Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

SLICERUNIVERSAL4091CH / 4092CH
• GEBRAUCHSANWEISUNG
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instructions for use
U4091CH_U4092CH__BED_DFIE_Rev03_2019-05-23
U4091CH / U4092CH
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rotel SLICER UNIVERSAL 4091CH

  • Page 1 SLICERUNIVERSAL4091CH / 4092CH U4091CH / U4092CH • GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI • • ISTRUZIONI PER L’USO • INSTRUCTIONS FOR USE Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use U4091CH_U4092CH__BED_DFIE_Rev03_2019-05-23...
  • Page 2: Schematische Darstellung

    D / F / I / E • SCHEMATISCHE DARSTELLUNG Représentation schématique • • Diagramma della struttura • Schematic representation Deutsch Français Italiano English Messerschutz Protection de lame Protezione lama Blade guard Messerabdeckung Couvre-lame Copertura lama Blade cover Messer Lame Lama Blade Schleifvorrichtung...
  • Page 3: Technische Daten

    removable 14 Gummifüsse 14 Pieds antidéra- 14 Supporti 14 Feet pants 15 Schleifvorrichtung- 15 Vis de fixation de 15 Manopola per il 15 Sharpener locking Verriegelungsknopf l’aiguiseur fissaggio knob dell’affilatrice 16 Messerschraube 16 Vis de serrage du 16 Manopola per il 16 Blade cover locking couvre-lame fissaggio della...
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents Deutsch ..............................6 • Sicherheitshinweise ......................... 6 Sicherheitsfunktionen ........................9 • • Aufstellen und anschliessen ......................9 Zweckbestimmung ........................10 • • Schneiden ............................11 Messer nachschleifen ........................13 •...
  • Page 5 • Trasporto e stoccaggio ........................42 Assistenza tecnica .......................... 45 • • Risoluzione dei problemi ....................... 46 • Smaltimento ..........................47 English ............................... 48 • Safety instructions ......................... 48 Safety systems ..........................51 • • Installation ............................. 51 Range of application ........................52 •...
  • Page 6: Deutsch

    Deutsch • SICHERHEITSHINWEISE o Dieses Gerät kann von Personen mit einge- schränkten physischen, sensorischen oder geisti- gen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Page 7 o Stellen Sie den Allesschneider während der Benut- zung auf eine harte, ebene Unterlage (Küchenar- beitsplatte). o Lassen Sie das Gerät nie in der Reichweite von Kin- dern stehen. o Gerät nicht neben ein mit Wasser gefülltes Spülbe- cken stellen. o Vor der Durchführung von Reinigungsarbeiten oder Demontage des Messers, ist das Gerät auszuschal- ten und die Stromzufuhr zu unterbrechen.
  • Page 8 o Reinigen Sie das Gerät nicht direkt mit Wasser. o Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen oder barfuss. o Trotz aller Sicherheitsfunktionen, halten Sie stets Ihre Hände, Haare und Kleidungsstücke fern von Klingen und beweglichen Teilen. o Die Schleifvorrichtung ist auf das passende Alles- schneider-Modell zu setzen.
  • Page 9: Sicherheitsfunktionen

    • SICHERHEITSFUNKTIONEN Verschiedene eingebaute Sicherheitskomponenten verhindern mögliche Gefahren, falls der Allesschneider nicht ordnungsgemäss verwendet wird. Schneidegutauflage Der Restehalter/Schieber auf der Schneidegutauflage dient dazu, mit Restehal- das Schneidegut während des Schneidens an Ort, und die Hände ter/Schieber des Benutzers fern von den beweglichen Teilen zu halten Schutzschild Der Schutzschild verhindert, dass Stückchen beim Schneiden ins Gesicht gelangen...
  • Page 10: Zweckbestimmung

    o Schleifvorrichtung montieren:  Positionieren Sie die Schleifvorrichtung mit dem Schaft und dem Einsatz rich- tig in der Halterung  Verriegelungsknopf anziehen o An die Stromversorgung anschliessen:  Überprüfen Sie, dass die Angaben der Anschlussbedingungen auf dem Typen- schild den örtlichen Gegebenheiten entsprechen ...
  • Page 11: Schneiden

    • SCHNEIDEN o Stellen Sie sicher, dass der Schnittstärke-Einstellknopf auf „0“ gestellt ist o Legen Sie das Schneidegut auf die Schneidegutauflage und klemmen Sie es mit dem Restehalter/Schieber fest o Stellen Sie die Schnittstärke ein, indem Sie den Einstellknopf auf die gewünschte Po- sition drehen HINWEIS: Stehen Sie stabil, längs zum Gerät.
  • Page 12 o Schalten Sie das Gerät mittels des An-/Aus-Schalters ein o Bewegen Sie den Schlitten langsam in einer gleichmässigen Bewegung vor und zu- rück, ohne Druck auf das Schneidegut o Die Scheiben werden durch den Schneidegutabstreifer rückseitig auf die Auffangflä- che geführt ACHTUNG: Benutzen Sie die Maschine nicht ohne Schneidegut auf der Schneidegut- auflage.
  • Page 13: Messer Nachschleifen

    • MESSER NACHSCHLEIFEN ACHTUNG: DAS MESSER WIRD FÜR DAS NACHSCHLEIFEN FREIGELEGT. SEIEN SIE DAMIT ÄUS- SERST VORSICHTIG. Das Messer muss regelmässig nach folgender Anleitung geschärft werden: o Gerät ausschalten und Netzkabel aus der Steckdose ziehen o Schnittstärke-Einstellknopf auf Position „0“ stellen o Lebensmittelreste mit schnittfesten Handschuhen sorgfältig vom Messer entfernen o Verriegelungsknopf lösen ⑫...
  • Page 14: Transport Und Lagerung

    • TRANSPORT UND LAGERUNG Bitte blockieren Sie den Schlitten, falls der Allesschneider transportiert oder gelagert sein soll. o Schlitten-Verriegelung (modellabhängig):  Gerät ausschalten und Netzkabel aus der Steckdose ziehen  Schnittstärke-Einstellknopf auf „0“ stellen  Schlittenriegel im Gegenuhrzeigersinn drehen, bis er vollständig gelöst ist ...
  • Page 15  Benutzen Sie ein gewöhnliches Einweg-Handtuch um das Gerät abzuwischen und lose Speisereste zu entfernen  Der Allesschneider sollte regelmässig gereinigt und desinfiziert werden, zur Ver- hütung der Übertragung lebensmittelbedingter Erreger und die von ihnen verur- sachten Erkrankungen o Reinigung der Schneidegutauflage und des Schlittens: ...
  • Page 16 HINWEIS: Wir empfehlen das Tragen von Metallhandschuhen, um dem Messer zu reinigen. Vorsicht! Das Messer ist sehr scharf. Es darf nicht in der Geschirrspülma- schine gereinigt werden. o Reinigung der Schleifvorrichtung:  Schleifvorrichtung-Verriegelungsknopf lösen  Schleifvorrichtung abmontieren  Schleifsteine mit einer in Alkohol getränkten sanften Bürste abreiben ...
  • Page 17: Reparaturen

    • REPARATUREN WICHTIG: Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie es von einem zerti- fizierten Servicehändler überprüfen und reparieren. o Teile, die möglicherweise gewartet oder ausgetauscht werden müssen: Antriebsriemen Der Antreibsriemen wird üblicherweise alle 3-4 Jahre ge- wechselt, je nach Laufzeit Gummifüsse Die Gummifüsse können mit der Zeit altern und ihre Elastizi-...
  • Page 18: Mögliche Funktionsstörungen

    • MÖGLICHE FUNKTIONSSTÖRUNGEN Störung Behebung Das Gerät schaltet sich nicht ein  Prüfen Sie die Steckdose. Stecken Sie das Gerät ein und prüfen Sie, dass der An-/Aus-Schalter gedrückt wurde  Stellen Sie sicher, dass die Messerschraube richtig angezogen ist  Prüfen Sie, ob die Schleifvorrichtung befestigt ist Die Scheiben werden nicht richtig ...
  • Page 19: Entsorgung

    • ENTSORGUNG Zur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den Kundendienst oder Rotel AG zurück. Die Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Altgeräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu verhindern.
  • Page 20: Français

    Français • CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser- vice de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellec- tuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été...
  • Page 21 o Utiliser la trancheuse sur une surface plane et stable (plan de travail). o Tenir cet appareil hors de portée des enfants. o Veiller à ne pas placer la trancheuse à proximité d’un évier rempli d’eau. o Éteindre et débrancher la trancheuse avant de la nettoyer ou de démonter la lame.
  • Page 22: La Protection Antiprojections Doit Être Correcte

    o Ne jamais utiliser l’appareil avec les mains mouil- lées et/ou pieds nus. o Bien que l’appareil soit doté de dispositifs de sé- curité, toujours garder mains, cheveux longs et vêtements à distance de la lame ainsi que de toutes les parties mobiles. o L’aiguiseur de lame est prévu pour le modèle de trancheuse correspondant.
  • Page 23: Dispositifs De Sécurité

    • DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Plusieurs dispositifs intégrés permettent d’éviter les risques dus à une utilisation inadéquate de la trancheuse. Plateau porte- Le presse-produit du plateau permet de maintenir l’aliment en produit place lors de la coupe, tout en gardant les mains de l’utilisateur à avec presse- distance des pièces mobiles produit/poussoir...
  • Page 24: Usage

    o Assemblage de l’aiguiseur:  Aligner l’aiguiseur de lame avec la tige et l’insérer correctement dans le sup- port  Serrer la vis de fixation o Raccordement électrique:  Vérifier que la tension de secteur locale correspond aux indications de la plaque signalétique de l’appareil ...
  • Page 25: Tranchage

    • TRANCHAGE o Vérifier que la molette de réglage de l’épaisseur se trouve sur « 0 » o Placer l’aliment choisi sur le plateau porte-produit et le maintenir avec le presse- produit o Régler la molette de réglage sur la position correspondant à l’épaisseur de coupe dé- sirée REMARQUE: l’utilisateur doit se tenir debout, face à...
  • Page 26 ATTENTION: ne pas faire fonctionner la trancheuse à vide (si aucun aliment n’est placé sur le plateau porte-produit). o Remettre systématiquement la molette de réglage de l’épaisseur sur « 0 » après utili- sation o Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt pour éteindre la trancheuse REMARQUE: si le chariot glisse difficilement, faire basculer la machine sur le côté...
  • Page 27: Aiguisage De La Lame

    • AIGUISAGE DE LA LAME ATTENTION: LA LAME EST EXPOSÉE LORS DE L’AFFÛTAGE. MANIPULER AVEC GRANDE PRÉ- CAUTION La lame doit être affûtée à intervalles réguliers, conformément aux instructions suivantes: o Éteindre la trancheuse et la débrancher o Positionner la molette de réglage de l’épaisseur sur « 0 » o Nettoyer précautionneusement la lame pour éliminer les résidus alimentaires.
  • Page 28: Transport Et Stockage

    • TRANSPORT ET STOCKAGE Il est nécessaire de bloquer le chariot de découpe coulissant, avant de déplacer ou de ranger la trancheuse. o Verrouillage du chariot coulissant (selon les modèles):  Éteindre la trancheuse et la débrancher  Régler la molette de réglage de l’épaisseur sur « 0 » ...
  • Page 29  Ne jamais nettoyer la machine au jet d’eau ou à la vapeur, dans un lave-vaisselle ou un évier, mais seulement avec un chiffon humide et un produit détergent doux  Ne pas utiliser des ustensiles tels que des brosses ou des tampons à récurer, car ils sont susceptibles d'endommager la surface de la trancheuse ...
  • Page 30 REMARQUE: nous recommandons le port de gants de protection en métal lors du nettoyage de la lame. Prudence! La lame est extrêmement tranchante. Ne pas placer au lave-vaisselle. o Nettoyage de l’aiguiseur de lame:  Desserrer la vis de fixation de l’aiguiseur ...
  • Page 31: Réparation

    • RÉPARATION IMPORTANT: ne pas tenter de réparer la machine par ses propres moyens. La machine doit être contrôlée et réparée dans un centre de service après-vente certifié. o Pièces susceptibles de devoir être remplacées ou réparées: Courroie d’entraînement La courroie doit être remplacée tous les trois ou quatre ans, selon le niveau d’utilisation de la trancheuse Pieds antidérapants Les pieds antidérapants peuvent se détériorer ou perdre...
  • Page 32: Dépannage

    • DÉPANNAGE Problème Solution La trancheuse ne fonctionne pas  Vérifier la prise électrique. Brancher l’appareil et ap- puyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt  Vérifier si la vis de serrage du couvre-lame est bien serrée  Vérifier que l’aiguiseur de lame est bien en place L’appareil ne produit pas de belles ...
  • Page 33: Élimination

    • ÉLIMINATION Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un re- vendeur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA. Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux.
  • Page 34: Italiano

    Italiano • AVVERTENZE DI SICUREZZA o Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza e conoscenza, a condi- zione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi connessi.
  • Page 35 o Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. o Non posizionare l’affettatrice vicino a un lavello riempito d’acqua. o Non pulire o rimuovere la lama a meno che l’affettatrice sia stata spenta e scollegata dalla re- te elettrica. o Non immergere l’affettatrice in acqua né pulirla sotto acqua corrente.
  • Page 36 o Indipendentemente da tutte le funzioni di sicurez- za, mantenere le mani, i capelli e gli indumenti sciolti lontani dalla lama e da tutte le parti mobili. o L’affilatrice della lama deve essere posizionata sul modello di affettatrice corrispondente: non è in- tercambiabile tra i diversi modelli.
  • Page 37: Sistemi Di Sicurezza

    • SISTEMI DI SICUREZZA La macchina è dotata di diverse misure di sicurezza integrate, che evitano il verificarsi di pericoli che potrebbero subentrare in caso di uso improprio dell’affettatrice. Supporto alimenti Il morsetto/spintore posto sul supporto per alimenti aiuta a mantenere il prodotto in posizione mentre si affetta e mantiene le morsetto/spintore mani dell’utilizzatore a salvo dalle parti mobili...
  • Page 38: Campo Di Applicazione

    o Montaggio dell’affilatrice:  mettere l’affilatrice in posizione con il fusto correttamente inserito nell’albero  Stringere la manopola di fissaggio o Collegare la macchina alla rete elettrica:  leggere le informazioni riportate sulla targhetta di identificazione e accertarsi che la tensione di alimentazione della macchina coincida con quella locale ...
  • Page 39: Procedura Di Taglio

    • PROCEDURA DI TAGLIO o Accertarsi che la manopola per la regolazione dello spessore sia sullo 0 o Caricare il prodotto sull’apposito supporto e bloccarlo in posizione tramite il morsetto/lo spintore o Ruotare la manopola dello spessore fino a raggiungere lo spessore di taglio desiderato NOTA: l’operatore deve rimanere rivolto verso la macchina ed essere posizionato correttamente.
  • Page 40 o Premere l’interruttore generale per accendere l’affettatrice o Spingere il carrello lateralmente e muoverlo delicatamente in avanti e indietro, senza esercitare pressione sul cibo con lo spintore o Il cibo affettato sarà guidato dal deflettore sulla superficie di raccolta posta sul retro del dispositivo AVVERTENZA: non mettere in funzione l’affettatrice se non ci sono prodotti posizionati sull’apposito supporto.
  • Page 41: Affilatura Della Lama

    • AFFILATURA DELLA LAMA AVVERTENZA: LA PROCEDURA DI AFFILATURA LASCERÀ LA LAMA ALLO SCOPERTO. MANIPOLARE CON ESTREMA CAUTELA. La lama deve essere affilata periodicamente, osservando le istruzioni seguenti: o Spegnere l’affettatrice ed estrarre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente o Ruotare la manopola per la regolazione dello spessore sullo 0 o Pulire minuziosamente la lama indossando dei guanti resistenti al taglio per rimuovere eventuali residui di cibo...
  • Page 42: Trasporto E Stoccaggio

    • TRASPORTO E STOCCAGGIO Se si intende muovere o stoccare l’affettatrice, innanzitutto bloccare il carrello. o Bloccare il carrello (a seconda del modello):  Spegnere l’affettatrice e scollegare la spina dalla presa  Ruotare la manopola per la regolazione dello spessore sullo 0 ...
  • Page 43  Non usare attrezzi come spazzole o spugne abrasive, poiché potrebbero danneggiare la superficie dell’affettatrice  Utilizzare un asciugamano da rinnovare regolarmente per ripulire l’affettatrice da qualsiasi residuo di cibo  Per impedire malattie causate dalla diffusione di patogeni indotti dal cibo, è importante pulire e igienizzare correttamente ogni parte dell’affettatrice a intervalli regolari o Pulizia del supporto per alimenti e del carrello:...
  • Page 44 NOTA: si raccomanda caldamente di indossare guanti di metallo mentre si pulisce la lama. Attenzione! La lama è molto affilata. Non lavare in lavastoviglie. o Pulizia dell’affilatrice:  allentare la manopola per il fissaggio dell’affilatrice  Rimuovere l’intera affilatrice  Pulire l’affilatrice sfregando le pietre di affilatura con una spazzola morbida imbevuta di alcol.
  • Page 45: Assistenza Tecnica

    o Lubrificazione delle guide di scorrimento:  applicare qualche goccia di lubrificante lungo le guide del carrello NOTA: non usare olio vegetale per lubrificare l’affettatrice, poiché potrebbe danneggiarla. • ASSISTENZA TECNICA IMPORTANTE: non tentare di riparare l’apparecchio da sé. Affidarne l’ispezione e la riparazione a un rappresentante di assistenza tecnica certificato.
  • Page 46: Risoluzione Dei Problemi

    • RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Soluzione L’affettatrice non funziona  Verificare la presa di corrente elettrica. Inserire la spina e verificare che il pulsante di alimentazione si trovi su ON  Controllare che il dispositivo di fissaggio della copertura della lama sia completamente bloccato ...
  • Page 47: Smaltimento

    • SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore spe- cializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. La Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il nor- male ciclo di rifiuti solidi urbani.
  • Page 48: English

    English • SAFETY INSTRUCTIONS Please read all instructions before using the device. o This appliance can be used by persons with re- duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 49 o Do not place the food slicer next to a sink filled with water. o Do not clean or remove the blade unless the food slicer has been switched off and unplugged. o Never immerse the food slicer in water or clean it under running water.
  • Page 50 o Please make sure that the safety shield is in the right position while operating the machine, unless the food size or shape does not allow it. o Do not use the slicer to cut frozen products, meat and fish with bones, or any product other than food.
  • Page 51: Safety Systems

    • SAFETY SYSTEMS There are various built-in safety measures to avoid hazard that may happen if the slicer is being used improperly. Food holder Clamp/pusher on food holder helps to keep the product in place with clamp/pusher while slicing, and keeps user’s hand away from all moving parts Safety shield When slicing products, the safety shield prevents bits or pieces of food to hit the user in the face...
  • Page 52: Range Of Application

    o Assemble blade sharpener:  Put blade sharpener in position with the stem, properly into the shaft  Tighten locking knob o Connect to power supply:  Read information on the rating plate and ensure it fits the local power voltage ...
  • Page 53: Cutting Procedure

    • CUTTING PROCEDURE o Make sure that the thickness control knob is set to position 0 o Load the product on food holder and lock it in place with clamp/pusher o Adjust thickness control knob to the desired cutting thickness NOTE: operator must face the machine and stand correctly.
  • Page 54 WARNING: do not operate the slicer if there is no product placed on the food holder. o After proceeding, always set thickness control knob back to position 0 o Press power button to switch off the machine REMARK: if the food carriage doesn't slide smoothly anymore, lay the device on its side and clean the sliding rod with warm soapy water.
  • Page 55: Sharpening The Blade

    • SHARPENING THE BLADE WARNING: SHARPENING PROCEDURE WILL EXPOSE THE BLADE. HANDLE VERY CAREFULLY. The blade must be sharpened periodically, according to the following instructions: o Switch slicer off and unplug power cord o Set thickness control knob to position 0 o Clean blade carefully while wearing cut-resistant gloves to remove food residue o Loose sharpener locking knob ⑫...
  • Page 56: Transportation And Storage

    • TRANSPORTATION AND STORAGE If the slicer is to be moved or stored, lock the carriage priorly. o Lock the carriage (depending on model):  Switch off and unplug slicer  Set thickness control knob to 0  Turn carriage locking knob counter-clockwise, until it is loosened completely ...
  • Page 57  To prevent illness caused by the spread of food-borne parthogens, it is important to properly clean and sanitise the entire slicer regularly o Food holder and carriage cleaning:  Carriage must be unlocked, before removing the food holder  Food holder and carriage shall be cleaned with warm water and mild detergent ...
  • Page 58 o Blade sharpener cleaning:  Loosen sharpener locking knob  Remove the whole blade sharpener  Cleaning the blade sharpener by rubbling the sharpening stones with a soft brush, dampened in alcohol  Never wash either sharpener or sharpening stones in the dishwasher o Deflector cleaning: ...
  • Page 59: Servicing

    • SERVICING IMPORTANT: do not try to repair the appliance by yourself. Have it checked and repaired by a certified service agent. o Parts that may need servicing or replacement: Belt Generally, the belt has to be replaced every 3-4 years, depending on the usage rate Feet Feet may deteriorate and lose flexibility, thus reducing the...
  • Page 60: Troubleshooting

    • TROUBLESHOOTING Problem Solution The slicer does not operate  Check the electrical power socket. Plug in and check if the power button has been switched ON  Check if the blade cover lock has been completely fastened  Check if the blade sharpener is installed The slicer does not cut properly ...
  • Page 61: Disposal

    • DISPOSAL For proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG. European Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic Equip- ment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separate- ly in order to optimise the cost of re-using and recycling materials comprising the machine, while preventing potential damage to public health and the environment.
  • Page 62: D / F / I / E

    Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short decla- ration about the failure, shall the defect not be obvious. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon: 062 787 77 00 After-sales service: 5012 Schönenwerd...

Ce manuel est également adapté pour:

Slicer universal 4092chSliceruniversal u4091chU4091chU4092ch

Table des Matières