Aesculap
Дерматом GA340/дерматом 0,1 мм GA341
6.1.9
Интраоперационная приостановка использования
Указание
Фиксатор ECCOS можно использовать в качестве временной
интраоперативной подложки. Обработку дерматома в данном
положении проводить, однако, нельзя. Для правильного размеще-
ния, см. Утвержденный метод обработки.
►
Активировать блокиратор кнопки 3.
►
Откинуть хомут на фиксаторе ECCOS назад.
►
Разместить изделие 1 в фиксаторе ECCOS, см. Рис. E.
6.2
Проверка функционирования
Каждый раз перед использованием и после интраоперационной
замены аккумулятора должна проводиться проверка функциони-
рования.
►
Убедиться, что аккумулятор установлен.
►
Убедиться, что крышка полностью зафиксирована.
►
Убедиться, что режущая кромка лезвия дерматома не имеет
механических повреждений.
►
Убедиться, что лезвие дерматома вставлено правильно.
►
Проверить, надежно ли закреплено лезвие дерматома.
►
Проверить, надежно ли закреплены стяжные болты.
►
Деблокировать изделие для работы (положение "ON" (Вкл.)).
►
На короткое время включить изделие с максимальной часто
той осцилляции.
►
Убедиться в правильности направления вращения.
►
Не использовать поврежденное или неисправное изделие.
►
Поврежденное изделие сразу же отобрать и удалить.
6.3
Эксплуатация
Опасность инфицирования или травмирова-
ния вследствие образования аэрозоля и
отлетания частиц!
ВНИМАНИЕ
Применять соответствующие меры
►
защиты (например, использовать водоне-
проницаемую защитную одежду, маску на
лицо, защитные очки, вытяжку).
Опасность травмирования и/или сбоев в
работе!
Каждый раз перед применением прове
ВНИМАНИЕ
►
рять на функциональность.
Если изделие применяется вне зоны визу-
ального наблюдения, возникает опасность
травмирования!
ВНИМАНИЕ
Применение изделия разрешено только
►
при условии визуального контроля.
136
Acculan 4
®
Указание
Приводной мотор изделия работает с магнитной системой
датчиков. Во избежание случайного запуска мотора нельзя под-
вергать изделие воздействию магнитных полей (например, маг-
нитная подкладка для инструментов).
Указание
Тихий звуковой сигнал, раздающийся при запуске изделия, обуслов-
лен конструктивными особенностями изделия.
6.3.1
Установка толщины среза
Указание
При установке толщины среза необходимо принимать во внима-
ние состояние кожи (например, с учетом возраста) пациента.
►
Отрегулировать толщину среза при помощи рычага 18.
Стопор 19 регулировочного рычага 18 не допускает случай-
ного изменения установленной толщины среза, см. Рис. C.
►
Считать толщину среза на шкальном диске 20 (цена деления
1/10 мм).
►
Следовать информации по устранению ошибок, см. Распозна-
вание и устранение неисправностей.
6.3.2
Установка ширины среза
Опасность травмирования/пореза лезвием
дерматома, если открывать заслонки ненад-
лежащим образом!
ВНИМАНИЕ
Поднимать заслонки только при помощи
►
специальных носиков.
Указание
Ширина срезаемого слоя кожи примерно на 2 мм меньше установ-
ленной ширины среза.
►
Установить необходимую ширину среза путем поднятия соот
ветствующего количества заслонок 24.
►
Приподнимать заслонки 24, нажав на носики 25, см. Рис. F.
6.3.3
Эксплуатация изделия
Указание
Тихий звуковой сигнал, раздающийся при запуске изделия, обуслов-
лен конструктивными особенностями изделия.
►
Нажать на кнопку 2.
Частота осцилляции регулируется плавно (бесступенчато).