SELVA MARINE Moray 25 Manuel D'entretien page 247

Table des Matières

Publicité

INSERTION DE CALES
EINSTELLSCHEIBEN EINBAU
LOWR
LAMINILLAS
Cale de pignon de marche avant
N.B.:
Trouver l'épaisseur de cale de pignon de
marche avant (T1) en sélectionnant des
cales à l'aide de l'outil spécial jusqu'à
obtention de la mesure spécifiée (M).
1. Mesurer:
Mesure (M)
Plaque de mesure de cale:
90890-06701
Pied à coulisse numérique:
90890-06704
N.B.:
Tourner deux ou trois fois la cage
extérieure du roulement à rouleaux
coniques afin que les rouleaux se met-
tent en place. Mesurer ensuite la hau-
teur du roulement, de la manière
illustrée.
Effectuer la même mesure en trois
points de la cage extérieure du roule-
ment à rouleaux coniques.
Trouver la mesure moyenne (M).
2. Calculer:
Epaisseur de cale de pignon de
marche avant
Epaisseur de cale de
pignon de marche avant
(T1) =
17,5 mm + F/100 mm –
M
N.B.:
"F" constitue une déviation de la
dimension
standard
du
d'hélice. "F" est embouti sur la sur-
face de montage d'anode du boîtier
d'hélice en unité de 0,01 mm. Si le
repère "F" est illisible ou inexistant,
présupposer que "F" = "0" et vérifier
le jeu de retour, l'unité étant montée.
Si la valeur "F" est négative (–), sous-
traire la valeur "F" de la mesure.
27
All manuals and user guides at all-guides.com
Vorwärtsgetriebe-Einstellscheibe
HINWEIS:
Die
Vorwärtsgetriebe-Einstell-
scheibenstärke (T1) wird ermittelt,
indem
Einstellscheiben
wählt werden, bis Sie mit dem
Spezialwerkzeug den vorgeschrie-
benen Wert (M) messen.
1. Messen:
Soll-Meßwert (M)
Einstellscheibenplatte:
90890-06701
Digital-Schublehre:
90890-06704
HINWEIS:
Den Außenring des Kegelrollen-
lagers zwei- oder dreimal dre-
hen,
damit
sich
setzen. Dann die Höhe des
Lagers wie gezeigt messen.
Führen Sie die gleiche Messung
an drei Punkten des Außenrings
des Kegelrollenlagers dur.
Bestimmen Sie den Mittelwert
der Messung (M).
2. Berechnen:
Vorwärtsgetriebe-Einstell-
scheibenstärke
Vorwärtsgetriebe-
Einstellscheibenstärke
(T1) =
17,5 mm + F/100 mm
– M
boîtier
HINWEIS:
"F" ist die Abweichung der An-
triebsgehäuse-Abmessung vom
Standardwert. Sie ist auf der An-
oden-Montagefläche
triebsgehäuses auf 0,01 mm
genau aufgestempelt. Falls die
"F"-Markierung fehlt oder unle-
serlich ist, nehmen Sie einen
"F"-Wert von 0 an und prüfen
Sie das Spiel nach dem Zusam-
menbau der Einheit.
Wenn der "F"-Wert negativ (–)
ist, den "F"-Wert vom Meßwert
abziehen.
6-
Laminilla del engranaje de avance
NOTA:
Busque el espesor de laminilla de engra-
naje de avance (T1) seleccionando las
ausge-
laminillas hasta obtener la medición
especificada (M) con la herramienta
especial.
1. Mida:
NOTA:
Gire la guía exterior del cojinete de
rodillos cónicos dos o tres veces para
que se asienten los rodillos. Luego,
die
Rollen
mida la altura del cojinete de rodillos.
Efectúe la misma medición en tres
puntos en la guía exterior del cojinete
de rodillos.
Busque el promedio de la medición
(M).
2. Calcule:
NOTA:
"F" es el desvío de la dimensión de la
caja inferior desde el valor estándar.
Está estampado en la superficie de
montaje del ánodo de la caja inferior
en unidades de 0,01 mm. Si no está la
marca "F" o no puede leerse, asuma
des
An-
un valor de "F" de "0" y compruebe el
contragolpe cuando la unidad está
montada.
Si el valor "F" es negativo (–), reste el
valor "F" de la medición.
27
F
D
ES
Medición (M)
Placa de laminillas:
90890-06701
Calibrador digital:
90890-06704
Laminilla
de
engranaje
de
avance
Laminilla de engranaje de
avance (T1) =
17,5 mm + F/100 mm –
M

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières