Deutsch SICHERHEITSHINWEISE o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht Jahren Personen eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren...
Page 5
o Wenn das Gerät von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt wird, ist besondere Vorsicht geboten. o Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht gebraucht wird. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Teile entfernen und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Page 6
o Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter Hängeschränke, da es grosse Mengen an Dampferzeugt. o Es ist normal, dass noch etwas Wasser im Tank verbleibt, nachdem sich Dampfgarer abgeschaltet hat. o Verwenden Sie keine Teile des Dampfgarers in einem Mikrowellenherd oder auf einer Kochstelle. o Befüllen Sie den Wassertank, bevor Sie das das Gerät an die Stromversorgung anschliessen, da es andernfalls beschädigt wird.
Page 7
Verlängerungskabel sind Vorsicht verwenden. o Voraussetzungen für Einsatz eines Verlängerungskabels: a) Die elektrische Leistung Verlängerungskabels muss mindestens der des Geräts entsprechen b) Das längere Kabel darf nicht von der c) Theke oder einem Tisch herab hängen, um die Gefahr auszuschliessen, dass Kinder daran ziehen oder dass man darüber stolpern kann.
Page 8
VOR DER INBETRIEBNAHME Kontrollieren Sie, ob der auf dem Typenschild angegebene Spannungswert mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Entfernen Sie alle Etiketten und Aufkleber von dem Gerät. Waschen Sie den Deckel, den Reistopf, das obere Dampfgefäss, das mittlere Dampfgefäss, das untere Dampfgefäss, die Tropfschale und die Manschette des Heizelements vor der ersten Benutzung gründlich mit warmen Seifenwasser, spülen Sie die Gegenstände mit klarem Wasser und trockenen Sie sie gut ab.
Page 9
STANDARD-ANORDNUNG DER DAMPFGEFÄSSE Legen Sie Gemüse, Meeresfrüchte und andere Lebensmittel ohne Sosse oder Flüssigkeit in das Dampfgefäss. Ordnen Sie das Essen in der Mitte des Gefässes an. Versuchen Sie, die Dampföffnungen nicht zu blockieren. Zum Dampfgaren von Eiern kann der Eieransatz verwendet warden. (Dampfgefäss entfernen). Siehe Abbildung. Fleisch oder Fisch gehören immer in das untere Dampfgefäss, damit kein Saft auf den Inhalt der anderen Gefässe tropfen kann.
EINSTELLEN DER ZEITSCHALTUHR (MAXIMUM 60 MINUTEN) Stellen Sie an der Zeitschaltuhr die empfohlene Garzeit ein (die Dämpfdauer kann nach Bedarf angepasst werden). Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist, erlischt die Leuchte und die Zeitschaltuhr gibt einen Signalton ab. PFLEGE UND REINIGUNG Ziehen Sie den Netzstecker.
Page 11
REIS Es gibt viele verschiedene Reissorten. Beachten Sie die Kochanleitung für die von Ihnen verwendete Sorte. Messen Sie die Reis- und Wassermenge exakt ab und geben Sie sie in den Reistopf. Geben Sie die abgemessene Menge Wasser in den Wassertank. Schliessen Sie den Deckel und beginnen Sie den Garvorgang.
Page 12
Die Garzeit ist abhängig von Menge, Qualität, Grösse/Einheitlichkeit des Garguts und bei Gefriergemüse von der Temperatur. Stellen Sie die gewünschte Wassermenge und Garzeit ein. Gefriergemüse ist vor dem Garen aufzutauen. Einige gefrorene Gemüse sind in den Reistopf zu geben und während des Garens mit einem Stück Alufolie abzudecken.
Page 13
Kürbisfrucht - Sommerkürbis, Nein Min. 11-13 1/2 kg mittlere Grösse gelber Kürbis und Zucchini Rüben Nein Min. 12-14 1/2 kg (etwa 5 kleine) FISCH UND MEERESFRÜCHTE Die in der Tabelle angegebenen Garzeiten beziehen sich auf frischen, gefrorenen und angetauten Fisch und Meeresfrüchte. Frische Meeresfrüchte und Fisch sind vor dem Garen zu reinigen und zuzubereiten.
Page 14
Hummer 1 oder 2 (jeweils Nein Min. 18-20 -Schwänze 200- 220gr) 1/2 kg in der Miesmuscheln (frisch) Nein Min. 12-14 Schale Austern (frisch) ca. 1/2 Duzend Nein Min. 11-13 Jakobsmuscheln 1/2 kg enthülst Nein Min. 10-12 (frisch) Shrimps 1/2 kg in der Nein Min.
ENTSORGUNG Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ o Lire toutes les instructions avant usage. o Cet appareil peut être utilisé par des enfants de moins de huit (8) ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été...
Page 17
o Il est nécessaire de surveiller étroitement l'appareil lorsque celui-ci est utilisé par ou à proximité d'enfants. o Débranchez d'utilisation. Débranchez avant de mettre ou d'enlever des éléments et laissez le refroidir avant de le nettoyer. o Ne faîtes pas fonctionner l'appareil avec un cordon ou une fiche endommagée ou après un problème de fonctionnement ou si celui-ci est endommagé...
Page 18
o Ne placez pas l'appareil directement sous les armoires lors de l'utilisation car ce produit de grandes quantités de vapeur. o Il est normal qu’un peu d’eau reste dans le réservoir d'eau après que le cuiseur ait été éteint. o Ne mettez aucun élément du cuiseur au micro- onde ou sur une surface chauffée.
Page 19
(b) Placez le cordon plus long de sorte à ce qu'il ne pende pas d’un comptoir ou d’une une table et que les enfants ne puisse tirer ou trébucher sur celui-ci. o Ne plongez pas le socle de l’appareil dans l'eau ou d'autres liquides.
AVANT D’UTILISER POUR LA PREMIÈRE FOIS Vérifiez la tension nominale sur la base correspond à la tension du secteur dans votre habitation. Retirez toutes les étiquettes ou autocollants de l'appareil. Lavez soigneusement le couvercle, le bol à riz, le bol vapeur supérieur, central, inférieur, le plateau ramasse-gouttes ainsi que le manchon de l'élément de chauffage à...
évents à vapeur. Vous pouvez utiliser le plateau vapeur pour cuire des œufs. (Retirez le bol vapeur) Le viande et le poisson devront toujours être mis dans le bol vapeur inférieur afin d’éviter que le jus ne s’écoule sur le contenu des autres bols. ...
ENTRETIEN ET MAINTENANCE Débranchez le cordon de la prise. Avant le nettoyage, laissez le cuiseur vapeur se refroidir. Ne plongez jamais le socle, le cordon et la prise dans l'eau. Remplissez le plateau ramasse-gouttes / l’orifice de remplissage et le réservoir d’eau.
Page 23
Soyez prudent en vérifiant et remuant le riz afin de ne pas faire couler le condensat dans le bol à riz ce qui diminuerait la qualité et la saveur du riz cuit à la vapeur. Utilisez uniquement de l'eau propre dans le réservoir d'eau. Le riz peut être assaisonné...
Broccoli, têtes 1 livre 12-14 1 livre (environ une Chou 17-19 ½ petite tête) Carottes 1 livre 15-17 Taille Chou-fleur, tête moyenne, 14-16 entière env. 2 ½ livres Jusqu’ 8 Épis de mais au morceaux 17-19 naturel (long. 4,40 à 7,50 cm) Champignons entiers 290 gramm...
Page 25
Vous pouvez cuire à la vapeur les filets de poisson dans le BOL À RIZ, servir les fruits de mer et le poisson à la vapeur de manière usuelle ou utiliser du beurre ou de la margarine aromatisée, du citron ou vos sauces préférées. ...
ELIMINATION A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera de l’éliminination ou du recyclage. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Italiano AVVERTENZE DI SICUREZZA o Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a otto (8) anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza conoscenza, condizione che siano sotto sorveglianza o che...
Page 28
parte dall'apparecchio, scollegarlo dalla corrente e lasciarlo raffreddare. o Non mettere in funzione l'apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati o in seguito a malfunzionamento o qualsiasi altro danno. Qualora siano necessari interventi di riparazione, portare l'apparecchio al centro assistenza autorizzato.
o Non introdurre alcuna parte della vaporiera nel microonde né appoggiare su superfici riscaldate. o Per evitare danni all'apparecchio riempire il serbatoio di acqua prima di collegare la spina del cavo di alimentazione alla presa. o Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore, da un centro di assistenza e manutenzione autorizzato o da persona ugualmente qualificata, al fine di evitare...
Page 30
o Non immergere corpo dell'apparecchio nell'acqua o in altri liquidi. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Page 31
PRIMA DELL’UTILIZZO INIZIALE Controllare che la tensione indicata sulla base corrisponda alla tensione di rete. Rimuovere eventuali etichette o adesivi applicati sull'apparecchio. Prima dell'utilizzo iniziale lavare il coperchio, il contenitore per il riso, il contenitore superiore, il contenitore centrale, il contenitore inferiore, il raccoglicocce e la fascetta dell'elemento riscaldante in acqua calda e sapone, risciacquare e asciugare con cura.
Page 32
la valvola di uscita vapore. Per cuocere le uova può essere usato l'apposito contenitore. (Rimuovere il contenitore per la cottura al vapore). Vedere figura. La carne o il pesce dovrebbero sempre essere posizionati nel contenitore inferiore per evitare che i liquidi che producono sgocciolino nei contenitori di altri cibi. ...
CURA E MANUTENZIONE Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa. Lasciare raffreddare la vaporiera prima di procedere alla pulizia. Non immergere mai la base, il cavo e la spina nell'acqua. Svuotare il raccogligocce / l'ingresso acqua e il serbatoio dell'acqua. ...
Page 34
Quando si controlla/mescola il riso, prestare attenzione a non far cadere l'acqua di condensa nel contenitore per il riso per non compromettere la qualità e il sapore del riso al vapore. Nel serbatoio usare solo acqua pulita. Una volta cotto al vapore, il riso può essere condito con sale, pepe o burro. Nel contenitore per il riso Livello Temps...
Page 35
Carote 450 g 15-17 Grand. media (ca. Cavolfiore –testa intera 14-16 1120 g non cimato) fino a 8 pezzi Mais (pannocchia) 17-19 (lunghezza 7-7,5 cm) Funghi, interi 285 g 10-11 -Medi Cipolle, intere (precottura, 450 g misura media da grigliare) (diam.
Page 36
Filetti bolliti 225/350 g -Il vostro filetto di pesce (3 – 4 filetti; 30-35 preferito 6-1,3 cm) FRUTTI DI MARE Livello Temps Contenitore Raccogli- Tipo di frutto di mare Quantità acqua nella appross. per il riso gocce base (minuti) Vongole 230-340 g col guscio Sì...
Uova /grandi, sode 1-12 Sì SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
English SAFETY INSTRUCTIONS o Read all instructions before using. o This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Page 39
in any manner. Return appliance to authorized service facility for repair. o Use of accessory attachments not recommended. o Do not use outdoors. o Do not let cord touch hot surfaces. o Do not place near hot gas or electric burner or in heated oven.
Page 40
o DO NOT place product in the microwave oven. Product is not microwave safe. o To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit. o Extension cords may be used if care is exercised in their use.
BEFORE THE FIRST USE Check the voltage rating on the base corresponds to the mains voltage in your home. Remove any labels or stickers from appliance. Thoroughly wash lid, rice bowl, upper steaming bowl, middle steaming bowl, lower steaming bowl, drip tray and heating element sleeve in warm, soapy water before first use then rinse and dry carefully.
Page 42
Meat or fish should always be placed in the lower steaming bowl to avoid juices dripping on the contents of the other bowls. TO USE RICE BOWL Place rice or other foods with sauce or liquid in rice bowl. Cover with lid. Plug into wall outlet and set timer.
CARE AND MAINTENANCE Unplug cord from outlet. Before cleaning allow Steamer to cool. Never immerse the Base, Cord and Plug in water. Empty the drip tray / water inlet and the water reservoir. Wash lid, steaming bowl, rice bowl and drip tray in hot, soapy water, rinse and dry all parts.
Page 44
Combined in Rice Bowl Water Fill Approx. Use Drip Type of rice Line in Time Amt. Rice Amt. Cold Water Tray Base (Minutes) Brown ½ cup 2/3 cup 40-41 – Regular long or 1 cup 1 ¼ cups 54-57 short grain White ½...
Corn on Cob Up to 8pieces 17-19 (2 3/4”-3” in length) Mushrooms, Whole 10 ounces 10-11 -Medium Onions, Whole (to 1 Ib medium size partially (about 4-2 cook for grilling use) 1/2”diameter) Peas – Green 1 1/2 Ibs. In pod 14-16 Peppers, whole -Sweet Green or Red...
Page 47
Tray (Minutes) Base Uova /grandi, sode 1-12 DISPOSAL For proper disposal, the unit is to return to the dealer, the service agent or the company Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Page 48
Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00 Service station: 5012 Schönenwerd...