Télécharger Imprimer la page

Merit Medical Fountain Notice D'utilisation

Systeme de perfusion avec squirt- 5 french

Publicité

Liens rapides

И Н С Т Р У К Ц И И З А У П О Т Р Е Б А
INFUSION SYSTEM WITH SQUIRT™ - 5 FRENCH
SYSTEME DE PERFUSION AVEC SQUIRT™ - 5 FRENCH
SISTEMA A INFUSIONE CON SQUIRT™ - 5 FRENCH
INFUSIONSSYSTEM MIT SQUIRT™ - 5 FRENCH
SISTEMA DE INFUSIÓN CON SQUIRT™ - 5 FRENCH
SISTEMA DE INFUSÃO COM SQUIRT™ - 5 FRENCH
SISTEMA DE INFUSÃO COM SQUIRT™ - 5 FRENCH
INSPUITINGSSYSTEEM MET SQUIRT™ - 5 FRENCH
INFUSIONSSYSTEM MED SQUIRT™ - 5 FRENCH
INFUSIONSSYSTEM MED SQUIRT™ -5 FRENCH
SQUIRT™ DONANIMLI İNFÜZYON SİSTEMİ - 5 FRENCH
ИНФУЗИОННАЯ СИСТЕМА С СИСТЕМОЙ ПОДАЧИ ЖИДКОСТИ SQUIRT™
SYSTEM INFUZYJNY 5 FR Z DOZOWNIKIEM SQUIRT™
5 FRENCH INFÚZIÓS RENDSZER SQUIRT™ (SPRICCELŐ) TECHNOLÓGIÁVAL
I N S T R U C T I O N S F O R U S E
N O T I C E D ' U T I L I S A T I
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
G E B R A U C H S A N L E I T U N G
I N S T R U C C I O N E S D E U S O
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
B R U K S A N V I S N I N G
B R U G S A N V I S N I N G
Ο Δ Η Γ Ί Ε Σ Χ Ρ Η Σ Η Σ
K U L L A N M A TA L İ M AT L A R I
У К А З А Н И Я П О П Р И М Е Н Е Н И Ю
I N S T R U K C J A U Ż Y T K O W A N I A
N Á V O D K P O U Ž I T Í
H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S
ΣΎΣΤΗΜΑ ΕΓΧΎΣΗΣ ΜΕ SQUIRT™ 5 FRENCH
(РАЗМЕР 5 ПО ФРАНЦУЗСКОЙ ШКАЛЕ)
INFUZNÍ SYSTÉM 5 FR S PISTOLÍ SQUIRT™
СИСТЕМА ЗА ВЛИВАНЕ СЪС SQUIRT™ 5 FRENCH

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Merit Medical Fountain

  • Page 1 I N S T R U C T I O N S F O R U S E N O T I C E D ’ U T I L I S A T I I S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O G E B R A U C H S A N L E I T U N G I N S T R U C C I O N E S D E U S O I N S T R U Ç...
  • Page 3 The Fountain Infusion System with Squirt is contraindicated OCCLUDING for use during magnetic resonance imaging. WIRE C. Cautions ACCESS Do not use the Fountain Infusion System with a power PLUS HEMOSTASIS injector. Damage to the catheter or hemostasis valve may VALVE occur.
  • Page 4 Occluding Wire. Figure 3 Do not connect the rotating adapter assembly to the Fountain Infusion Catheter at this time. If it is connected at this time, an air embolism could occur potentially causing injury or death to the patient.
  • Page 5 Attach the rotating adapter of the hemostasis valve to the luer lock connector on the Fountain Infusion Catheter, making sure that a liquid-to-liquid connection is established. (See Figure 8)
  • Page 6 This may include tapping the Squirt with a hemostat or similar device. The device is now ready to inject fluid into the Fountain Infusion Catheter. (See Figure 12) Caution: Make sure that fluid level in reservoir bag or bottle is continuously monitored so air is not inadvertently injected.
  • Page 7 C. Avertissements Ne pas utiliser le système de perfusion Fountain avec un injecteur automatique, car cela pourrait endommager le cathéter ou la valve hémostatique. Ne pas administrer de solution avec le système de per- fusion Fountain sans avoir, au préalable, installé...
  • Page 8 Fixer ensuite segment de tube sur l’extrémité du système Squirt si l’on le cathéter du système de perfusion Fountain à la valve, craint un écoulement de liquide durant l’amorçage.] en raccordant le connecteur Luer à l’écrou de la valve hémostatique.
  • Page 9 Amorce du Systeme avec l’agent Thrombolytique 9. Pour conserver l’agent thrombolytique, amorcer le sys- tème Squirt de la façon indiquée précédemment. Pour ce faire, retourner le système Squirt de telle sorte que la seringue pointe vers le bas (voir figure 9). Retirer la seringue contenant le soluté...
  • Page 10 Fountain (voir figure 12). Attention : S’assurer qu’il y a monter un ménisque lorsque le raccordement est effectué toujours du liquide dans la poche ou le flacon, de manière à...
  • Page 11 C. Avvertimenti Un (1) catetere ad infusione Fountain con fori per il riempi- Non usare il sistema a infusione Fountain con un iniettore mento alla sezione distale del catetere. elettrico. Potrebbero verificarsi danni al catetere o alla valvola emostatica.
  • Page 12 Attenzione: Si possono verificare complicazioni se l’aria non REGOLATRICE è stata tolta prima dell’inserimento nel corpo. ZIGRINATA 2. Mettere in posizione il catetere a infusione Fountain sot- to guida fluoroscopica seguendo il protocollo ospedaliero SIRINGA SERBATOIO standard. Il catetere a infusione Fountain passerà attraverso una guaina standard 5F per introdurre e sopra un tubicino guida 0,035”...
  • Page 13 Preparare il sistema con la soluzione terapeutica Non collegare adesso l’assemblaggio dell’adattatore rotante al catetere a infusione Fountain. Se stavolta è colle- 9. Se il medico vuole conservare il medicinale trombolitico gato, può verificarsi un’embolia causando potenzialmente nello Squirt, dovrebbe essere preparato come spiegato lesioni o la morte al paziente.
  • Page 14 Ruotando la manopola in direzione antioraria aumenterà Preparare il catetere ad infusione Fountain e la valvola emo- il volume sistolitico del dispositivo (Figura 11). Regolare il statica come descritto nelle istruzioni precedenti. Sistemare pistone d’iniezione alla quantità...
  • Page 15 Vor der Anwendung prüfen, ob alle Verbindungen fest sitzen. Die Verbindungen dürfen jedoch nicht zu fest A. Indikationen angezogen werden, da durch einen zu hohen Kraftaufwand Das Fountain-Infusionssystem mit Squirt dient zur Infusion das Produkt beschädigt werden kann. verschiedener therapeutischer Lösungen in das periphäre Gefäßsystem eines Patienten.
  • Page 16 Gebrauchsanleitung Spülen des Systems und Beseitigung von Luftblasen ENTRIEGELUNGSGRIFF 1. Den Fountain Infusionskatheter mit steriler, heparin- isierter normaler Kochsalzlösung spülen, bis sämtliche Lufteinschlüsse beseitigt sind. Warnung: Wenn vor der Einführung in den Körper nicht sämtliche Lufteinschlüsse beseitigt wurden, können Komp- likationen auftreten.
  • Page 17 9. Falls man kein Thrombolytikum verwenden will, ist der Squirt entsprechend den obigen Anweisungen zu spülen. Den Rotationsadapter jetzt noch nicht mit dem Fountain Den Squirt drehen, bis die Spritze nach unten weist. (Siehe Infusionskatheter verbinden. Es könnte sonst zu einer Luft- Abbildung 9) Die Spritze des Spülbehälters mit der sterilen...
  • Page 18 Squirt mit einer Arterienklemme oder einem ähnlichen Hilfsmïttel hilfreich sein. Das System ist jetzt bereit zur Abbildung 10 Injektion von Flüssigkeit in den Fountain Infusionskathe- ter. (Siehe Abbildung 12) Achtung: Es muß sichergestellt werden, daß der Füllstand im Beutel oder in der Flasche 10.
  • Page 19 Merit Access Plus™ con el Catéter de Infusión Fountain. Descripción del dispositivo Al introducir el Catéter de Infusión Fountain a través de un injerto sintético deberá emplearse un introductor para su El Sistema de Infusión Fountain con Squirt consiste en los colocación.
  • Page 20 Instrucciones de uso Lavado y purgado de las burbujas del sistema 1. Irrigue el Catéter de Infusión Fountain con suero fisiológi- co normal, estéril y heparinizado, para extraer todo el aire. BARRA DE GATILLO Aviso: Pueden producirse complicaciones si no se extrae todo el aire antes de la introducción del catéter en el...
  • Page 21 No conecte en este momento el adaptador rotatorio al pequeña cantidad de solución trombolítica en el conector Catéter de Infusión Fountain. Si se conecta en este mo- luer hembra del Squirt. Ello producirá un pequeño menisco mento puede producirse una embolia gaseosa que puede de solución terapéutica en el conector luer hembra.
  • Page 22 Si el botón se gira en el sentido contrario a las agujas del reloj se aumentará el volumen de eyección del Cebe el Catéter de Infusión Fountain y la válvula de hemo- aparato. (Véase la Figura 11) Ajuste el émbolo según la stasia tal como se describe en las instrucciones anteriores.
  • Page 23 O Sistema de Infusão Fountain com Squirt é composto C. Cuidados pelos seguintes componentes: Não utilize o Catéter de Infusão Fountain com um injector eléctrico. Podem ocorrer danos no catéter ou na válvula de Um (1) Catéter de Infusão Fountain com orifícios de infusão hemóstase.
  • Page 24 Instruções de Utilização CONECTOR SHERLOCK VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO Lavar e Retirar as Bolhas do Sistema 1. Lave o Sistema de Infusão Fountain com salina normal BARRA DO heparinizada esterilizada, de modo a que todo o ar seja ACCIONADOR completamente removido.
  • Page 25 Ligue o adaptador rotativo da válvula de hemóstase ao conector macho luer do Catéter de Infusão Fountain, certificando-se de que é esta- belecida uma ligação líquido a líquido (Figura 8). COMO RETIRAR A TAMPA DE PROTECÇÃO...
  • Page 26 é completamente puxado. Figura 12 Instruções da Bomba de Infusão I.V. Encha o Catéter de Infusão Fountain e a válvula de hemóstase tal como descrito nas instruções anteriores. Coloque o catéter, a válvula de hemóstase e o cabo oclusivo, tal como descrito anteriormente.
  • Page 27 A. Indicações O Sistema de Infusão Fountain com Squirt se destina a Esse dispositivo se destina a uma única utilização somente. administrar infusões de várias soluções terapêuticas na vasculatura periférica de um paciente.
  • Page 28 Squirt durante o processo de Lavagem e remoção de bolhas do sistema preparação.] CONECTOR SHERLOCK 1. Lave o cateter de infusão Fountain com solução salina VÁLVULA DE RETENÇÃO normal heparinizada e estéril para que todo o ar seja removido completamente.
  • Page 29 Encaixe o adaptador giratório da válvula de hemostasia no conector de travamento de Luer no Cateter de Infusão Fountain, confirmando se uma conexão líquido-líquido foi Figura 10 estabelecida. (Veja a Figura 8) Encaixe a seringa preenchida com a solução terapêutica.
  • Page 30 Instruções de infusão endovenosa por bomba Prepare o Cateter de Infusão Fountain e a válvula de hemo- stasia conforme descrito nas instruções anteriores. Coloque o cateter, a válvula de hemostasia e o fio de oclusão, con- forme descrito anteriormente.
  • Page 31 Spuit niet in de Fountain-inspuitingskatheter terwijl er een ander draad dan het Merit-occlusiedraad in zit. Het gebruik van een standaardvoerdraad of een ander occlusiedraad van de fabrikant, kan mogelijk beschadiging van de kathe- ter en/of verwonding van de patiënt tot gevolg hebben.
  • Page 32 Gebruiksaanwijzing SHERLOCK-VERBINDINGSSTUK Het Spoelen en het Verwijderen CONTROLEKLEP van Luchtbeletjes uit het Systeem 1. Spoel de Fountain-inspuitingskatheter met een steriele, normale heparine-zoutoplossing, zodat alle lucht eruit TREKKERSTAAF verwijderd wordt. UITSTEKENDE KNOP VOOR Waarschuwing: er kunnen complicaties optreden als...
  • Page 33 Squirt-toedieningssysteem ingespoten Maak de roterende adapter-assemblage nu vast aan de worden zoals aangegeven is hierboven. Fountain-inspuitingskatheter. Als het nu vast is, kan een luchtembolie zich voordoen en verwonding of dood van de Draai het Squirt-toedieningssysteem zodat de injectiespuit patiënt veroorzaken.
  • Page 34 Instructies voor Inspuiting met een I.V.-Pomp 90 cm-katheter - 1,5 ml 135 cm-katheter - 2,0 ml Maak de Fountain-inspuitingskatheter en hemostase-klep Waarschuwing: alle therapeutische middelen die ingespo- vast zoals is beschreven in de eerdere instructies. Plaats ten moeten worden, moeten gebruikt worden volgens de katheter, hemostaseklep en occlusiedraad zoals eerder gebruiksaanwijzing van de fabrikant.
  • Page 35 A. Indikationer Denna apparat är avsedd för en-gångs-användning. Fountain Infusions System med Squirt är avsedd för att ad- ministrera infusioner av varierande terapeutiska lösningar Federal lag (USA) begränsar denna apparat till försäljning in till den perifera vaskulaturen hos en patient.
  • Page 36 Bruksanvisning SHERLOCK FÖRBINDARE KONTROLLVENTIL Renspola och ta Bort Bubblor ur Systemet 1. Spola ren Fountain Infusionskateter med steril, heparin- iserad normal saltlösning så att all luft fullständigt tagits UTLÖSNINGSSPAK bort. JUSTERINGS- KNOPP Varning: Komplikationer kan inträffa om inte all luft tagits bort i förväg innan insättningen till kroppen.
  • Page 37 8. Fortsätt aktivera Squirt. Detta kommer att försäkra att flytande meniscus är längst bort vid segmentet av hemo- stasis klaffen. Fäst den roterande adaptern av hemostasis klaffen till luer lås-förbindelsen på Fountain Infusions Kateter, och se till att flytande-till-flytande förbindelse är upprättad (Figur 8).
  • Page 38 är ute från vätskebanan. Detta kan inkludera tappning av Squirt med en hemostat eller liknande apparat. Apparaten är nu klar för att injicera vätska in i Fountain Infusions Kateter (Figur 12). Försiktighet: Se till att vätskenivån i reservoir bag eller flaska är forlöpande övervakad, så luft inte injiceras av misstag.
  • Page 39 Tilsigtet Anvendelse af Produkt Denne anordning er udelukkende beregnet til engangs- A. Indikationer brug. Fountain infusionssystemet med Squirt er beregnet til ind- givelse af infusioner af forskellige terapeutiske opløsninger Regeringslov (USA) begrænser denne anordning til salg af i en patients perifere vaskulatur.
  • Page 40 Brugsanvisning SHERLOCK FORBINDELSE KONTROLVENTIL Skylning og Afbobling af Systemet 1. Skyl Fountain infusionskateteret med sterilt, hepariniser- et normalt saltvand, så al luft er helt fjernet. UDLØSERSTANG RIFLET Advarsel: Komplikationer kan forekomme, hvis ikke al luft JUSTERINGSGREB er blevet fjernet inden indsættese i kroppen.
  • Page 41 8. Fortsæt med at aktivere Squirt. Dette vil sikre, at en væskemeniskus dannes ved hæmostase-klappens distale segment. Fastgør hæmostase-klappens roterende adapter på luer-lås-forbindelsen på Fountain infusions-kateter- et, idet det sikres, at en væske-til-væske forbindelse er etableret (Figur 8). Figur 7 Figur 10 Dreje Squirt således, at sprøjten peger nedad (Figur 9).
  • Page 42 Dette kan inkludere let banken på Squirt med en arterieklemme eller lignende enhed. Anordningen er nu klar til indsprøjtning af væske ind i Fountain infusion- skateteret (Figur 12). Forsigtig: Sørg for at væskestanden i reservoirposen eller -flasken overvåges uafbrudt, så luft ikke indsprøjtes ved et uheld.
  • Page 43 τη χρήση. Μην σφίγγετε υπερβολικά επειδή η υπερβολική B. Αντενδείξεις δύναμη ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά στο προϊόν. Το σύστημα έγχυσης Fountain με Squirt δεν ενδείκνυται για χρήση στο στεφανιαίο αγγειακό σύστημα. Όλοι οι θεραπευτικοί παράγοντες που πρόκειται να εγχυθούν πρέπει να χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις...
  • Page 44 Έκπλυση και απομάκρυνση φυσαλίδων από το σύστημα διαδρομής υγρού του Squirt με αιμοστάτη ή παρόμοια συσκευή. [Σημείωση: Ο ιατρός θα πρέπει να προσαρτήσει 1. Εκπλύνετε τον καθετήρα έγχυσης Fountain Infusion με ένα μικρό τμήμα σωλήνωσης αν ανησυχεί μήπως βγει αποστειρωμένο, ηπαρινισμένο αλατούχο διάλυμα ώστε να...
  • Page 45 βαλβίδας και σύρετέ το πάνω από το εγγύς άκρο του αντίστοιχου αποφρακτικού σύρματος. Μην συνδέσετε το συγκρότημα του περιστρεφόμενου προσαρμογέα στον καθετήρα έγχυσης Fountain εκείνη τη χρονική στιγμή. Αν συνδεθεί εκείνη τη χρονική στιγμή, ενδέχεται να προκληθεί εμβολή αέρα και να έχει ως...
  • Page 46 ελαφρύ χτύπημα του Squirt με αιμοστάτη ή παρόμοια θρομβολυτικό διάλυμα. συσκευή. Η συσκευή είναι πλέον έτοιμη να εγχύσει υγρό στον καθετήρα έγχυσης Fountain. (Βλ. Εικόνα 12) Προσοχή: Χρησιμοποιώντας τη σύριγγα με το θρομβολυτικό Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του υγρού στον ασκό ή τη φιάλη...
  • Page 47 Kateterin distal bölümünde infüzyon delikleri bulunan bir introdüser kılıf kullanılmalıdır. İntrodüser kılıf kullanılmazsa (1) adet Fountain İnfüzyon Kateteri. infüzyon kateteri zarar görebilir. Fountain İnfüzyon Kateteri’nin distal ucunu tıkayan bir (1) D. Uyarı adet Oklüzyon Teli. Direnç varsa kılavuz tel asla ilerletilmemeli veya geri çekilmemelidir.
  • Page 48 Kullanma Talimatları SHERLOCK KONNEKTÖRÜ KONTROL VALFİ Yıkama ve Kabarcık Çıkarma Sistemi 1. Fountain İnfüzyon Kateteri’ni steril ve heparinize normal TETİK salin ile yıkayarak içindeki havanın tamamen çıkarıldığın- ÇUBUĞU dan emin olun. KERTİKLİ AYARLAMA Uyarı: Vücuda yerleştirilmeden önce hava tamamen çıkarıl- BAŞLIĞI...
  • Page 49 Squirt’i şırınga aşağı bakana kadar döndürün. (Bkz. Şekil 9) Steril salin ile dolu hazırlama hazne şırıngasını çıkarın. Şırıngaya trombolitik solüsyon doldurun. Şekil 6 ŞIRINGAYI Bu kez döner adaptör düzeneğini Fountain İnfüzyon ÇIKARIN Kateteri’ne bağlamayın. Bağlanması halinde hava embolisi oluşabilir ve hastanın yaralanmasına veya ölümüne yol açabilir.
  • Page 50 Bunun için Squirt’e bir hemostat veya benzeri bir cihazla hafifçe vurulabilir. Cihaz artık Fountain İnfüzyon Kateteri’ne sıvı enjekte etmeye hazırdır. (Bkz. Şekil 12) Dikkat: Farkında olmadan hava enjekte edilmemesi için hazne torbası...
  • Page 51 Инфузионная система Fountain с системой подачи жидкости Squirt состоит из следующих компонентов: D. Предупреждение Запрещается продвигать и извлекать проволочный 1 (один) инфузионный катетер Fountain с инфузионными проводник при наличии сопротивления. Если отверстиями в дистальной части катетера. продвигать проволочный проводник при наличии...
  • Page 52 вращающуюся часть шприца вручную.] Промывание системы и удаление пузырьков воздуха из системы РАЗЪЕМ SHERLOCK ОБРАТНЫЙ КЛАПАН 1. Промойте инфузионный катетер Fountain стерильным гепаринизированным физиологическим раствором, чтобы полностью удалить весь воздух. СПУСКОВОЙ МЕХАНИЗМ Внимание! Если перед введением в организм не удалить...
  • Page 53 тромболитический препарат, следует подготовить систему Squirt в соответствии с указаниями выше. Не подсоединяйте вращающийся адаптер в сборе к инфузионному катетеру Fountain на данном этапе. Если Поворачивайте систему Squirt до тех пор, пока шприц не подсоединить его сейчас, может возникнуть воздушная...
  • Page 54 жидкости не будет удален. Для этого можно постучать по системе Squirt кровоостанавливающим зажимом или аналогичным инструментом. Теперь устройство готово к впрыскиванию жидкости в инфузионный катетер Fountain (см. рис. 12). Предостережение. Убедитесь, что уровень жидкости в мешке- или флаконе-резервуаре постоянно находится под наблюдением во избежание случайного...
  • Page 55 STRZYKAWKOWY O POJEMNOŚCI Nie wykonywać wlewu za pomocą systemu infuzyjnego 20 ML Fountain z założonym okluderem firmy innej niż Merit. Zastosowanie standardowego prowadnika lub okludera innego producenta może doprowadzić do potencjalnego uszkodzenia cewnika i/lub wystąpienia urazu u pacjenta. CEWNIK INFUZYJNY FOUNTAIN System infuzyjny Fountain z dozownikiem Squirt powinien być...
  • Page 56 Przepłukiwanie i usuwanie powietrza z systemu urządzenia. [Uwaga: w razie obaw o możliwość wycieku płynu na końcu dozownika Squirt w trakcie procesu zale- 1. Cewnik infuzyjny Fountain należy przepłukać jałowym, wania lekarz powinien założyć niewielki odcinek heparynizowanym roztworem soli fizjologicznej w celu przewodu.]...
  • Page 57 Obrotowy adapter zastawki hemostatycznej zamocować do złącza Ostrzeżenie: wszystkie środki lecznicze, które mają zostać luer lock znajdującego si na cewniku infuzyjnym Fountain, podane we wlewie, muszą być stosowane zgodnie z upewniając si , że uzyskano połączenie płyn-płyn (patrz: instrukcją...
  • Page 58 Wciskać spust do momentu usuni cia wszystkich p cherzyków powietrza z przewodu wyprow- adzającego płyn. Można to zrobić, stukając w strzykawk za pomocą kleszczyków hemostatycznych lub podobnego urządzenia. Urządzenie jest teraz gotowe do wstrzykni cia płynu do cewnika infuzyjnego Fountain (patrz: Rysunek 12).
  • Page 59 A. Indikace Infuzní systém Fountain s pistolí Squirt je určený k použití Toto zařízení je určeno pouze k jednorázovému použití. při podávání infuzí různých terapeutických roztoků do periferního cévního řečiště pacienta.
  • Page 60 Varování: Pokud před zavedením katetru do těla pacienta nebude odstraněn vzduch, může dojít ke komplikacím. 2. Pod skiaskopickým naváděním a při dodržení standard- ního protokolu nemocnice zaveďte infuzní katetr Fountain STŘÍKAČKA S NÁDRŽKOU do požadované polohy. Infuzní katetr Fountain projde standardním zaváděcím sheathem 5 F a po vodicím drátu...
  • Page 61 V tomto okamžiku nepřipojujte sestavu otočného adaptéru Otáčejte pistolí Squirt, až bude stříkačka směřovat dolů k infuznímu katetru Fountain. Pokud byste ji teď připojili, (viz obrázek 9). Odstraňte plnicí stříkačku a nádržkou, která mohlo by dojít ke vzduchové embolii, která by mohla je naplněná...
  • Page 62 Squirt hemostatem nebo podob- ným zařízením. Zařízení je teď připraveno ke vstřikování Obrázek 11 kapaliny do infuzního katetru Fountain (viz obrázek 12). Upozornění: Trvale sledujte hladinu kapaliny ve vaku nebo lahvi, aby nedošlo k náhodnému vstříknutí vzduchu.
  • Page 63 по-голямата част от терапевтичният разтвор ще се ВОДАЧ влива само от края на катетъра, а не през страничните портове. ХЕМОСТАЗНА Не вливайте в катетъра за вливане Fountain с друг СПРИНЦОВКА С КЛАПА ACCESS водач, различен от оклудиращият водач на Merit. РЕЗЕРВОАР ОТ...
  • Page 64 КОНЕКТОР SHERLOCK не е отстранен всичкият въздух преди въвеждането в КОНТРОЛНА КЛАПА тялото. 2. Поставете на място катетъра за вливане Fountain под флуороскопско насочване, като следвате стандартен болничен протокол. Катетърът за вливане Fountain СПУСЪК ще премине през стандартна интродюсерна обвивка...
  • Page 65 НА ВОДАЧА Фигура 8 Фигура 6 Не свързвайте сглобката на въртящия се адаптер с катетъра за вливане Fountain в това време. Ако по това време е свързана, може да се появи въздушен емболизъм, който да причини нараняване или смърт на пациента.
  • Page 66 Завъртете Squirt докато спринцовката посочи инжектиране на течност в катетъра за вливане Fountain. надолу. (Вижте Фигура 9) Отстранете заредената (Вижте Фигура 12) Внимание: Уверете се, че нивото спринцовка с резервоар, която е заредена със стерилен на течността в торбичката или бутилката с резервоар...
  • Page 67 Egy (1) db Fountain típusú, a katéter disztális szakaszán bevezető hüvely használata mellőzése esetén károsodhat infúziós lyukakkal ellátott infúziós katétert az infúziós katéter. Egy (1) db, a Fountain infúziós katéter disztális végét elzáró D. Figyelmeztetés drótot A vezetődrótot ellenállás esetén soha ne erőltesse a behelyezés vagy eltávolítás során.
  • Page 68 Squirt spriccelő ellenőrző szelep részéből. (Lásd a 3. ábrát) Szükség esetén ütögesse 1. A Fountain infúziós katétert mossa át egy steril, hep- meg a Squirt spriccelő folyadék útját a hemostattal vagy arinizált normál sóoldattal az összes levegő eltávolítása hasonló...
  • Page 69 8. Továbbra is működtesse a Squirt spriccelőt. Ez biztosítja, hogy a folyadék meniszkusz a hemostat szelep distalis szegmensénél legyen. A hemostat szelep forgó adapterét csatlakoztassa a Fountain infúziós katéter luer csatlakozó- jához, gondoskodva róla, hogy létrejöjjön a folyadékok közötti kapcsolat. (Lásd a 8. ábrát) 9.
  • Page 70 Csatlakoztassa a terápiás oldattal telített fecskendőt. (Lásd a 10. ábrát) Bizonyosodjon meg róla, hogy a csatlakozás légmentes legyen. Amennyiben véletlenül buborék Töltse fel a Fountain infúziós katétert és a hemostat kerülne a rendszerbe, úgy távolíthatja el őket, hogy szelepet a fent ismertetett utasításokat követve. A annyiszor húzza meg a ravaszt, míg a levegőbuborékok el-...
  • Page 73 Merit Medical Systems, Inc. South Jordan, Utah 84095 U.S.A. 1-801-253-1600 U.S.A. Customer Service 1-800-356-3748 Authorized Representative: Merit Medical Ireland Ltd, Parkmore Business Park West, Galway, Ireland www.merit.com 400660005_002 09-09-2020...