ORGANISATION DES
INFORMATIONS
1 Chaque section de dépose et de
démontage est précédée de vues en
éclaté rendant plus faciles les étapes
du travail et l'identification des pié-
ces.
2 Sur les vues en éclaté, les pièces sont
numérotées dans l'ordre des opéra-
tions à effectuer. Un chiffre entouré
d'un cercle correspond à une étape
de démontage.
3 Des symboles repèrent les pièces à
lubrifier ou à remplacer (se reporter
à "SYMBOLES").
4 Un tableau accompagne les vues en
éclaté. Celui-ci reprend les travaux à
effectuer et l'ordre dans lequel il faut
les effectuer, ainsi que le nom des
pièces et certaines remarques utiles.
Exemple:
Taille de joint torique
39,5 × 2,5 mm: diamètre intérieur
(D) × diamètre du joint (d)
5 Les dimensions ainsi que le nombre
requis sont indiqués pour les vis et
les boulons devant être serrés au
couple.
Exemple:
Taille de boulon ou de vis
10 × 25 mm (2)
: M10 (D) × 25 mm
(L) (2 pièces)
6 Les travaux nécessitant des explica-
tions supplémentaires (p. ex. outils
spéciaux et données techniques) sont
expliqués pas à pas.
All manuals and user guides at all-guides.com
F
BENUTZUNG DIESES
HANDBUCHS
1 Um Teile besser aufzufinden
und einzelne Schritte eines
Verfahrens klarer zu machen,
befindet sich zu Beginn jedes
Ausbau-
und
Abschnitts
eine
zeichnung.
2 Die in der Explosionszeichnung
angegebenen Ziffern entspre-
chen
der
Reihenfolge
Arbeitsschritte. Eine eingekrei-
ste Nummer bezeichnet einen
Arbeitsschritt der Zerlegung.
3 Zu schmierende oder zu erset-
zende Teile sind durch Sym-
bole gekennzeichnet (näheres
siehe "SYMBOLE").
4 Nach der Explosionszeichnung
folgt eine tabellarische Aufstel-
lung der Arbeitsschritte, diese
gibt die Reihenfolge der einzel-
nen Schritte, die Bezeichnun-
gen der Teile, Hinweise zu
einzelnen Schritten usw. an.
Beispiel:
O-Ring-Größe 39,5 × 2,5 mm:
Innendurchmesser (D) × Ring-
durchmesser (d)
5 Für Schrauben und Muttern,
die mit einem vorgeschriebe-
nen Moment angezogen wer-
den müssen, sind Maßbilder
und die Teilnummern angege-
ben.
Beispiel:
Schranbengröße
10 × 25 mm (2)
25 mm (L) (2 Stück)
6 Arbeiten, die eine ausführli-
chere Beschreibung brauchen
(z.B. Spezialwerkzeuge, techni-
sche Daten) werden Schritt für
Schritt beschrieben.
D
CÓMO EMPLEAR ESTE MANUAL
1 Para ayudarle a identificar las partes
y para clarificar los pasos de los pro-
cedimientos, encontrará diagramas
detallados al principio de cada sec-
ción de extracción y desmontaje.
Zerlegung-
2 Se dan números en el orden de las
Explosions-
tareas en el diagrama detallado. Un
número dentro de un círculo indica
un paso de desmontaje.
3 Los símbolos indican las partes que
der
deben lubricarse o reemplazarse
(Vea el apartado de "SÍMBOLOS").
4 El diagrama detallado viene acompa-
ñado de una gráfica de instrucciones
de la tarea que indica el orden de la
tarea, los nombres de las partes, las
botas sobre las tareas, etc.
Ejemplo:
Tamaño de la junta tórica
39,5 × 2,5 mm; Diámetro interior
(D) × Diámetro de la junta (d)
5 Los valores de dimensiones y los
números de parte se dan para los fija-
dores que requieren una torsión de
apriete.
Ejemplo:
Tamaño del perno o tornillo
10 × 25 mm (2)
(L) (2 piezas)
6 Las tareas que requieren más infor-
mación (tales como herramientas
especiales y datos técnicos) se des-
criben de forma secuencial.
: M10 (D) ×
ES
: M10 (D) × 25 mm