Contrôle Préopératoire De La Valve; Implantations De Répétition; Mesures De Précaution; Sécurité Du Fonctionnement Et Compatibilité Avec D'autres Procédés De Diagnostic - MIETHKE miniNAV Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28
FR | MODE D'EMPLOI
CONTRÔLE PRÉOPÉRATOIRE DE LA
VALVE
Fig. 5: Contrôle de la continuité
a) Solution physiologique isotonique
Le remplissage de la miniNAV le plus en dou-
ceur possible peut avoir lieu par aspiration au
moyen d'une seringue stérile à usage unique
appliquée à l'extrémité distale du cathéter. Au
cours de ce geste, l'extrémité proximale de
la valve est maintenue immergée dans une
solution physiologique stérile. S'il est possible
de prélever de la solution physiologique, c'est
que la continuité de passage dans la valve est
assurée (fig. 5).
AVERTISSEMENT
Il faut éviter une mise sous pression, à l'aide
de la seringue à usage unique, aussi bien à
l'extrémité proximale qu'à l'extrémité distale.
Des impuretés présentes dans la solution uti-
lisée pour le test peuvent nuire à la perfor-
mance du produit.
IMPLANTATIONS DE RÉPÉTITION
Les produits qui étaient déjà implantés, ne
doivent pas être implantés une nouvelle fois,
que ce soit sur le même ou sur un autre
patient, car un nettoyage valable sans altéra-
tion de la fonction ne peut être réalisé.
MESURES DE PRÉCAUTION
Après l'implantation, les patients doivent être
surveillés très attentivement. Des rougeurs
cutanées et des tensions dans la zone tissu-
laire où passe le drainage peuvent être un
signe d'infections au contact du système de
dérivation. Des symptômes tels que des maux
de tête, vertiges, confusion mentale ou vomis-
sements se produisent fréquemment lors d'un
dysfonctionnement du système de dérivation.
Ces signes annonciateurs ainsi qu'une fuite
30
du système de dérivation requièrent un chan-
gement immédiat du composant affecté ou de
l'ensemble du système de dérivation.
SÉCURITÉ DU FONCTIONNEMENT
ET COMPATIBILITÉ AVEC D'AUTRES
PROCÉDÉS DE DIAGNOSTIC
Les produits médicaux ont été conçus pour
fonctionner avec précision et fiabilité sur de
longues périodes. Il demeure toutefois impos-
sible de garantir que les produits médicaux
ne devront pas être remplacés pour des
motifs techniques ou médicaux. Les produits
médicaux supportent de manière sûre les
pressions positives et négatives jusqu'à 200
cmH
O engendrées pendant et après l'opé-
2
ration. Les produits médicaux doivent tou-
jours être conservés au sec dans un endroit
propre. Les examens par résonance magné-
tique nucléaire jusqu'à une puissance de
champ de 3 Tesla ou les tomographies assis-
tées par ordinateur peuvent être réalisés sans
danger et sans risque de gêner le fonction-
nement de la valve. La valve est compatible
avec l'examen IRM. Les cathéters livrés d'ori-
gine sont sûrs à l'examen IRM; les réservoirs,
déviateurs ou connecteurs sont compatibles
IRM.
AVERTISSEMENT
En présence d'un champ magnétique appli-
qué avec exercice simultané d'une pression
sur la valve – donc avec dé clenchement du
mécanisme de freinage – , un déréglage de la
valve ne peut pas être exclu. Dans l'IRM, le
miniNAV génère des artefacts de plus grande
taille que la valve ellemême.
ATTENTION
Pour les porteurs de stimulateurs car-
diaques: L'implantation d'une miniNAV peut
influencer le fonctionnement du stimulateur
cardiaque.
CONTRÔLE POST-OPÉRATOIRE DE LA
VALVE
La miniNAV est une unité d'un fonctionnement
sûr, conçue sans dispositif de pompage ou de
vérification. Il existe cependant des possibili-
tés de test lors de l'utilisation de systèmes de
dérivation avec un réservoir. Le contrôle de
miniNAV

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières