Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

HRD
Shift-Brake Lever and Caliper
USER MANUAL
HRD Shift-Brake Lever and Caliper
User Manual
Bedienungsanleitung für HRD Schalt-/
Bremshebel und -Bremssattel
Manual de usuario de la pinza y la
maneta integrada de cambio y freno
HRD
Manuel utilisateur de l'étrier et du levier
de dérailleur/frein HRD
Manuale utente della leva cambio-
freni e pinza HRD
HRD schakel-/ remhendel en remklauw
Gebruikershandleiding
Manual do Utilizador da alavanca de
travão/mudanças e da maxila HRD
HRDシフ トブレーキ ・ レバー
およびキャリパー
ユーザー ・ マニュアル
HRD 变 速 刹 车 杆 及 刹 车
钳用户手册
95-5018-025-000 Rev B © 2021 SRAM, LLC

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SRAM HRD

  • Page 1 HRD ユーザー ・ マニュアル Manual de usuario de la pinza y la HRD schakel-/ remhendel en remklauw HRD 变 速 刹 车 杆 及 刹 车 maneta integrada de cambio y freno Gebruikershandleiding 钳用户手册 95-5018-025-000 Rev B © 2021 SRAM, LLC...
  • Page 2 Tools and Supplies Disc Brake Pad Retraction Reset (Monoblock caliper only) Werkzeuge und Material Justieren der Rückstellung der Herramientas y accesorios Scheibenbremsbeläge (nur Monoblock- Outils et accessoires Bremssattel) Strumenti e forniture Restablecimiento de la retracción de las pastillas Gereedschap en benodigdheden del freno de disco (sólo pinzas de freno Ferramentas e Produtos a Usar ツールおよび付属品...
  • Page 3 Recommended Road Rotor Size and Brake Pad Disc Brake Caliper Installation Chart Einbau der Scheibenbremssättel Instalación de la pinza de freno de disco Empfohlene Bremsscheibendurchmesser und Installation de l’étrier de frein à disque Bremsbeläge für Rennräder Installazione della pinza del freno a disco Tabla de pastillas de freno y tamaños de rotores de De remklauw installeren carretera recomendados...
  • Page 4 Shifting Integrated Shifter Maintenance Wartung von integrierten Schalthebeln Schalten Mantenimiento de la maneta integrada de cambio y Cambio de marchas freno Passage des vitesses Entretien du levier de dérailleur intégré Cambio Manutenzione del cambio integrato Schakelen Onderhoud van geïntegreerde shifter Manutenção do comando das mudanças integrado Meter mudanças 体型シフターのメンテナンス...
  • Page 5 Gereedschap en benodigdheden Highly specialized tools and supplies are Des outils et accessoires hautement São necessárias ferramentas altamente required for the installation of your SRAM® spécialisés sont nécessaires pour especializadas e acessórios específicos para components. We recommend that you have l’installation de vos composants SRAM.
  • Page 6: 安全にお使いいただくために

    Si tiene alguna pregunta vakbekwame fietsenmaker. Dit document acerca de la instalación de estos is tevens beschikbaar op www.sram.com. componentes, consulte con un mecánico de bicicletas cualificado. Este documento está disponible también en la dirección...
  • Page 7 Do not use mineral oil. Use only DOT 4 or N’utilisez pas d’huile minérale. N’utilisez Não use óleo mineral. Utilize apenas DOT 5.1 brake fluids with SRAM hydraulic que les liquides de frein DOT 4 ou DOT fluidos de travões DOT 4 ou DOT 5.1 brakes.
  • Page 8 Disc Brake Troubleshooting Dépannage des freins à disque Resolução de avarias no travão de disco ディスクブレーキのトラブルシュー Störungshilfe für Scheibenbremsen Diagnostica freni a disco ティング 盘式刹车故障排除 Resolución de problemas de frenos Foutopsporing bij schijfremmen de disco 2.8 mm 2 Piece Caliper 1.8 mm 3.8 mm Monoblock...
  • Page 9 H IN W E IS Tragen Sie keine DOT-Bremsflüssigkeit und kein Schmierfett auf Bremssattelkolben auf, wenn Sie Wartungsmaßnahmen durchführen. Die Verwendung von DOT-Bremsflüssigkeit oder Schmierfett beeinträchtigt die Bremsleistung. Wenn der Hebelweg Ihrer Bremsen übermäßig lang ist oder sich die Bremsen schwammig anfühlen, führen Sie die folgenden Schritte aus, bevor Sie das System entlüften: Fixieren Sie das Fahrrad in einem Montageständer.
  • Page 10 AVVIS O Non applicare fluido o grasso per freni DOT ai pistoncini della pinza quando si eseguono procedure di risoluzione dei problemi. L'uso di fluido o grasso per freni DOT riduce le prestazioni di frenata. Se i freni presentano un tiro eccessivo della leva o una sensazione “spugnosa”, eseguire le seguenti operazioni prima di spurgare il sistema: Bloccare la bicicletta in un cavalletto di lavoro per biciclette.
  • Page 11 注意事項 トラブルシューティングの作業時には、キャリパーのピストンに DOT ブレーキ・フルードまたはグリスを塗布しないでください。DOT ブレーキ・フルードまたはグリスを塗布すると、ブレーキの性能に支障を与える可能性があります。 お使いのブレーキのレバーの入切が過度であったり、感触が柔らか過ぎたりする場合は、システムのブリーディングを行う前に、 以下のステップを実行してください: 自転車を作業用スタンドに固定します。 対象のキャリパーからホイールを取り外します。 ブレーキ・パッドを取り外します。 パッド・スペーサーを取り付けます。 両方のピストンが動き、パッド・スペーサーに接触するまで、ブレーキ・レバーを数回握ります。一方のピストンが他方よりも速く 動くことがありますが、遅い方のピストンがスペーサーに接触するまでレバーを続けて握ってください。 パッド・スペーサーを取り除きます。 プラスチック製タイヤ・レバーを使用して、ピストンを両方ともキャリパーのボアに押し戻します。 両方のピストンがスムーズに動くようになるまで、ステップ 4 ~ 7 の作業を繰り返します。 ブレーキ・パッドとホイールを再度取り付けます。 10. キャリパー・ボルトを緩めます。 11. ブレーキ・レバーを軽く ( 約 1.8 キロの握力で ) 数回握り、ブレーキ・パッドをローターから適切な距離に位置させます。 キャリパーをローターの中心に位置させ、キャリパー・ボルトを締めます。 13. ホイールを回転させて、ブレーキの機能を確認します。ピストンが支障なく動き、ブレーキ・レバーのスロー ( 動きの範囲 ) が過度で あってはなりません。ブレーキの機能に改善が見られない場合は、キャリパーのサービス・マニュアルを参照してください。 注意 执行故障排除程序时,请勿将...
  • Page 12 Disc Brake Pad Gap Reset Réglage de l’espace entre les plaquettes Reajustar a folga das pastilhas do de freins à disque travão de disco ディスクブレーキ・パッ ドのギャップの Justieren des Abstands der Ripristino dello spazio tra i pattini dei リセッ ト Scheibenbremsbeläge freni a disco 盘式刹车皮间距重设...
  • Page 13 AVVI S O Non applicare fluido o grasso per freni DOT ai pistoncini della pinza quando si eseguono procedure di risoluzione dei problemi. L'uso di fluido o grasso per freni DOT riduce le prestazioni di frenata. Se la leva del freno è stata compressa senza un distanziale del pattino o un rotore installato nella pinza, lo spazio tra i pattini potrebbe essersi ridotto.
  • Page 14 Disc Brake Pad Retraction Reset Réglage de la rétractation des Reajustar a retracção das pastilhas (Monoblock caliper only) plaquettes de freins à disque (étrier do travão de disco (apenas maxila monobloc uniquement) Monoblock) ディスクブレーキ・パッドのリ トラク Justieren der Rückstellung der Ripristino della ritrazione dei pattini ションのリセッ...
  • Page 15 AVVIS O Non applicare fluido o grasso per freni DOT ai pistoncini della pinza quando si eseguono procedure di risoluzione dei problemi. L'uso di fluido o grasso per freni DOT riduce le prestazioni di frenata. Se lo spazio tra i pattini dei freni e il rotore non è ancora sufficiente dopo aver eseguito la procedura di ripristino della distanza tra i pattini, eseguire questa procedura durante la notte per ripristinare la distanza di retrazione tra i pistoni delle pinze: Rimuovere la ruota dalla bicicletta dalla pinza interessata.
  • Page 16 Shift-Brake Lever Installation Installation du levier de Instalação do conjunto alavanca de dérailleur/frein travão e de mudanças シフトブレーキ・レバーの Montage der Schalt-/Bremshebel Installazione della leva cambio-freni 取り付け 变速刹车杆安装 Instalación de la maneta de cambio Installatie van schakel-/remhendel y freno Install the shift-brake lever Installez le levier de Monte a alavanca de travão/ onto the handlebar in your...
  • Page 17 Reach Adjustment Réglage de la garde des leviers Regulação do Alcance リーチの調節 Griffweiteneinstellung Regolazione della portata 握距调节 Ajuste del alcance Bereikafstelling Adjust the Reach Adjust on the Réglez d'abord la garde de la Primeiro afine o alcance shift paddle first, then adjust manette de changement de do manípulo achatado das the brake lever until the brake...
  • Page 18 Recommended Road Rotor Size Tableau des recommandations Quadro de Tamanhos do Rotor and Brake Pad Chart sur les plaquettes de frein et les Road (Estrada) e de Pastilhas de tailles de disque de frein pour Travão Recomendados vélo de route ロードのローター・サイズおよび...
  • Page 19 Estilo de conducción Ciclocross/trial cronometrado Carretera/grava, general Carretera/grava, alpino Orgánico o sinterizado Orgánico Orgánico < 63 kg ø140 mm³ ø140 mm³ Detrás: ø140 mm 63 - 73 kg ø140 mm³ Delante: ø160 mm² Detrás: ø140 mm 73 - 82 kg Delante: ø160 mm²...
  • Page 20 Stile di guida Cyclocross/Cronometro Strada/Gravel - Generale Strada/Gravel - Alpine Organico o Sinterizzato Organico Organico < 63 kg ø140 mm³ ø140 mm³ Posteriore: ø140 mm 63 - 73 kg ø140 mm³ Anteriore: ø160 mm² Posteriore: ø140 mm 73 - 82 kg Anteriore: ø160 mm²...
  • Page 21 Estilo de condução Road (Estrada) / Road (Estrada) / Ciclocross / Prova de tempo Cascalho - Geral Cascalho - Alpino Orgânico ou Sinterizado Orgânico Orgânico < 63 kg ø140 mm³ ø140 mm³ Traseira: ø140 mm 63 - 73 kg Frente: ø160 mm² ø140 mm³...
  • Page 22 骑行风格 公路越野 / 计时赛 公路 / 砾石 - 一般 公路 / 砾石 - 高山 有机或烧结 有机 有机 < 63 kg ø140 mm³ 后轮:ø140 mm ø140 mm³ 前轮:ø160 mm² 63 - 73 kg ø140 mm³ 后轮:ø140 mm 前轮:ø160 mm² 73 - 82 kg 后轮:ø140 mm ø160 mm 前轮:ø160 mm²...
  • Page 23 Rotor Installation Installation du disque Instalação do rotor ローターの取り付け Einbau der Bremsscheiben Installazione del rotore 安装刹车碟 Instalación del rotor De rotor monteren All new disc brake pads and rotors should Toutes les plaquettes de frein à disque Todas as pastilhas de travões de disco e be put through a wear-in process called neuves et tous les disques de frein rotores que sejam novos devem ser sujeitos...
  • Page 24 Center Locking Rotor Installation du disque de frein à Instalação do rotor trancado no Installation verrouillage par le centre centro センター ・ ロック ・ ローターの取り付 Einbau einer Bremsscheibe mit Installazione rotore bloccaggio け Center Lock-Befestigung centrale 中央锁式刹车碟安装 Instalación del rotor de bloqueo Montage van centerlock remschijf central Install the rotor, tapered side first, onto the...
  • Page 25 Road Disc Brake Caliper Specifications appropriée. Consultez le chapitre intitulé prosseguir com a instalação. Consulte www.sram.com/service. Caractéristiques de montage des étriers Especificações para maxilas de de frein à disque pour VTT et route sur le travões de disco MTB e Road (Estrada)
  • Page 26: Bracket Installation

    Bracket Installation Installation du support Instalação do suporte ブラケッ トの取り付け Montage der Halterung Installazione della staffa 支架安装 Instalación del soporte Montage van bevestigingsklem For fork and frame specifications that Pour les caractéristiques de la fourche Para especificações de garfo e quadro que require a bolt-on bracket, install the et du cadre qui nécessitent un support exigem um suporte aparafusado, instale o...
  • Page 27 Caliper Installation Installation de l’étrier Instalação da maxila キャリパーの取り付け Einbau der Bremssättel Installazione della pinza 刹车钳安装 Instalación de la pinza de freno Montage van remklauw Caliper installation, centering, and torque is the L’installation, le centrage et le couple de A instalação, centragem e momento de same for all flat and post mount calipers, with serrage de l’étrier sont les mêmes pour tous torção são os mesmos para todas as maxilas...
  • Page 28 5 N·m (44 in-lb) Check that the brake pads are equally Vérifiez qu’il y a le même espace de chaque Verifique que as pastilhas do travão estejam spaced on either side of the rotor, lightly côté entre les plaquettes et le disque de igualmente espaçadas de cada lado do squeeze (approx.
  • Page 29 N’actionnez pas le levier de sem que esteja instalado um separador de frein s’il n’y a pas d’écarteur de plaquettes pastilhas SRAM ou um rotor. SRAM ou de disque de frein installé dans l’étrier. 注意事項 HI NWE IS AVVI S O ブレーキ...
  • Page 30 “banjo”. Se be bled. Consult the SRAM Road HRD Hose le circuit devra être purgé. Consultez le escorrer algum fluido do perno tipo “banjo”, o Shortening and Bleed Manual.
  • Page 31 Con los componentes de carretera SRAM Voor SRAM Road-componenten die 内或向外) 。 instalados en bicicletas de tipo e-Bike/ op e-Bike/Pedelec-systemen zijn 《SRAM 保 修 》 完 整 版 可 在 www.sram. Pedelec, para proteger los componentes geïnstalleerd, om beschadiging van de 上查看。...
  • Page 32 Shifting Passage des vitesses Meter mudanças シフティング Schalten Cambio 变速 Cambio de marchas Schakelen Outboard Shifting Passage des vitesses vers l’extérieur Mudar para uma mudança mais alta アウトボード・シフティング Hochschalten Cambio esterno 向外调节 Cambio hacia fuera Langzaam naar buiten schakelen Adjust Régler Ajustar Einstellen...
  • Page 33 Inboard Shifting Passage des vitesses vers l’intérieur Mudar para uma mudança mais baixa インボード・シフティング Herunterschalten Cambio interno 向内调节 Cambio hacia dentro Langzaam naar binnen schakelen Adjust Régler Ajustar Einstellen Regolare Ajustar Afstellen...
  • Page 34 Cable Change Changement du câble Substituição do cabo ケーブルの交換 Austausch der Züge Sostituzione del cavo 更换线缆 Sustitución del cable De kabel vervangen Shift into the smallest cog in the rear. For Faites passer la chaîne sur le plus petit Mude para o carreto mais pequeno na systems with a front derailleur, shift into the pignon du dérailleur arrière.
  • Page 35 SRAM brake bleed videos can be de bicicleta ou se conduzir em terreno difficiles qui exigent des freinages appuyés. found on agressivo que exija fortes travagens.
  • Page 36 AV I S O ME DEDE L I N G SRAM 建议, 至少一年对刹车排空一次以 Para garantizar un funcionamiento óptimo SRAM beveelt aan om uw remmen minstens 确保刹车性能达到最佳状态。 如果您经 de los frenos, SRAM recomienda purgarlos eenmaal per jaar te ontluchten om de beste 常骑行,...
  • Page 37 Integrated Shifter Maintenance Entretien du levier de dérailleur Manutenção do comando das intégré mudanças integrado 一体型シフターのメンテナンス Wartung von integrierten Manutenzione del cambio integrato Schalthebeln 一体式变速杆保养 Mantenimiento de la maneta Onderhoud van geïntegreerde integrada de cambio y freno shifter Clean dirt from inside the integrated shifter Nettoyez les saletés à...
  • Page 38 Bleed Manual at raccourcissement et de purge de la durite e sangrar, consulte o Manual de www.sram.com/service. de frein, consultez le manuel de purge Sangrar em www.sram.com/service. disponible sur www.sram.com/service. 注意事項 HI NWE IS AVVI S O ディスクブレーキのホースの短縮とブ...
  • Page 39 Fahrbedingungen. Beim Einfahren werden die Bremsbeläge und Bremsscheiben erwärmt, sodass sich eine gleichmäßige Schicht Bremsbelagmaterial (Transferschicht) auf der Oberfläche der Bremsscheibe absetzt. Diese Transferschicht optimiert die Bremsleistung. Ein Video zum Einfahrverfahren finden Sie auf www.sram.com/service. ⚠ WA RN UN G – U N FAL LGE FAHR Der Einfahrprozess erfordert heftiges Bremsen.
  • Page 40 (couche de transfert) sur la surface de freinage du disque. Cette couche de transfert garantit des performances de freinage optimales. Une vidéo sur le processus de rodage est disponible sur le site www.sram.com/service. ⚠ AVE RTISS E ME NT – R IS QUE DE CHUTE La procédure de rodage exige que vous réalisiez des freinages appuyés.
  • Page 41 (camada de transferência) na superfície de travagem do rotor. É esta camada de transferência que optimiza o desempenho da travagem. Para ver um vídeo do procedimento de acamar, visite www.sram.com/service. ⚠ AV IS O – P ER I GO DE ACI DE N TE O processo de acamar exige que faça fortes travagens.
  • Page 42 PowerLock®, PowerTap®, Qollector®, Quarq®, RacerMate®, Reba®, Rock Shox®, Ruktion®, Service Course®, ShockWiz®, SID®, Single Digit®, Speed Dial®, Speed Weaponry®, Spinscan®, SRAM®, SRAM APEX®, SRAM EAGLE®, SRAM FORCE®, SRAM RED®, SRAM RIVAL®, Stylo®, TIME®, Truvativ®, TyreWiz®, UDH®, Varicrank®, Velotron®, X0®, X01®, X-SYNC®, XX1®, Zipp®...
  • Page 43 ASIAN HEADQUARTERS WORLD HEADQUARTERS EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan SRAM LLC SRAM Europe No. 1598-8 Chung Shan Road 1000 W. Fulton Market, 4th Floor Paasbosweg 14-16 Shen Kang Hsiang, Taichung City Chicago, Illinois 60607 3862ZS Nijkerk Taiwan R.O.C. U.S.A. The Netherlands...