Télécharger Imprimer la page

SRAM HRD Manuel Utilisateur page 23

Publicité

Rotor Installation
Einbau der Bremsscheiben
Instalación del rotor
All new disc brake pads and rotors should
be put through a wear-in process called
'bed-in'. This procedure is covered in the
Bed-In Procedure section.
Alle neuen Scheibenbremsbeläge
und Bremsscheiben sollten sorgfältig
eingefahren werden. Die Vorgehensweise
wird im Abschnitt „Verfahren zum Einfahren"
beschrieben.
Todos los rotores y pastillas de freno
de disco nuevos deben someterse a un
proceso de desgaste inicial denominado
"rodaje". Este procedimiento se trata en la
sección Procedimiento de rodaje.
6-Bolt Rotor Installation
Einbau einer Bremsscheibe mit
6-Loch-Befestigung
Instalación del rotor de 6 pernos
1
Install the rotor with the new, threadlock
prepped rotor bolts. Tighten the rotor bolts
one turn in an alternating sequence.
Montieren Sie die Bremsscheibe mit neuen,
mit Schraubensicherung vorbereiteten
Bremsscheibenschrauben. Ziehen Sie die
Schrauben der Bremsscheiben abwechselnd
um eine Umdrehung an.
Instale el rotor con los nuevos pernos de
rotor preparados con sellador de roscas.
Apriete una vuelta los pernos del rotor en
orden alterno.
Install
Installer
Einbauen
Installare
Instalar
Monteren
Installation du disque
Installazione del rotore
De rotor monteren
Toutes les plaquettes de frein à disque
neuves et tous les disques de frein
neufs doivent bénéficier d'une mise en
fonctionnement progressive appelée
« rodage ». Cette procédure est expliquée
dans le chapitre Procédure de rodage.
Tutti i pattini dei freni a disco e i rotori nuovi
devono essere sottoposti a una procedura
di adattamento chiamata 'collocamento'.
Questa procedura è trattata nella sezione
Procedura di collocamento.
Alle nieuwe schijfremblokjes en rotors
moeten een inloopproces, genaamd
'inremmen', ondergaan. Deze procedure
wordt beschreven in de sectie
Inremprocedure.
Installation du disque de frein à
6 boulons
Installazione del rotore a 6 bulloni
Montage van 6-bouts remschijf
Installez le disque de frein en utilisant les
vis neuves enduites de frein-filet en usine.
Serrez les vis du disque de frein d'un tour
complet en croix.
Installare il rotore con i nuovi bulloni del
rotore predisposti per frenafiletti. Serrare
i bulloni del rotore di un giro in sequenza
alternata.
Installeer de rotor met gebruik van de
nieuwe, voorbereide rotorbouten. Draai de
rotorbouten één draai in een afwisselende
volgorde vast.
Instalar
Torque
取り付け
Drehmoment
安装
Par de apriete
Instalação do rotor
ローターの取り付け
安装刹车碟
Todas as pastilhas de travões de disco e
rotores que sejam novos devem ser sujeitos
a um processo de desgaste (ou rodagem)
chamado 'acamar'. Este procedimento está
coberto na secção do Procedimento da
Acamar.
すべての新しいディスクブレーキ・パッド
とローターは、 「ベッドイン」と呼ばれる慣
らしの手順を経る必要があります。この手
順は、慣らしの手順のセクションに記載さ
れています。
所有新的盘式刹车皮和刹车碟都应完成磨擦
合入过程, 这称为 "磨合" 。这一流程详见 "磨
合流程"一节。
Instalação do rotor com 6 pernos
6ボルト ・ ローターの取り付け
6 螺栓式刹车碟安装
Instale o rotor com os novos pernos de
rotor preparados com bloqueador de rosca.
Aperte os pernos do rotor uma volta numa
sequência alternada.
ローターを、スレッドロックを塗布した新
しいローター・ボルトを使用して取り付け
ます。ローターのボルトを矢印の順番に 1
回転ずつ締めて行きます。
用全新的已涂抹螺纹锁固胶的刹车碟螺栓来
安装刹车碟。交替拧紧每枚刹车碟螺栓,每
次旋转一整圈。
Serrage
Momento de torção
締め付け
Coppia
扭紧
Aandraaimoment
2
6.2 N·m
T25
(55 in-lb)
23

Publicité

loading