 440 Συντήρηση και καθαρισμός λέβητα με συμπιεστικό στάχτης Όλες οι εργασίες καθαρισμού όλων των εξαρτημάτων θα πρέπει να διεξάγονται με τον λέβητα εντελώς κρύο και το ηλεκτρικό βύσμα αποσυνδεδεμένο για την αποφυγή εγκαυμάτων και θερμικών σοκ. Ο λέβητας απαιτεί περιορισμένη συντήρηση αν χρησιμοποιείται με πιστοποιημένο και ποιοτικό πέλετ. Η ανάγκη για...
  • Page 441 Έλεγχος κάθε 2 -3 ημέρες Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το μαγκάλι (το επίπεδο της φωτιάς) από την στάχτη δίνοντας προσοχή στην καυτή στάχτη. Μόνο αν η στάχτη είναι εντελώς κρύα μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε ένα κάδο κενού κατάλληλο για την αναρρόφηση των σωματιδίων συγκεκριμένου μεγέθους.
  • Page 442 Έλεγχος κάθε 15 ημέρες Αποσυναρμολόγηση συμπιεστή Αδειάστε τη θήκη αν χρειαστεί. Για να ελέγξετε του σετ, ανοίξτε το επάνω κάλυμμα ανοίγοντας τους 2 επάνω γάντζους. Εάν χρειάζεται να καθαρίσετε το σετ, προχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο: • Βεβαιωθείτε ότι το επάνω καπάκι είναι κλειστό •...
  • Page 443 χαλύβδινες επιφάνειες, συνιστάται ο καθαρισμός Ο περιορισμένος καθαρισμός ή με μια χαρτοπετσέτα ή ένα στεγνό πανί η απουσία του μπορεί να έχει ως εμποτισμένο σε μη ιονικό απορρυπαντικό (<5%). αποτέλεσμα την αδυναμία του Είναι κατάλληλο ένα καθαριστικό ψεκασμού για λέβητα να ανάψει, με αποτέλεσμα γυαλί...
  • Page 444 Συντήρηση και καθαρισμός για όλα τα μοντέλα Καθαρισμός διαχωριστικού φλόγας ΑΠΟ ΕΞΕΙΔΙΚΕΎΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ Κάθε 2-3 ημέρες είναι σημαντικό να αφαιρείτε Ετήσιος έλεγχος το διαχωριστικό φλόγας και να το καθαρίζετε για να αφαιρέσετε τη βρωμιά που πέφτει από τον Καθαρισμός ανεμιστήρα καπνών καθαρισμό...
  • Page 445 Για ασφάλεια, η συχνότητα με την οποία πρέπει να καθαρίζεται το σύστημα εξόδου καυσαερίων πρέπει να προσδιορίζεται με βάση τη συχνότητα χρήσης του λέβητα. Σε περίπτωση απουσίας ή ακατάλληλου κα- θαρισμού ο λέβητας μπορεί να παρουσιάσει Η εργασία πρέπει να ολο- προβλήματα...
  • Page 446 Καθαρισμός των επιφανειών Ακολουθήστε προσεκτικά τις πα- ρακάτω οδηγίες καθαρισμού. Η μη Η σόμπα, όντας ένα προϊόν θέρμανσης, έχει συμμόρφωση μπορεί να οδηγήσει ιδιαίτερα ζεστές εξωτερικές επιφάνειες. σε προβλήματα στη λειτουργία του Για το λόγο αυτό, συνιστάται προσοχή κατά τη λέβητα.
  • Page 447 Βλάβες και αποκατάσταση Όλες οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται αποκλειστικά από εξειδικευμένο τεχνικό με το λέβητας σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα. Οι λειτουργίες που επισημαίνονται με έντονους χαρακτήρες πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. Βεβαιωθείτε για τη σωστή καύση από το σχήμα και το χρώμα της φλόγας ΠΡΟΒΛΗΜΑ...
  • Page 448 1. Γεμίστε τη δεξαμενή πέλλετ. Εάν πρόκειται για πρώτη έναυση μπορεί το καύσιμο, που πρέπει περάσει από τη δεξαμενή προς το μαγκάλι, να μην μπορεί να φτάσει εντός του προγραμματισμένου χρόνου και στην προγραμματισμένη ποσότητα Εάν μετά από επαναλαμβανόμενες εναύσεις δεν εμφανίζεται φλόγα, ακόμη και με 1.
  • Page 449 1. Ο λέβητας δεν έχει ηλεκτρική 1. Ελέγξτε την τάση του δικτύου και την ασφάλεια Ο κινητήρας τάση προστασίας. του συστήματος 2. Το μοτέρ έχει υποστεί βλάβη 2. Ελέγξτε το μοτέρ και τον συμπυκνωτή και απαγωγής καπνών 3. Ελαττωματική μητρική κάρτα αν...
  • Page 450 Ξεμπλοκάρετε τον κυκλοφορητή Ο κυκλοφορητής δεν αφαιρώντας το καπάκι και αφήστε τον άξονα Κρύα σώματα το περιστρέφεται γιατί είναι να περιστραφεί με ένα κατσαβίδι χειμώνα, αλλά ο μπλοκαρισμένος Ελέγξτε τις ηλεκτρικές συνδέσεις και αν λέβητας βράζει Σώματα με αέρα στο χρειάζεται...
  • Page 451 ΓΕΝΙΚΗ ΕΓΓΎΗΣΗ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΤΗΣ ΕΓΓΎΗΣΗΣ Η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει τα κατασκευαστικά Όλα τα προϊόντα υποβάλλονται σε ενδελεχή έλεγχο και ελαττώματα, εφόσον το προϊόν δεν έχει υποστεί βλάβες λόγω καλύπτονται από την εγγύηση για την περίοδο 24 μηνών λανθασμένης χρήσης, απροσεξίας, λανθασμένης σύνδεσης, από...
  • Page 453 PIEDINO ANTIVIBRANTE 40X27 D40 H15 410024 GUARNIZIONE CALORMART 108X108 SP.1,5MM 410056B FISSAGGIO COCLEA X D. ALBERO=16MM 410065BR BUSSOLA IN BRONZO XSTUFA 6/8/12KW D.16 410238 CAVO FLAT MICROPROCESSORE STUFA 8/12KW L=1,5metri 4790257 RACCORDO TEE F-M-F DA 3/8'' 410692 VASO DI ESPANSIONE 8 LITRI 410694 VENT.ESPUL.FUMI W931210390...
  • Page 454 ASSIEME SERBATOIO CPC16 4737019-001 COPERCHIO SERBATOIO CPC16 4737020 CERNIERA DX SERBATOIO CPC16 4737021 CERNIERA SX SERBATOIO CPC16 4737022 STAFFA SOSTEGNO SERBATOIO DX CPC 16 4737023 STAFFA SOSTEGNO SERBATOIO SX CPC 16 4737024 MONTANTE ANTERIORE DX CPC16 4737025 MONTANTE ANTERIORE SX CPC16 4737026...
  • Page 455 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ...
  • Page 456 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ...

Ce manuel est également adapté pour:

Cpc160Cpc160-auto-pa