Page 1
JUICEMAKERCITRUS466CH1 U466CH1 • GEBRAUCHSANWEISUNG • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • INSTRUCTIONS FOR USE Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use U466CH1_BED_DFIE_Rev01_2019-03-22...
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG • Vue d’ensemble • Diagramma della struttura • Structure diagram Deutsch Français Italiano English Deckel Couvercle Coperchio Cover Grosser Presskegel Cône de pressage, Cono grande Large reamer grand Kleiner Presskegel Cône de pressage, Cono piccolo Small reamer petit Sieb Tamis Filtro...
Page 3
TECHNISCHE DATEN • Caractéristiques techniques • Specifiche tecniche • Technical specifications Nennspannung 230 V Tension nominale Tensione nominale Rated voltage 50/60 Hz Nennfrequenz Fréquence nominale Frequenza nominale Rated frequency Nenneingangsleistung 300 W Puissance d’entrée nominale Potenza nominale Rated input power Gebrauchsanweisung ○...
Deutsch • SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be- trieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden o- der bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts un- terwiesen wurden und die daraus resultierenden Ge- fahren verstanden haben.
Page 7
o Zur Vermeidung eines Brandes, Stromschlages oder von Verletzungen, sollte das Motorteil oder das Kabel mit Stecker weder mit Wasser oder anderen Flüssig- keiten in Berührung kommen, noch unter fliessendem Wasser gespült werden. o Das Gerät soll ausserhalb der Reichweite von Kleinkin- dern aufbewahrt werden.
Page 8
o Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Herstel- ler empfohlen oder verkauft wurde, kann zu Gefahr oder Verletzungen führen. o Diese Zitruspresse ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
• ÜBER DIE ZITRUSPRESSE Das Gerät wurde für das Pressen von Zitrusfrüchten, z. B. Orangen, Zitronen, Limet- ten oder Grapefruits konzipiert. Die Zitruspresse eignet sich nicht für das Entsaften anderer Fruchtsorten. • WICHTIG Der grosse Presskegel ist für grössere Früchte geeignet, wie z.B. Orangen, für diesen kann der Presshebel verwendet werden;...
• VERWENDUNG DER ZITRUSPRESSE Halbieren Sie die Frucht (Orangen, Zitronen, Grapefruits, usw). Setzen Sie eine Hälfte auf den Presskegel. Drücken Sie sie sanft auf den Kegel, damit der Motor automatisch startet und das Fruchtfleisch durch die Drehbewegung des Kegels gequetscht wird Bemerkung: Drücken Sie die halbierten Früchte nicht zu stark auf den Kegel, weil dies den Motor beschädigen oder gar blockieren könnte.
• ENTSORGUNG Zur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den Kundendienst oder Rotel AG zurück. Die Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Alt- geräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu...
Français • CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser- vice de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles li- mitées ou manquant d’expérience ou de connais- sance si elles sont sous surveillance ou ont été...
o Afin de prévenir tout risque d’incendie, d’électrocu- tion ou de blessure, ne jamais immerger le bloc mo- teur ou le cordon et ne pas les rincer sous l’eau cou- rante. o L’appareil doit être maintenu hors de portée des jeunes enfants.
• DESCRIPTION DU PRESSE-AGRUMES Cet appareil a été conçu pour extraire le jus des agrumes tels que oranges, citrons, citrons verts et pamplemousses. Il ne doit pas être utilisé pour presser d’autres types de fruits. • IMPORTANT Le grand cône de pressage est adapté aux gros fruits, comme les oranges, pour les- quels le levier de pressage peut être utilisé.
• MÉTHODE D’EXTRACTION DU JUS Coupez les fruits en deux (oranges, citrons, pamplemousses, etc.). Placez une moitié d’agrume sur le cône. Appuyez légèrement sur le fruit afin que le moteur s’enclenche et que le cône en rotation le presse automatiquement. Attention: veillez à...
• ÉLIMINATION Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un reven- deur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA. Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux.
Italiano • AVVERTENZE DI SICUREZZA Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza e conoscenza, a condi- zione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ri- cevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi connessi.
Page 18
o Onde evitare il rischio di incendio, folgorazione o le- sione personale, non immergere nell'acqua o in un liquido diverso né tenere sotto l'acqua corrente il blocco motore e il cavo di alimentazione. o Tenere fuori dalla portata dei bambini. o Scollegare lo spremiagrumi dalla rete elettrica stac- cando la spina dalla presa di corrente e non tirando il cavo o il corpo dell'apparecchio.
• INFORMAZIONI SULLO SPREMIAGRUMI Questo prodotto è progettato per estrarre il succo di frutti appartenenti alla famiglia degli agrumi, quali arance, limoni, lime e pompelmi. Non utilizzare l'apparecchio per spremere frutti di tipo diverso. • IMPORTANTE Il cono di spremitura grande è adatto a frutti di dimensioni maggiori come, ad esem- pio, gli aranci;...
• SPREMITURA Tagliare il frutto a metà (arancia, limone, pompelmo, ecc.). Appoggiare una metà del frutto sul cono ed esercitare una leggera pressione. La pres- sione attiva il motore e la rotazione del cono spreme il frutto automaticamente. Attenzione! Non esercitare una pressione eccessiva sul cono. Ciò potrebbe danneg- giare o bloccare il motore.
• SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specializ- zato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. La Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il normale ciclo di rifiuti solidi urbani.
English • SAFETY INSTRUCTIONS Please read all instructions before using the device. o This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex- perience and knowledge if they have been given su- pervision or instruction concerning use of the appli- ance in a safe way and understand the hazards in- volved.
Page 23
o To avoid fire, electric shock and personal injury, the power unit and the cord shall neither be im- mersed into water or any other fluid, nor held un- der running water. o The appliance must be placed out of the reach of children.
• ABOUT THIS CITRUS JUICER This appliance has been designed to extract juice from citrus fruits, e.g. oranges, lem- ons, limes and grapefruits. Do not use this appliance to squeeze other types of fruits. • IMPORTANT The large pressing cone is suitable for larger fruit, such as oranges, using the pressing lever.
• EXTRACTING JUICE Cut the fruits (oranges, lemons, grapefruits, etc.) in half. Place a piece of fruit onto the reamer. Press it gently against the reamer so the motor will start, and the rotating reamer will squeeze the fruit automatically. Remark: Do not press down the halved fruit too strongly onto the reamer.
Page 26
• DISPOSAL For proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG. European Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic Equip- ment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling materials comprising the ma- chine, while preventing potential damage to public health and the environment.
Page 27
Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short decla- ration about the failure, shall the defect not be obvious. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon: 062 787 77 00 After-sales service: 5012 Schönenwerd...