Betriebsanleitung
Schraubenloses Federklemmsystem
1. Schraubendreher bis zum Anschlag in
die Betätigungsöffnung einführen.
Insert a screwdriver into the actuation
opening until the stop is reached.
Introduire le tournevis au maximum
dans l'orifice d'actionnement.
4.4
Kabeleinführung
Die Standardleuchte ist immer mit 3 Ein-
führungsbohrungen M25 versehen und mit
1 Kabeleinführung und 2 Verschluss-
stopfen bestückt.
Beachten
Kabeleinführung und Verschluss-
stopfen können untereinander ver-
tauscht werden.
Klemmbereich der Kabeleinführung mit
dem Durchmesser des einzuführenden
Kabels überprüfen.
Druckschraube der Kabeleinführung
fest anziehen.
Alle nicht benutzten Öffnungen mit
bescheinigtem Verschlussstopfen ver-
schließen.
Nach der Installation Bauteile und
Kabeleinführung auf Dichtheit überprü-
fen ( IP 66)
Metall-Kabeleinführung ist über eine
Metalladapterplatte bzw. Metalladapter
mit dem innenliegenden Schutzleiter-
system >PE-Klemme< zu verbinden,
um Potentialunterschiede zu vermei-
den.
>>IP-Schutzart ist Teil der Explosions-
schutz-Maßnahme<<
14
Operating instructions
Screwless clamping system
2.
Die Schraubendreherklinge hält die
CAGE CLAMP-Feder selbsttätig ge-
öffnet, so dass der Leiter eingeführt
werden kann.
The blade of the screwdriver auto-
matically keeps the CAGE clamping
spring open, so that the conductor
can be inserted.
La lame du tournevis maintient la
borne "CAGE Clamp" ouverte auto-
matiquement, permettant ainsi
l'introduction du conducteur.
4.4
Cable entry
The standard light fitting is always provi-ded
with 3 M25 leading holes, one cable entry
and 2 sealing plugs.
Notes
The cable entries and sealing plugs
can be interchanged.
Check the cable entry clamping area
against the diameter of the cable to be
brought in.
Tighten the cable entry holding screw
fully
All unused opening must be closed
with certified plugs.
Test the components and cable entry
for ingress protection after installation
( IP 66).
The metal cable entry must be con-
nected to the internal earth system
>PE-terminal< using a metal adapter
plate, to avoid difference in potential.
>>IP protection type is part of the explosion
protection measures<<
Mode d'emploi
Système de connexion sans vis
3.
Schraubendreher herausziehen der
Leiter ist sicher geklemmt.
Remove the screwdriver – the con-
ductor is clamped securely.
Retirer le tournevis – Le conducteur
est serré en toute sécurité.
4.4
Indroduction du câble
La lampe standard est toujours équipée de
3 orifices d'entrée M25, d'une entrée de
câble et de deux bouchons de fermeture.
Attention
L'entrée de câble et les bouchons de
fermeture peuvent être intervertis
Vérifier la plage de serrage de l'entrée
de câble avec le diamètre du câble à
introduire
Serrer fermement la vis de pression de
l'entrée de câble
Boucher l'ensemble des ouvertures
non utilisées à l'aide de bouchons de
fermeture homologués
Après l'installation, contrôler l'étanchéi-
té des composants et de l'entrée de
câble ( IP 66)
L'entrée de câble métallique doit être
reliée par l'intermédiaire d'une plaque
adaptatrice métallique au système de
protection interne >borne PE<, afin
d'éviter des différences de potentiel.
>>Le degré de protection IP est partie inté-
grante des mesures antidéflagrantes<<
ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02