Télécharger Imprimer la page

SRAM HRD Manuel Utilisateur page 17

Publicité

Reach Adjustment
Griffweiteneinstellung
Ajuste del alcance
1
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Réglage de la garde des leviers
Regolazione della portata
Bereikafstelling
Adjust the Reach Adjust on the
shift paddle first, then adjust
the brake lever until the brake
lever bumper contacts the shift
paddle. This will ensure the
brake lever does not interfere
with the return action of the
shifter paddle.
2.5
Stellen Sie erst die Griffweite
für den Schalthebel ein, und
justieren Sie anschließend
den Bremshebel, bis der
Bremshebelanschlag den
Schalthebel berührt. Dadurch
wird sichergestellt, dass der
Bremshebel nicht an den
zurückfedernden Schalthebel
stoßen kann.
Gradúe primero el ajuste de
alcance de la palanca de
cambio, y después ajuste la
maneta de freno hasta que el
tope de ésta quede justo en
contacto con el brazo de la
palanca de cambio. Así evitará
que la maneta de freno pueda
obstaculizar el retorno del brazo
de la palanca de cambio.
2
2.5
Ajustar
Regulação do Alcance
リーチの調節
握距调节
Réglez d'abord la garde de la
manette de changement de
vitesse puis celle du levier de frein
jusqu'à ce que la butée du levier
de frein vienne toucher la manette
de changement de vitesse. Vous
vous assurez ainsi que le levier
de frein ne gêne pas le retour de
la manette de changement de
vitesse.
Regolare prima la portata
sull'aletta del cambio, quindi
regolare la leva del freno fino
a quando il respingente della
leva del freno viene a contatto
con l'aletta del cambio. Ciò
garantisce che la leva del freno
non interferisca con l'azione di
ritorno dell'aletta del cambio.
Stel eerst de bereikafstelling
van de schakelhendel af en
stel vervolgens de remhendel
af totdat de buffer van de
remhendel de schakelhendel
raakt. Dit zorgt ervoor dat de
remhendel de terugkeer van de
schakelhendel niet belemmert.
Primeiro afine o alcance
do manípulo achatado das
mudanças, e depois afine a
alavanca do travão até que
o batente desta alavanca do
travão toque no manípulo
achatado das mudanças. Isto
vai assegurar que a alavanca
do travão não interfira com a
acção de retorno do manípulo
achatado das mudanças.
まずシフト・パドルのリーチ調整
を設定し、次にブレーキ ・ レバー ・
バンパーがシフト・パドルに触れ
るまで、ブレーキ・レバーを調節
します。このように調節しておく
と、シフト・パドルが戻る時にブ
レーキ・レバーと接触することが
ありません。
首先在指拨片上调节握距,然后
调节刹车杆,直到刹车杆缓冲头
刚好接触到指拨片。这可以确保
刹车杆不会妨碍指拨片的回动。
17

Publicité

loading