Inhaltsverzeichnis Contents Inhaltsverzeichnis Contents Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit ....3 For Your Safety and that of Your Patients ... . . 3 Zweckbestimmung .
Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit For Your Safety and that of Your Patients Zu Ihrer und Ihrer Patienten For Your Safety and that of Your Sicherheit Patients Gebrauchsanweisung beachten Strictly follow the Instructions for Use Jede Handhabung an dem Gerät setzt die genaue Kenntnis Any use of the apparatus requires full understanding and strict und Beachtung dieser Gebrauchsanweisung voraus.
Zweckbestimmung Intended Use Zweckbestimmung Intended Use ® ® RespiCare – Gerät zur Unterstützung der Atmung für Patien- RespiCare – respiratory support unit for patients who need ten die aus therapeutischen Gründen eine druckgeregelte pressure-controlled ventilation support for therapy reasons. Atmungsunterstützung benötigen. Einsatz nur bei Patienten For use only with patients who can maintain spontaneous die in der Lage sind, die lebenserhaltende Atmung aufrecht zu breathing.
Vorbereiten Preparing for Use Vorbereiten Preparing for Use Platzieren Positioning RespiCare auf einer ebenen und The RespiCare must be set up on a waagerechten Unterlage platzieren, level, horizontal surface, such as a z. B. Nachttisch, Wandkonsole oder bedside table, wall shelf or trolley. Fahrgestell.
Vorbereiten Preparing for Use Atemschlauch anschließen Connect ventilation hose Nur Original-Atemschlauch benutzen! Only use original ventilation hoses! 1 Atemschlauch fest auf die Tülle am 1 Firmly plug the ventilation hose into Gerät stecken. the socket on the unit. 2 Das andere Ende des Atem- 2 Plug the other end of the ventilation schlauchs in den SilentFlow stecken hose into the SilentFlow...
Vorbereiten – Nur für den Arzt! Preparing for Use – By Doctors Only! Vorbereiten – Preparing for Use – Nur für den Arzt! By Doctors Only! Bedienmodul anschließen Connect control panel Zum Einstellen von Beatmungsmodi und For setting the ventilation modes and Beatmungsparametern am RespiCare ventilation parameters on the basic Basisgerät.
Vorbereiten – Nur für den Arzt! Preparing for Use – By Doctors Only! Gerät einschalten Switch on unit 1 Netzschalter auf der Rückseite drük- 1 Press on/off switch on rear of unit – ken – bis zum Einrasten = EIN. until it engages = ON.
Vorbereiten – Nur für den Arzt! Preparing for Use – By Doctors Only! Der Modus oder Parameter kann ein- The mode or parameter can now be gestellt werden: set: 2 Werte einstellen mit Taste p oder 2 Use the buttons p or P to set the P.
Page 10
Vorbereiten – Nur für den Arzt! Preparing for Use – By Doctors Only! Pinsp = _ _mbar einstellen mit p oder P , bestätigen Use p or P to set mit e. Pinsp = _ _mbar and press e to confirm. Pexsp = _ _mbar wählen mit p, aktivieren mit e Press p to select Pexp = _ _mbar and activate by pressing e...
Vorbereiten – Nur für den Arzt! Preparing for Use – By Doctors Only! Apnoe-Ventilation Apnea ventilation Nur für RespiCare ST Only for RespiCare ST Der Mode CPAP/ASB kann wahlweise mit einer Apnoe- CPAP/ASB mode can optionally be combined with apnea Ventilation kombiniert werden.
Vorbereiten – Nur für den Arzt! Preparing for Use – By Doctors Only! Applikationsdauer registrieren Register application time Applikationsdauer anzeigen: Patient = _ _ _h wählen mit p oder Display application time: Press p or P to select Applikationsdauer auf 0 zurücksetzen: Patient = _ _ _h.
Vorbereiten – Nur für den Arzt! Preparing for Use – By Doctors Only! Bei Verwendung eines When a humidifier is used Anfeuchters In case of irritation or dryness of the upper airway a humidifier can be used in Im Falle einer Reizung oder Trockenheit order to prevent this.
Betrieb Operation Betrieb Operation Betrieb starten Start operation 1 Netzschalter auf der Rückseite drük- 1 Press on/off switch on rear of unit – ken – bis zum Einrasten = EIN. until it engages = ON. Das Gerät führt den Selbsttest durch. The RespiCare performs a self-test.
Betrieb Operation 1 Auf Standby schalten mit E. 1 Press E to switch to standby. Die grüne Lampe in der Taste The green LED in the button lights leuchtet. 2 Die Lampe min. = Minuten leuchtet. 2 The min. LED lights up. 3 Die Bandanzeige gibt die Zeit 3 The time (minutes) elapsed before (Minuten) bis zum Erreichen des am...
Betrieb Operation Bei Ausfall der elektrischen In the event of a power failure Versorgung a continuous tone sounds for at least 2 minutes. This acoustic alarm cannot setzt ein Dauerton für mindestens be switched off. 2 Minuten ein. Dieser Alarmton ist nicht abschaltbar.
Betrieb Operation Nasalmaske abnehmen, um Remove the nasal mask to avoid Anreicherung von CO und Man- any accumulation of CO and a gel an Sauerstoff zu vermeiden! shortage of oxygen! Leuchtende Teilstriche an der Band- Read off the scale value for the anzeige ablesen (Beispiel: 4 und 12) 2 illuminated gradations on the bar und dem Service Partner mitteilen.
Betrieb Operation Betriebsende End of operation Wenn Sauerstoff appliziert wird: When oxygen has been applied: Erst die Sauerstoffzufuhr Turn off the oxygen supply first and absperren, dann das Gerät auf then switch the unit to standby or off. Standby schalten oder abschalten. In the event of brief interruptions up to Für kürzere Unterbrechungen bis approx.
Fehler – Ursache – Abhilfe Fault – Cause – Remedy Fehler – Ursache – Abhilfe Fault – Cause – Remedy Die Tabelle soll bei einem Fehler Hilfe geben zum Erkennen If a fault occurs, the following table can help to identify the der auslösenden Ursache und deren Beseitigung.
Pflege Care Pflege Care Netzstecker ziehen. Disconnect power plug. Sonst Gefahr eines elektrischen Otherwise, risk of electric shock. Schlags. Demontieren Stripping down 1 SilentFlow aus dem Atemschlauch 1 Remove SilentFlow from ventilation ziehen. hose. 2 Atemschlauch von der Tülle ziehen, 2 Pull ventilation hose off its socket ggf.
Pflege Care Reinigen / Desinfizieren zu Hause Cleaning / disinfection at home Netzstecker ziehen. Disconnect power plug. Sonst Gefahr eines elektrischen Schlags. Otherwise, risk of electric shock. Bedienmodul, Basisgerät, Kabel Control panel, basic unit, cable Schmutz mit einem Einwegtuch entfernen. Keine Flüssig- Remove any dirt with a disposable cloth.
Page 22
Pflege Care Für Anwender in der Bundesrepublik Deutschland wird die Users in the Federal Republic of Germany are advised to use Verwendung von Desinfektionsmitteln empfohlen, die in der the disinfectants specified in the current DGHM* list. jeweils aktuellen DGHM*-Liste eingetragen sind. This list also specifies the active agent in each disinfectant.
Betriebsbereitschaft prüfen Check Readiness for Operation Betriebsbereitschaft Check Readiness for prüfen Operation Nach jeder Pflege des Gerätes durch- The unit's readiness must be checked führen. whenever it has been cleaned and disinfected. Gerät ist betriebsbereit zusammen- gebaut: After assembling the unit ready for operation: 1 Gerät einschalten: Taste auf der Rückseite drücken –...
Instandhaltungsintervalle Maintenance Intervals Instandhaltungsintervalle Maintenance Intervals Grobstaubfilter Coarse dust filter Alle 3 Wochen reinigen. Must be cleaned every three weeks. Bei Beschädigung austauschen. The filter must be replaced if damaged, at the latest every six months. Spätestens halbjährlich austauschen. It can be disposed of as household Mit dem Hausmüll entsorgen.
Instandhaltungsintervalle Maintenance Intervals Kunden-Service-Mode Customer Service Mode Zum Wählen der Sprache für die Anzeigentexte des For selecting the language in which messages are displayed Bedienmoduls. on the control panel. Zum Test des Alarmtons und der Lampen. For testing the alarm tone and lamps. Zur Anzeige der Betriebsstunden.
Instandhaltungsintervalle Maintenance Intervals Alarmton und Lampen testen Test buzzer and lamps Zum Aufrufen des Hupen- und Lampentests: To call up the buzzer and lamp test: Kunden-Service-Mode wählen, siehe Seite 25. Select customer service mode, see page 25. Taste P drücken zum Wählen. Press P to select.
Was ist Was What's what Was ist Was What's what Frontansicht Front view 1 Tülle für Messschlauch 1 Socket for measuring tube 2 Tülle für Messschlauch 2 Socket for measuring tube 3 Tülle für Atemschlauch 3 Socket for ventilation hose 4 Gelbe Lampen für Bandanzeige 4 Yellow LEDs for bar graph –...
Technische Daten Technical Data Technische Daten Technical Data Umgebungsbedingungen Ambient conditions Bei Betrieb In operation Temperatur 5 bis 35 Temperature 5 to 35 Luftdruck 700 bis 1100 hPa Air pressure 700 to 1100 hPa Rel. Feuchte 10 bis 95 % Rel.
Page 29
Technische Daten Technical Data Überwachungen Monitors Diskonnektion/Apnoe wird ausgelöst, wenn die Disconnection/apnea Triggered when alarm limit is Alarmgrenze mindestens 5 s exceeded for at least lang überschritten wurde. 5 seconds. Alarmgrenze bei Atemwegs- Alarm limit for airway drücken >10 mbar: Istwert pressures >10 mbar: actual mindestens 5 mbar unter Soll- value at least 5 mbar below...
Page 30
Technische Daten Technical Data Lastwiderstand >1 kΩ Load impedance >1 kΩ Ausgangsspannung 50 mV/mbar Output voltage 50 mV/mbar Auflösung 0,2 mbar Resolution 0.2 mbar Bereich –10 bis 41 mbar Range –10 to 41 mbar Wiederholungsrate 50 ms Refresh rate 50 ms Offset max.
Abkürzungen und Symbole Abbreviations and Symbols Abkürzungen und Symbole Abbreviations and Symbols ApnoeVent druckkontrollierte zeitgesteuerte Beatmung ApneaVent Pressure controlled, time controlled ventilation bei Auftreten einer Apnoe in the event of apnea AV-Latenz einstellbare Latenzzeit zwischen Ende der AV-Delay Selectable delay time between the end of the Inspirationsphase und Einsetzen der Apnoe- inspiration phase and the start of apnea Ventilation...
Bestell-Liste Order List Bestell-Liste Order List Benennung/Beschreibung Sach-Nr. Designation/Description Part No. RespiCare, bestehend aus: RespiCare, consisting of: Grundgerät, Grobstaubfilter, Netzkabel, Basic unit, coarse dust filter, power cord, AC/DC-Wandler, Atemschlauch, AC/DC converter, ventilation hose, SilentFlow, Messschlauch-System, SilentFlow, measurement hose system, Gebrauchsanweisung und Tragetasche. Instructions for Use and carrying bag.
Therapieverlauf Patient Passport ____________________________ ____________________________ ____________________________ Surname First name Date of birth _______________________________________________________________ ____________________________ Address Tel. ____________________________ ____________________________ ____________________________ Mask (model/size) Hood/harness size* Gr. Accessories Course of Treatment Initial results dated ____________: _________________________________________________________________________ Age ___________________years Height________________cm Date Weight Blood pressure Setting on unit CPAP/ASB Pinsp:...
Page 35
Stichwortverzeichnis Index Stichwortverzeichnis Index Abkürzungen ........31 Abbreviations .
Page 36
Stichwortverzeichnis Index Rückansicht ........27 Rear view .
Page 38
Sommaire Inhoud Sommaire Inhoud Pour votre sécurité et celle de vos patients ... 39 Voor de veiligheid van u en uw patiënten ... . . 39 Domaine d’utilisation .
Pour votre sécurité et celle de vos patients Voor de veiligheid van u en uw patiënten Pour votre sécurité et celle de vos Voor de veiligheid van u en uw patients patiënten Observer la notice d'utilisation Gebruiksaanwijzing in acht nemen Toute manipulation de l'appareil présuppose la connaissance Elke omgang met de RespiCare vereist een gedegen kennis et l'observation exactes de cette notice d'utilisation.
Domaine d’utilisation Doelstelling Domaine d’utilisation Doelstelling RespiCare® – Appareil d'assistance respiratoire pour les RespiCare®. Ademtherapie-apparaat voor de niet-invasieve patients ayant besoin pour des raisons thérapeutiques d'une beademing met neus-, mond- of neus-mond masker. assistance ventilatoire à pression contrôlée et commande Voor patiënten met spontane ademhaling, die tijdelijk chronométrique.
Préparation Voorbereiden Préparation Voorbereiden Emplacement Opstellen Placer le RespiCare sur une surface RespiCare op een vlakke en plane et horizontale, p. ex. sur une horizontale ondergrond neerzetten, table de nuit, une console murale ou bijv. nachtkastje, wandmontageplaat un chariot. Ne pas couvrir l'ouïe de of wielstel.
Préparation Voorbereiden Branchement du tuyau Beademingsslang aansluiten respiratoire Alleen originele beademingsslang gebruiken! N’utiliser que le tuyau respiratoire 1 Beademingsslang goed vast op de d’origine ! tule van het apparaat schuiven. 1 Fixer fermement le tuyau respiratoire 2 Het andere einde van de ademslang sur la douille de l’appareil.
Préparation – Réservé au médecin ! Voorbereiden – Alleen voor de arts! Préparation – Voorbereiden – Réservé au médecin ! Alleen voor de arts! Raccordement du module Bedieningseenheid aansluiten utilisateur Voor het instellen van beademingsmodi en beademingsparameters op het Permet le réglage des modes ventila- RespiCare basisapparaat.
Préparation – Réservé au médecin ! Voorbereiden – Alleen voor de arts! Mise sous tension de Apparaat inschakelen l’appareil 1 Netschakelaar aan de achterkant indrukken – totdat deze goed vast 1 Appuyer sur l’interrupteur principal klikt = AAN. situé au dos de l’appareil – jusqu’à RespiCare start de inschakeltest en enclenchement = MARCHE.
Préparation – Réservé au médecin ! Voorbereiden – Alleen voor de arts! L’utilisateur peut définir le mode ou De modus of parameter kan nu les paramètres : worden ingesteld: 2 Waarden instellen met de toets p 2 Modifier les valeurs avec la touche p ou P.
Page 46
Préparation – Réservé au médecin ! Voorbereiden – Alleen voor de arts! Sélectionner Pins = _ _mbar avec p, activer avec e Pinsp = _ _mbar kiezen met p, activeren met e Pins : niveau de la pression inspiratoire. Pinsp : inspiratoir drukniveau. Définir Pins = _ _mbar avec p ou P, valider avec e.
Préparation – Réservé au médecin ! Voorbereiden – Alleen voor de arts! Ventilation d'apnée Apneuventilatie Uniquement pour RespiCare ST Alleen voor RespiCare ST Le mode VS-PEP/AI peut être combiné avec une ventilation De modus CPAP/ASB kan desgewenst met apneuventilatie d'apnée. L'appareil est dans ce cas commuté sur la ventilation worden gecombineerd.
Préparation – Réservé au médecin ! Voorbereiden – Alleen voor de arts! Enregistrement de la durée Inschakeltijd registreren d’utilisation Inschakeltijd aanduiden: Patiënt = _ _ _h kiezen met p of P Affichage de la durée d’utilisation : Inschakeltijd op 0 resetten: Sélectionner Patient = _ _ _h avec p ou P.
Préparation – Réservé au médecin ! Voorbereiden – Alleen voor de arts! En cas d'utilisation d'un Bij gebruik van een humidificateur bevochtiger Si les voies aériennes supérieures sont In geval van irritatie of uitdroging van de irritées ou sèches, il est possible bovenste ademwegen kan een d'utiliser un humidificateur.
Fonctionnement Werking Fonctionnement Werking Mise en marche Ingebruikname 1 Appuyer sur l’interrupteur principal 1 Netschakelaar aan de achterkant situé au dos de l’appareil – jusqu’à indrukken – totdat deze vastklikt = l'enclenchement = MARCHE. AAN. L’appareil effectue un auto-test. Het apparaat voert de zelftest uit. 2 Le voyant vert de la touche E est 2 De groene lamp in toets E brandt, allumé...
Fonctionnement Werking 1 Passer en mode “Veille” avec E. 1 Op standby schakelen met E. La lampe verte de la touche s’allume. De groene lamp in de toets brandt. 2 La lampe min. s’allume. 2 De lamp min. brandt. 3 Le bargraphe indique le temps (en 3 De bargraph wijst de tijd (minuten) minutes) nécessaire pour atteindre la tot het bereiken van de op de...
Fonctionnement Werking Toute coupure de Bij stroomuitval l’alimentation électrique weerklinkt er een continue toon gedurende minstens 2 minuten. déclenche l’émission d’un son continu Deze alarmtoon is niet uitschakelbaar. qui ne peut pas être interrompu d’au moins 2 minutes. Neusmasker verwijderen teneindeeen verrijking van CO Retirer le masque nasal afin en een tekort aan zuurstof te...
Fonctionnement Werking Retirer le masque nasal afin Neusmasker verwijderen d’éviter une augmentation de la teneindeeen verrijking van CO concentration de CO et une en een tekort aan zuurstof te insuffisance en oxygène ! voorkomen! Lire la valeur indiquée par les De plaats van de oplichtende graduations lumineuses sur le streepjes van de bargraph aflezen...
Fonctionnement Werking Arrêt Beademingsmachine uitzetten En cas d’oxygénation : Als er zuurstof toegediend wordt: Tout d’abord couper l’alimentation Eerst de zuurstoftoevoer afsluiten, en oxygène, et ensuite, soit mettre dan pas het apparaat op stand-by of l’appareil en mode "Veille", soit le uitschakelen.
Défaut – Cause – Remède Fouten – oorzaken – remedies Défaut – Cause – Remède Fouten – oorzaken – remedies Le tableau ci-dessous a pour but d’aider, en cas de panne, De tabel is bedoeld als hulp bij het opsporen en verhelpen à...
Entretien Onderhoud Entretien Onderhoud Retirer la prise d’alimentation Stekker uit het stopcontact trekken. secteur. Anders gevaar van een elektrische Sinon, risque de décharge schok. électrique. Démontage Demonteren 1 Retirer le Silent Flow du tuyau 1 Silent Flow uit de beademingsslang respiratoire.
Entretien Onderhoud Nettoyage / Désinfection à domicile Reinigen / desinfecteren thuis Débrancher la prise d’alimentation secteur. Stekker uit het stopcontact trekken. Sinon, risque de décharge électrique. Anders gevaar van een elektrische schok. Module utilisateur, appareil de base, câble Bedieningseenheid, basisapparaat, kabels Enlever la saleté...
Page 58
Entretien Onderhoud Pour les utilisateurs de la République fédérale d’Allemagne, Voor gebruikers in de Bondsrepubliek Duitsland wordt het nous recommandons d’utiliser de préférence les produits gebruik van desinfectiemiddelen aanbevolen, die in de actuele désinfectants figurant dans la dernière liste à jour de la DGHM* lijst vermeld zijn.
Contrôle de fonctionnement Bedrijfsvaardigheid controleren Contrôle de Bedrijfsvaardigheid fonctionnement controleren A effectuer après chaque nettoyage de Na elke onderhoudsbeurt uitvoeren. l’appareil. Apparaat is kant-en-klaar gemonteerd: S’assurer auparavant que celui-ci est 1 Apparaat inschakelen: bien réassemblé et prêt à fonctionner : Toets aan de achterkant indrukken –...
Périodicité de maintenance Intervallen tussen onderhoudsbeurten Périodicité de Intervallen tussen maintenance onderhoudsbeurten Filtre à poussière grossière Grofstoffilter Nettoyer toutes les 3 semaines. om de 3 weken reinigen. Remplacer en cas de détérioration, et au Bij beschadiging, maar uiterlijk om de moins une fois tous les six mois.
Périodicité de maintenance Intervallen tussen onderhoudsbeurten Mode Service Customer Service Mode Pour la sélection de la langue des textes d’affichage du Voor het kiezen van de taal van de displayteksten op de module utilisateur. bedieningseenheid. Pour le contrôle de l’alarme sonore et des voyants. Voor het testen van de alarmtoon en de lampen.
Périodicité de maintenance Intervallen tussen onderhoudsbeurten Test du signal sonore intermittent et des Intermitterende toon en lampen testen voyants Toon- en lampentest oproepen: Kies de Customer service mode, zie pagina 61. Pour activer le test du signal sonore et des voyants: Druk P om te kiezen.
Nomenclature Wat is Wat Nomenclature Wat is Wat Face avant Vooraanzicht 1 Douille pour tuyau de mesure 1 Tule voor meetslang 2 Douille pour tuyau de mesure 2 Tule voor meetslang 3 Douille pour tuyau respiratoire 3 Tule voor beademingsslang 4 Voyants jaunes pour bargraphe 4 Gele lampen voor bargraph –...
Caractéristiques techniques Technische specificaties Caractéristiques techniques Technische specificaties Conditions d’environnement Omgevingscondities En fonctionnement Tijdens bedrijf Température 5 à 35 Temperatuur 5 tot 35 Pression atmosphérique 700 à 1100 hPa Luchtdruk 700 tot 1100 hPa Humidité relative 10 à 95 % Rel.
Page 65
Caractéristiques techniques Technische specificaties Surveillances Bewaking Alarme de déconnexion/ est déclenchée en cas de Disconnectie/stenose-alarm Wordt gestart zodra de apnée dépassement du seuil alarmgrens minstens d’alarme depuis plus de 5 s. 5 seconden overschreden wordt. Seuil d’alarme pour une pression des voies aériennes Alarmgrens bij beademings- >...
Page 66
Caractéristiques techniques Technische specificaties Résistance de charge >1 kΩ Belastingsweerstand >1 kΩ Tension de sortie 50 mV/mbar Uitgangsspanning 50 mV/mbar Résolution 0,2 mbar Resolutie 0,2 mbar Plage –10 à 41 mbar Bereik –10 tot 41 mbar Fréquence de répétition 50 ms Verversing tijd 50 ms Offset...
Abréviations et symboles Afkortingen en symbolen Abréviations et symboles Afkortingen en symbolen Apnée-Vent Ventilation à pression contrôlée, à commande Apneu-Vent Druk- en tijdgestuurde beademing bij het chronométrique, en cas d'apnée optreden van een apneu AV-délai Temps réglable entre la fin de la phase inspira- AV-vertraging Instelbare latentietijd (vertraging) tussen het toire et le début de la ventilation d'apnée einde van de inspiratiefase en het begin van de...
Bestellijst Carnet du patient ____________________________ ____________________________ ____________________________ Prénom Date de naissance _______________________________________________________________ ____________________________ Adresse Téléphone ____________________________ ____________________________ ____________________________ Masque (type/taille) Calotte/jeu de brides* taille Accessoires Déroulement de la thérapie Résultats du premier examen du ____________: _______________________________________________________________ Age ___________________ans Taille________________cm Date Poids Pression artérielle Réglages sur l'appareil...
Déroulement de la thérapie Patientenpas ____________________________ ____________________________ ____________________________ Naam voornaam geboortedatum _______________________________________________________________ ____________________________ Adres telefoon ____________________________ ____________________________ ____________________________ Masker type (grootte) kap/bevestigingsband* grootte accessoires Therapieverloop Eerste resultaten van ___________: ___________________________________________________________________ Leeftijd ___________________jaari lengte________________cm Datum gewicht bloeddruk Instellingen op apparaat: CPAP/ASB Pinsp: mbar Pexp:...
Page 71
Index des mots-clés Trefwoordenregister Index des mots-clés Trefwoordenregister Abréviations ........67 AC/DC adapter .
Page 72
Index des mots-clés Trefwoordenregister Réglage VS-PEP ........45 Parameters .
Page 74
Indice Índice Indice Índice Para su seguridad y la de sus pacientes ... . . 75 Para a sua segurança e para a segurança dos seus doentes ........75 Aplicación médica .
Para su seguridad y la de sus pacientes Para a sua segurança e para a segurança dos seus doentes Para su seguridad y la de sus Para a sua segurança e para a pacientes segurança dos seus doentes Observar las instrucciones de uso Observar as Instruções de serviço Cualquier forma de utilización y aplicación del aparato implica Cada manejo no aparelho exige o conhecimento e a...
Aplicación médica Objectivo Aplicación médica Objectivo ® ® RespiCare – aparato para la asistencia a la respiración para RespiCare – um aparelho para apoiar a respiração para pacientes que, por razones terapéuticas, precisan una doentes que necessitam por razões terapêuticas um apoio de asistencia respiratoria controlada por tiempo y con presión respiração com comando do tempo e regulação da pressão.
Preparación Preparação Preparación Preparação Emplazamiento Colocação Colocar el RespiCare sobre una Colocar o RespiCare numa placa de base plana y horizontal, p.ej., sobre apoio plana e horizontal, por exemplo una mesita de noche, una consola de uma mesa-de-cabeceira, uma pared o un carro de transporte. ¡No consola de parede ou um carro.
Preparación Preparação Conexión del tubo de Conexão do tubo respiratório respiración Utilizar unicamente o tubo respiratório original! ¡Emplear únicamente un tubo de 1 Enfiar bem o tubo respiratório na respiración original! conexão do aparelho. 1 Conectar fijamente el tubo de 2 Enfiar a outra extremidade do tubo respiración en la boquilla del aparato.
Preparación – ¡Sólo para el médico! Preparação – unicamente para o médico! Preparación – Preparação – unicamente ¡Sólo para el médico! para o médico! Conexión del módulo de Conexão do módulo de mando comando Para el ajuste de los modos y Para regular os modos de respiração e parámetros de ventilación en el aparato os parámetros respiratórios no aparelho...
Preparación – ¡Sólo para el médico! Preparação – unicamente para o médico! Conexión del aparato Ligação do aparelho 1 Pulsar el interruptor de red en la 1 Premir o interruptor de rede no lado parte posterior hasta que encaje en traseiro –...
Preparación – ¡Sólo para el médico! Preparação – unicamente para o médico! Se puede ajustar el modo o el O modo ou parámetro pode ser parámetro: regulado: 2 Ajustar los valores con la tecla p o 2 Regular os valores com a tecla p ou P.
Page 82
Preparación – ¡Sólo para el médico! Preparação – unicamente para o médico! Elegir Pinsp = _ _mbar pulsando p, activarla pulsando Seleccionar Pinsp = _ _mbar com a tecla p, activar com a tecla e Pinsp : Nivel de presión inspiratoria. Pinsp : Nível de pressão inspiratório.
Preparación – ¡Sólo para el médico! Preparação – unicamente para o médico! Ventilación en apnea Ventilação de apneia Sólo para RespiCare ST Só para o RespiCare ST Opcionalmente, el modo CPAP/ASB puede combinarse con O modo CPAP/ASB pode ser combinado opcionalmente una ventilación en apnea.
Preparación – ¡Sólo para el médico! Preparação – unicamente para o médico! Registro de la duración de Registro da duração de aplicación aplicação Indicación de la duración de aplicación: Indicar a duração de aplicação: Elegir paciente = _ _ _h pulsando Seleccionar o doente = _ _ _h com a p o P.
Preparación – ¡Sólo para el médico! Preparação – unicamente para o médico! Si se emplea un humidificador Ao utilizar um humidificador En el caso de una irritación o de No caso de uma irritação ou secura sequedad en las vías respiratorias das vias respiratórias superiores, o superiores se puede emplear un humidificador pode ser utilizado como...
Funcionamiento Funcionamento Funcionamiento Funcionamento Inicio del funcionamiento Arranque do funcionamento 1 Pulsar el interruptor de red en la 1 Premir o interruptor de rede no lado parte posterior hasta que encaje = traseiro – até o engate = LIGADO. CONEXION. O aparelho executa o autoteste.
Funcionamiento Funcionamento 1 Conmutar a Standby pulsando la 1 Mudar para a posição standby com a tecla E. tecla E. La lámpara verde en la tecla se A lâmpada verde na tecla está acesa. enciende. 2 Da lâmpada min está acesa. 2 La lámpara min.
Funcionamiento Funcionamento En caso de fallo de la No caso da falha do alimentación de corriente abastecimento de corrente se emite una señal acústica continua começa um sinal permanente durante durante 2 minutos como mínimo. Esta pelo menos 2 minutos. Este sinal de señal acústica de alarma no se puede alarme não pode ser desligado.
Funcionamiento Funcionamento ¡Quitar la máscara nasal, para así Retirar a máscara nasal para evitar un enriquecimiento de CO evitar um enriquecimento de CO y una insuficiencia de oxígeno! e uma falta de oxigénio! Leer las rayas de graduación Ler os traços de graduação lumi- iluminadas en la banda de indicación nosos na indicação de fita (exemplo: (ejemplo: 4 y 12) e informar al...
Funcionamiento Funcionamento Fin del funcionamiento Fim de funcionamento Si se aplica oxígeno: Quando é aplicado oxigénio: Cerrar primero la alimentación de Bloquear primeiro a alimentação oxígeno, seguidamente conmutar el de oxigénio, mudar depois o aparato a Standby o desconectarlo. aparelho para a posição standby ou desligá-lo.
Anomalías – Causas – Soluciones Avaria – Causa – Remédio Anomalías – Causas – Soluciones Avaria – Causa – Remédio La finalidad de la tabla es facilitar una ayuda en el caso de fallo A tabela deve ser uma ajuda no caso de uma avaria para para detectar la causa del fallo y su eliminación.
Cuidado y conservación Manutenção Cuidado y conservación Manutenção Desenchufar el conector de red. Tirar a ficha de rede. De lo contrario, existe el riesgo de Senão existe o perigo de um choque electrocución. causado pela corrente. Desmontaje Desmontagem 1 Extraer el SilentFlow del tubo de 1 Tirar o SilentFlow do tubo respiración.
Cuidado y conservación Manutenção Limpieza / Desinfección en casa Limpeza / Desinfecção em casa Desenchufar el conector de red. Tirar a ficha de rede. De lo contrario, existe el riesgo de electrocución. Senão existe o perigo de um choque causado pela corrente. Módulo de mando, equipo básico, cables Módulo de comando, aparelho de base, cabo Eliminar la suciedad empleando un paño de un solo uso.
Page 94
Cuidado y conservación Manutenção Para los usuarios en la República Federal de Alemania se Para os utilizadores na República Federal da Alemanha é reco-mienda el empleo de los desinfectantes comprendidos recomendada a utilização de desinfectantes registrados na en la lista actualizada de la DGHM*. lista actual DGHM*.
Verificación de la disposición para el Controlo do estado de prontidão para funcionamiento entrar em serviço Verificación de la Controlo do estado de disposición para el prontidão para entrar funcionamiento em serviço Esta operación tiene que llevarse a cabo Executá-lo depois de cada manutenção tras todo trabajo de cuidado y conserva- do aparelho.
Intervalos de mantenimiento Intervalos de manutenção Intervalos de Intervalos de mantenimiento manutenção Filtro para polvo grueso Filtro de pó grosso Limpiarlo cada 3 semanas. Limpá-lo todas as 3 semanas. Cambiarlo en caso de daños, pero a Substituí-lo quando está danificado, ao más tardar cada seis meses.
Intervalos de mantenimiento Intervalos de manutenção Modo Servicio Modo do serviço de assistência técnica Para la selección del idioma para los textos de indicación del Para seleccionar a língua para os textos do módulo de módulo de mando. comando. Para la comprobación de la señal acústica de alarma y de las Para controlar o sinal de alarme e as lâmpadas.
Intervalos de mantenimiento Intervalos de manutenção Test de señal acústica intermitente y de Teste do sinal intermitente e das lâmpadas lámparas Para llamar al test de alarma sonora y de lámparas: Para chamar o teste da buzina e da lâmpada: Seleccionar el modo Servicio, ver página 97.
¿Qué es qué? O que é o quê ¿Qué es qué? O que é o quê Vista frontal Vista de conjunto frontal 1 Boquilla para tubo de medición 1 Conexão para o tubo de medição 2 Boquilla para tubo de medición 2 Conexão para o tubo de medição 3 Boquilla para tubo de respiración 3 Conexão para o tubo respiratório...
Datos técnicos Dados técnicos Datos técnicos Dados técnicos Condiciones ambientales Condições do ambiente Durante el funcionamiento Durante o serviço Temperatura 5 a 35 Temperatura 5 a 35 Presión atmosférica 700 a 1100 hPa Pressão do ar 700 a 1100 hPa Humedad relativa del aire 10 a 95 % Humidade rel.
Page 101
Datos técnicos Dados técnicos Monitorizaciones Supervisões Desconexión/apnea se activa cuando el límite de Desconexão/apneia é desligado quando o limite alarma ha sido sobrepasado do alarme é ultra passada durante 5 s como mínimo. durante pelo menos 5 s. Límite de alarma con Limite do alarme com as presiones en vías respira- pressões da via respiratória...
Page 102
Datos técnicos Dados técnicos Resistencia de carga >1 kΩ Resistência de carga >1 kΩ Tensión de salida 50 mV/mbar Tensão de saída 50 mV/mbar Resolución 0,2 mbar Resolução 0,2 mbar Rango –10 a 41 mbar Sector –10 a 41 mbar Cuota de repetición 50 ms Quota de repetição...
Abreviaturas y símbolos Abreviações e símbolos Abreviaturas y símbolos Abreviações e símbolos Ventilac. en Ventilación controlada por presión y por tiempo Apnoe-Vent Ventilação controlada por pressão com apnea en caso de apnea. comando do tempo no caso de uma apneia Latencia VA Tiempo de latencia ajustable entre el fin de la AV-Latenz...
Lista para pedidos Lista das encomendas Lista para pedidos Lista das encomendas Denominación/Descripción Núm. de Denominação/Descrição No. de referencia referência RespiCare, compuesto de: RespiCare, composto de: Unidad base, filtro para polvo grueso, cable Aparelho de base, filtro de pó grosso, de conexión a la red, convertidor CA/CC, fio de rede, transformador AC/DC, tubo de respiración, SilentFlow, sistema de...
Ficha del paciente Ficha del paciente ____________________________ ____________________________ ____________________________ Apellidos Nombre Fecha de nacimiento _______________________________________________________________ ____________________________ Dirección Teléfono ____________________________ ____________________________ ____________________________ Máscara (tipo / tamaño) Arnés / correaje* tamaño: Accesorios Desarrollo de la terapia Primer diagnóstico ficha de ___________: ___________________________________________________________________ Edad ___________________años Talla________________cm Fecha...
Ficha para o doente Ficha para o doente ____________________________ ____________________________ ____________________________ Apelido Nome próprio Data de nascimento _______________________________________________________________ ____________________________ Endereço Telefone ____________________________ ____________________________ ____________________________ Máscara (Tipo / Tamanho) Cobertura / Cinto* Tamanho: Acessório Decurso da terapia Primeiro diagnóstico do ___________: ___________________________________________________________________ Idade ___________________anos Altura________________cm Data...
Page 107
Ìndice alfabético Lista alfabética Ìndice alfabético Lista alfabética Abreviaturas ........103 Abreviações .
Page 108
Ìndice alfabético Lista alfabética Registro de la duración de aplicación ....84 Regulação do CPAP ....... . 81 Regulação do CPAP/ASB .
Page 110
İçindekiler Indice İçindekiler Indice Per la vostra sicurezza e quella dei vostri pazienti ..111 Kendi güvenliğiniz ve hastanızın güvenliği için ..111 Impiego medico previsto ......112 Cihazın kullanım amacı...
Kendi güvenliğiniz ve hastanızın güvenliği için Per la vostra sicurezza e quella dei vostri pazienti Kendi güvenliğiniz ve hastanızın Per la vostra sicurezza e quella dei güvenliği için vostri pazienti Kullanma kılavuzunda verilen bilgilere dikkat ediniz Osservare le istruzioni per l'uso Cihazda yapılacak her işlemden önce, bu kullanma Qualsiasi operazione eseguita sull'apparecchio presuppone kılavuzunu tamamen tanıyor olmanız ve verilen bilgilere ve...
Cihazın kullanım amacı Impiego medico previsto Cihazın kullanım amacı Impiego medico previsto ® RespiCare – gördükleri tıbbi tedavi gereği basınç kontrollü ® RespiCare – Apparecchio respirazione assistita di pazienti solunum desteğine gereksinim duyan hastaların solunumunu che per motivi terapeutici necessitano di un'assistenza destkleyen bir cihazdır.
Cihazın kullanım için hazırlanması Preparativi Cihazın kullanım için Preparativi hazırlanması Preparativi Yerleştirme Installare RespiCare su un supporto piano e orizzontale, p. es. un RespiCare, düz ve yatay bir yüzeye, comodino, console a parete o örneğin komodin, duvara takılı raf veya tekerlekli özel sehpa üzerine carrello.
Cihazın kullanım için hazırlanması Preparativi Solunum hortumunu cihaza Collegamento del tubo bağlama corrugato respiratorio Sadece orijinal solunum hortumu Utilizzare esclusivamente tubi corrugati kullanılmalıdır! respiratori originali! 1 Solunum hortumunu, cihazda Inserire il tubo corrugato respiratorio bulunan bağlantı yuvasına sıkıca sul beccuccio dell'apparecchio. yerleştirin.
Hazırlık çalışması –Sadece hekim için geçerli! Preparativi – solo per il medico! Hazırlık çalışması – Preparativi – Sadece hekim için solo per il medico! geçerli! Collegamento del modo di Kontrol modülünü cihaza comando bağlama Per l'impostazione dei modi di ventila- Kontrol modülü, RespiCare baz cihazda zione e dei parametri di ventilazione solunum modlarının ve solunum...
Hazırlık çalışması –Sadece hekim için geçerli! Preparativi – solo per il medico! Cihazı açma Accensione dell'apparecchio 1 Cihazın arkasındaki ana şaltere, Premere l'interruttore di rete situato şalter basık kalana kadar basın = sul retro dell'apparecchio – fino al AÇIK. suo incastro = ACCESO. RespiCare, kendi kendine açılış...
Hazırlık çalışması –Sadece hekim için geçerli! Preparativi – solo per il medico! È possibile regolare il modo o il Şimdi solunum modu veya parametresi ayarlanabilir: parametro : 2 p veya P tuşları üzerinden verileri 2 Regolare i valori con il tasto p o P. seçin.
Page 118
Hazırlık çalışması –Sadece hekim için geçerli! Preparativi – solo per il medico! Pinsp = _ _mbar selezionare con p, attivare con e p veya P tuşuyla Pinsp = _ _mbar ayarını yapın, e tuşuyla ayarlamayı onaylayın. Pinsp: livello di pressione inspiratoria. Pinsp = _ _mbar regolare con p o P, confermare p tuşuyla Pexsp = _ _mbar seçin, e tuşuyla seçiminizi con e.
Hazırlık çalışması –Sadece hekim için geçerli! Preparativi – solo per il medico! Apne vantilasyonu Ventilazione in apnea Sadece RespiCare ST için geçerlidir Solo per RespiCare ST Cihazın CPAP/ASB modu, isteğe göre apne vantilasyonu Il modo CPAP/ASB può essere combinato a scelta con una işleviyle kombine edilebilir.
Hazırlık çalışması –Sadece hekim için geçerli! Preparativi – solo per il medico! Aplike süresini kaydetme Registrazione durata applicazione Aplike süresini ekrana yansıtma: veya tuşuyla Patient = _ _ _h Visualizzare durata applicazione: seçin. Paziente = _ _ _h selezionare con Aplike süresini sıfırlama: p o P.
Hazırlık çalışması –Sadece hekim için geçerli! Preparativi – solo per il medico! Nemlendirici kullanılması Con l'uso di un umidificatore durumunda In caso di irritazione o secchezza delle Üst solunum yollarının irrite olması veya vie respiratorie superiori è possibile aşırı kuruması gibi durumlarda önlem ovviare con un umidificatore.
İşletme Funzionamento İşletme Funzionamento Çalıştırma Avviare il funzionamento 1 Cihazın arkasında bulunan ana Premere l'interruttore di rete situato şaltere, şalter düğmesi basılı kalana sul retro dell'apparecchio – fino al dek basın = AÇIK. suo incastro = ACCESO. Cihaz, işlevlerini kendi kendine L'apparecchio esegue kontrol edecektir.
İşletme Funzionamento Commutare su standby con E. tuşuna basarak cihazı "standby" moduna alın. La lampadina verde integrata nel Tuşunciçindeki yeşil kontrol lambası tasto si accende. yanacaktır. La lampadina min. è accesa. 2 Ek olarak min. lambası yanar. Sulla barra grafica a led appare il 3 Şerit göstergede, ağır ağır, kontrol tempo (minuti) che intercorre fino al modülünde ayarlanmış...
İşletme Funzionamento Elektrik kesintisi In caso di mancanza di corrente İşletme sırasında elektrik kesintisi yaşanacak olursa, en az 2 dakikalık viene emesso un segnale acustico sürekli alarm sesi duyulur. Bu sesli continuo di una durata minima di uyarının kapatılması mümkün değildir. 2 minuti.
İşletme Funzionamento gazının yoğunlaşmasını ve Togliere la maschera per evitare oksijenin azalmasını önlemek un aumento di CO e una için nazal maskeyi hastadan deficienza di ossigeno! çıkartın! Leggere i trattini luminosi sul display Şerit göstergede yanan çubukları a barra (esempio: 4 e 12) e comuni- okuyup (örneğin, 4 ve 12) Servise carli al tecnico di manutenzione.
İşletme Funzionamento İşletme sonu Fine del funzionamento Oksijen aplike edildiğinde: In caso di applicazione di ossigeno: Önce oksijen beslemesini, ve Interrompere dapprima l'alimenta- ardından cihazı "standby" moduna zione di ossigeno, quindi alın veya kapatın. commutare l'apparecchio su standby İşletmeye, en fazla 15 dakikalık ara o disattivarlo.
Arızalar – Sebepleri – Giderilmeleri Errore – Causa – Rimedio Arızalar – Sebepleri – Giderilmeleri Errore – Causa – Rimedio Aşağıdaki tablo, olası bir arızada, arazınanın sebebini Lo scopo della tabella è quello di fornire, in caso di guasto, bulmanıza ve sebebi ortadan kaldırmanıza yardımcı olur. indicazioni per riconoscere ed eliminare la causa di un guasto o errore.
Bakım Manutenzione Bakım Manutenzione Elektrik fişini prizden ayırın. Estrarre la spina del cavo di Aksi halde elektrik çarpabilir. alimentazione dalla presa di rete. In caso contrario esiste il pericolo di scosse elettriche. Parçaları sökme Smontaggio 1 SilentFlow’u solunum hortumundan Estrarre SilentFlow dal tubo çekerek çıkartınız.
Bakım Manutenzione Ev ortamında temizleme / dezenfeksiyon Pulizia / disinfezione a casa Elektrik fişini prizden ayırın. Estrarre la spina del cavo di alimentazione dalla presa Aksi halde elektrik çarpabilir. di rete. In caso contrario esiste il pericolo di scosse elettriche. Kontrol modülü, baz cihaz, kablo Modulo di comando, apparecchio base, cavi Kirli kısımlar kâğıt mendil veya kâğıt mutfak havlusuyla...
Page 130
Bakım Manutenzione Cihaz, Almanya’da kullanılacaksa, güncel DGHM* listesinde Agli utenti della Repubblica Federale Tedesca di raccomanda yer alan dezenfektanların kullanılması önerilir. DGHM l'uso di mezzi disinfettanti contenuti nell'attuale lista della listesinde, ilgili dezenfektanların etkin maddeleri deklare DGHM*. edilmiştir. La lista DGHM descrive anche la base di sostanze attive di DGHM listesinin geçerli olmadığı...
Cihazın çalışmaya hazır olup olmadığının kontrolü Controllo del corretto funzionamento Cihazın çalışmaya Controllo del corretto hazır olup olmadığının funzionamento kontrolü Eseguire dopo ogni manutenzione dell'apparecchio. Bu kontrol, her bakım ve temizlik işleminden sonra yapılmalıdır. L'apparecchio è montato e pronto a Parçalar, çalışmaya hazır şekilde cihaza funzionare: takılmış...
Bakım ve servis aralıkları Intervalli di manutenzione Bakım ve servis Intervalli di aralıkları manutenzione Toz filtresi Filtro per polvere grossolana 3 haftada bir temizlenmelidir. Pulire ogni 3 settimane. Filtre zedelenmişse yenilenmelidir. Sostituire immediatamente il filtro Filtre, en az 6 ayda bir yenilenmelidir. eventualmente danneggiato, altrimenti sostituire al più...
Bakım ve servis aralıkları Intervalli di manutenzione Müşteri hizmet modu Modo servizio clienti Modun destek verdiği işlevler şunlardır: Per selezionare la lingua per i modi visualizzati sul modulo di Ekran göstergesinde kullanılan dilin seçimi comando. Alarm sesinin ve kontrol lambalarının kontrolü Per eseguire il test del segnale acustico di allarme e delle İşletme saatlerinin gösterilmesi lampadine.
Bakım ve servis aralıkları Intervalli di manutenzione Alarm sesinin ve kontrol lambalarının Test segnale acustico intermittente e kontrolü lampadine Düdük ve lamba kontrolünü çalıştırmak için: Per richiamare i test avvisatore acustico e lampadine: "Müşteri hizmet modu"nu seçin, bkz. sayfa 133. Selezionare il modo Servizio cliente, vedi pagina 133.
Ne nedir Elenco dei componenti Ne nedir Elenco dei componenti Önden görünüm Vista frontale 1 Kontrol hortumu soketi Beccuccio per tubo corrugato di 2 Kontrol hortumu soketi misura 3 Solunum hortumu soketi Beccuccio per tubo corrugato di 4 Şerit gösterge için sarı lamba misura –...
Teknik veriler Dati tecnici Teknik veriler Dati tecnici Çevre koşulları Condizioni ambientali İşletme sırasında: Durante il funzionamento: Sıcaklık 5 ilâ 35 Temperatura da 5 fino a 35 Hava basıncı 700 ilâ 1100 hPa Pressione atmosferica da 700 fino a 1100 hPa Bağıl nem oranı...
Page 137
Teknik veriler Dati tecnici Pilot Monitoraggi Bağlantının kesilmesi/apne Alarm sınırı en az 5 san. Disconnessione/apnea viene attivata se il limite di aşıldığında devreye girer. allarme viene superato per Solunum yolu artı basıncında almeno 5 s. alarm sınır > 10 mbar: gerçek Limite di allarme per değer, nominal değerin en az pressioni vie respiratorie...
Page 138
Teknik veriler Dati tecnici Yükleme direnci >1 kΩ Impedenza di carico >1 kΩ Çıkış gerilimi 50 mV/mbar Tensione di uscita 50 mV/mbar Hassaslık 0,2 mbar Risoluzione 0,2 mbar Sınır değerler –10 ilâ 41 mbar Campo da –10 fino a 41 mbar Tekrar 50 msan.
Kısaltmalar ve semboller Abbreviazioni e simboli Kısaltmalar ve semboller Abbreviazioni e simboli ApnoeVent Apne durumunda basınç kontrollü, zaman ApneaVent Respirazione a controllo di tempo e pressione ayarlı solunum desteği quando si verifica un'apnea. AV-Latenz Soluk alma evresi ve apne vantilasyonu AV ritardo Tempo di ritardo regolabile compreso fra la fine arasında ayarlanabilir süre...
Sipariş Listesi Lista di ordinazione Sipariş Listesi Lista di ordinazione Ürün tanımı Ürün no. Denominazione/Descrizione No. di ord. RespiCare şu bileşenlerden oluşur: RespiCare, composto di: Baz cihaz, toz filtresi, elektrik kablosu, Apparecchio base, filtro per polvere AC/DC adaptörü, solunum hortumu, grossolana, cavo di alimentazione, SilentFlow, kontrol hortumları...
Hasta kimliği Hasta kimliği ____________________________ ____________________________ ____________________________ Soyadı İsim Doğum tarihi _______________________________________________________________ ____________________________ Adres Telefon ____________________________ ____________________________ ____________________________ Maske (tip/beden) Bone/bantlar*beden Aksesuar Terapi akışı İlk teşhisi koyan ______________: __________________________________________________________________________ Yaş ___________________Yılda Boy________________cm Tarih Kilo Tansiyon Cihaz üzerinde yapılan ayarlamalar CPAP/ASB Pinsp: mbar Pexsp:...