Télécharger Imprimer la page

Climbing Technology SPARROW 200R Manuel page 62

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12
är inte rådligt att genomföra räddningsuppdraget genom att dra direkt i den fria
änden av repet, utan hjälp av en avvikande punkt placerad på själva repet (Figur
A). Detta gör det möjligt att förlänga repets och enhetens livslängd. Dessutom
underlättas återhämtnings- och räddningsaktioner.
B) Korta uppstigningar. Håll kontrollhandtaget i "VILO"-läge eller "STANDBY" dra
upp den fria änden av repet parallellt med repets aktiva ände, som visas i figur
B1 och B2. Det är inte tillrådligt att utföra klättringen genom att dra direkt på den
fria änden av repet utan att använda en repklämma.
C) För att säkra förste klättraren (max 100 kg) använd dynamiska rep certifi-
erade enligt EN 892. Anslut enheten till selen; innan användning bekräfta att repet
är korrekt installerat "I gott fungerande skick"; för att mata repet, håll i kontroll-
handtaget in max hastighetsläge och dra igenom det aktiva repets ände (rep till
ledaren); för att stoppa ett fall, låt gå av kontrollhandtaget och håll fast i repets fria
ände; för nedfirningen av ledaren, följ instruktionerna som rapporteras i avsnittet
"Nedfirning av en person"(Figur 9).
Muut käytön tyypit tässä ohjekirjassa kuvattua laitetta varten:
A) Vetojärjestelmän asennus pelastustoimenpiteitä varten. Huomio! Ei ole su-
ositeltavaa suorittaa pelastustoimenpidettä vetämällä suoraan köyden vapaasta
päästä, ilman itse köyteen sijoitetun kääntökohdan apua (kuva A). Tämä mah-
dollistaa köyden ja laitteen käyttöiän säilyttämisen, sen lisäksi, se tekee pelastus-
ja elvytystoimista helpompia.
B) Lyhyet nousut. Pidä ohjauskahva "REST" -tilassa tai "STANB BY" -tilassa vedä
köyden vapaa pää rinnakkain köyden varatun pään kanssa, kuten kuvissa B1 ja
B2. Ei ole suositeltavaa suorittaa nousun vetoa suoraan köyden vapaalla päällä
käyttämättä köysipuristinta.
C) Pääkiipeäjän kiinnitys (max. 100 kg) käytä dynaamisia köysiä, jotka sertifio-
itu standardilla EN 892. Liitä laite valjaaseesi; ennen käyttöä varmista, että köysi
on oikein kiinnitetty "Hyvän työjärjestyksen tarkistuksen" mukaisesti; syöttääksesi
köyttä, pidä ohjauskahvasta enimmäisnopeuden tilassa ja vedä varatun köyden
pään läpi (köysi johtajalle); Pysäyttääksesi putoamisen, päästä ohjauskahvasta
ja pidä tiukasti kiinni köyden vapaasta päästä; johtajan laskemiseksi, noudata
kappaleessa "Yhden henkilön kiipeäminen" kirjattuja ohjeita (kuva 9).
Andre bruksmetoder for anordningen blir presentert i denne bruksanvisningen:
A) Bruk av heiseanordning for redningsoperasjoner. Advarsel! Det er ikke anbe-
falt å utføre redningsoperasjoner ved å dra direkte i den frie tauenden uten hjelp
av et forankringspunkt plassert på tauet (Fig. A). Dette forlenger holdbarheten til
tau og anordning, i tillegg til å gjøre redningsoperasjonen lettere.
B) Felles senkning av to personer med anordning på selen - bruk for spesielle
anledninger og kun for personer med opplæring. Tre den frie tauenden inn i et
sekundært koplingsstykke festet til selen; hold den frie tauenden med en hånd,
og dra gradvis i styrehåndtaket med den andre hånden for å regulere farten på
nedstigningen. For å stoppe nedstigningen, slipp styrehåndtaket: håndtaket vil
automatisk gå i posisjon "REST". Advarsel! Hold alltid fast i den frie tauenden med
en hånd ved senkning. Advarsel! Unngå å miste kontroll ved nedfiring, for det kan
være vanskelig å hente seg inn igjen.
C) Sikring av den første personen på tauet (maks 100 kg) med dynamiske tau
(EN 892).
Fest utstyret til selen; før du starter, sjekk at tauet er satt i riktig ved å følge indikas-
jonene i paragrafen "Funksjonstesting"; for å sikre hold styrehåndtaket i posisjo-
nen med størst åpning og trekk ut klatreenden av tauet; for å stanse et fall slipp
styrehåndtaket og grip godt tak i den frie tauenden; for fall følg indikasjonene i
paragraf "Nedfiring av én person" (Fig. 9).
Andre måder at anvende udstyret på findes i denne vejledning:
A) Opsætning af personløftere til redningsaktioner. Pas på! Det anbefales ikke
at udføre redningsaktionen ved at trække direkte i rebets frie ende uden hjælp fra
et omlagt punkt, som er fastsat på rebet (Fig. A). Dette gør det muligt at forlænge
rebets og udstyrets holdbarhed og desuden gør det bjærgnings- og redningsak-
tioner nemmere.
B) Korte opstigninger. Efterlad håndtaget i positionen "REST" eller "STANB BY",
og træk den frie ende af rebet parallelt med den anvendte ende af rebet, som
illustreret på figurerne B1 og B2. Det anbefales ikke at foretage nedstigningen ved
at trække direkte i rebets frie ende uden at bruge en rebklemme.
C) Rebsikring af første klatrer (maks. 100 kg) med dynamiske reb (EN 892).
Forbind udstyret til din sele; før brug skal det tjekkes, at rebet er korrekt installeret
i overensstemmelse med afsnittet "Funktionstjek"; hold kontrolhåndtaget på maks.
hastighed for at forsyne rebet, og træk det igennem den anvendte ende af rebet
(reb til første klatreren); slip kontrolhåndtaget for at forhindre et fald, og hold stramt
fast i rebets frie ende; følg vejledningen i afsnittet "Nedfiring af én person (Fig. 9)
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY
SUOMI
NORSK
DANSK
www.climbingtechnology.com
for at sænke første klatreren ned.
Andere gebruikstypen van het apparaat dat in deze handleiding wordt getoond:
A) Installatie van een takelsysteem voor reddingsoperaties. Opgelet! Het wordt
niet aangeraden om de reddingsoperaties uit te voeren door direct aan het vrije
uiteinde van het touw te trekken zonder de hulp van een uitwijkingspunt dat op het
touw zelf geplaatst is (Fig. A). Dit zorgt voor de verlenging van de levensduur van
het touw en het apparaat, en zal herstel- en reddingsoperaties vereenvoudigen.
B) Korte stijgingen. Houd de bedieningshendel in de "REST" [RUST] stand of
"STAND BY" stand, trek het vrije uiteinde van het touw dat evenwijdig staat aan
het vastgezette uiteinde van het touw, naar boven zoals afgebeeld in figuren B1
en B2. Het wordt niet aangeraden om de stijging uit te voeren door direct aan
het vrije uiteinde van het touw te trekken mits er een touwklem wordt gebruikt.
C) Zekering van de leidende klimmer (max. 100 kg), gebruik dynamische touw-
en die gecertificeerd zijn volgens EN 892. Verbind het apparaat met uw harnas;
alvorens het gebruik verifieert u dat het touw goed geïnstalleerd is aan de hand
van "Controle voor de goede staat van werking"; voor het geven van touw houdt
u de bedieningshendel in de maximale openingsstand en trekt u het gedeelte aan
de klimzijde (touw naar de leider) helemaal door; om een val te stoppen, laat u
de bedieningshendel lopen waarbij u het vrije uiteinde van het touw stevig vast-
houdt; voor het abseilen volgt u de instructies in de paragraaf "Abseilen van een
persoon"(Fig. 9).
Druge vrste uporabe naprave, prikazane v tem priročniku:
A) Vzpostavite vlečni sistem za reševalne akcije. Pozor! Ne priporočamo, da
reševalno akcijo izvedete tako, da neposredno vlečete prosti konec vrvi brez
preusmeritvene točke, ki se jo namesti na samo vrv (slika A). To bo omogočilo
ohranitev življenjske dobe vrvi in naprave, poleg tega pa bo olajšalo dvigovanje
in reševanje.
B) Kratki vzponi. Krmilni ročaj držite v načinu »REST« ali »STANB BY«, potegnite
prosti konec vrvi, ki je vzporedno z vpetim koncem vrvi, kot je prikazano na slikah
B1 in B2. Vzpon, ki poteka tako potegnete neposredno prosti konec vrvi, ne da
bi pri tem uporabili sponko za vrv, ni priporočljiv.
C) Za privezovanje glavnega plezalca (največ 100 kg) uporabite dinamične
vrvi, certificirane po EN 892. Napravo priključite na svoj pas; pred uporabo pre-
verite, da je vrv pravilno nameščena »Preverite pravilno delovanje«; za dovajanje
vrvi držite krmilni ročaj v načinu maksimalne hitrosti in povlecite vpeti konec vrvi
(vrv do glavnega plezalca); za zaustavitev padca spustite krmilni ročaj in se čvrsto
držite prostega konca vrvi; za spuščanje glavnega plezalca sledite navodilom v
odstavku »Spust po vrvi za eno osebo« (slika 9).
Iné typy použitia zariadenia znázornené v tejto príručke:
A) Vytvorenie dopravného systému pre záchranné operácie. Pozor! Záchrannú
operáciu sa neodporúča ťahať priamo za voľný koniec lana bez pomoci odklonu
umiestneného na samotnom lane (obr. A). To umožní zachovať životnosť lana a
zariadenia, okrem toho to uľahčí operácie obnovy a záchrany.
B) Krátke výstupy. Udržujte ovládaciu páku v režime „REST" alebo „STANB BY"
vytiahnite voľný koniec lana rovnobežne so zapojeným koncom lana, ako je zná-
zornené na obrázkoch B1 a B2. Neodporúča sa, aby výstup stúpal priamo za
voľný koniec lana bez použitia lanovej svorky.
C) Na zabezpečenie horolezca (max. 100 kg) používajte dynamické laná certi-
fikované podľa EN 892. Pripojte zariadenie k postroju; pred použitím skontrolujte,
či je lano správne nainštalované. na privádzanie lana držte ovládaciu rukoväť v
režime maximálnej rýchlosti a ťahajte cez zapojený koniec lana (lano k vodiace-
mu prvku); Ak chcete zastaviť pád, nechajte ovládaciu páku ísť a pevne ju držte
na voľnom konci lana; pri spúšťaní vodcu postupujte podľa pokynov uvedených v
odseku „Zlaňovanie jednej osoby" (obr. 9).
Alte tipuri de utilizări pentru dispozitivul prezentat în acest manual:
A) Configurarea unui sistem de ridicare pentru operaţiuni de salvare. Atenţie!
Nu se recomandă să efectuaţi operaţiunea de salvare trăgând direct de capătul
liber al corzii, fără ajutorul unui punct de redirecţionare amplasat pe coardă (Fig.
A). Acest lucru permite menţinerea duratei de utilizare a corzii şi a dispozitivului,
pe lângă faptul că facilitează operaţiunile de recuperare şi de salvare.
B) Urcări scurte. Menţineţi maneta de control în modul „REST" (REPAUS) sau
„STAND BY" (AŞTEPTARE) şi trageţi capătul liber al corzii în paralel cu capătul
activ al corzii, conform ilustraţiilor din figurile B1 şi B2. Nu se recomandă să ur-
caţi trăgând direct de capătul liber al corzii fără utilizarea unei cleme de coardă.
C) Pentru amararea alpinistului principal (max. 100 kg) trebuie să utilizaţi cor-
Member of
NEDERLANDS
SLOVENŠČINA
SLOVENČINA
ROMÂNĂ
IST23-SP200CT_rev.0 12-21
62/64

Publicité

loading