Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Betriebsanleitung
Explosionsgeschützte
Leuchte für
Leuchtstofflampen
Anwendung
Die Leuchte der Serie ECOLUX 6600 für
Leuchtstofflampen ist ein explosions-
geschütztes elektrisches Betriebsmittel
und dient zur Ausleuchtung von Betriebs-
und Lagerstätten in explosionsgefährde-
ten Bereichen der Zonen 2, Zone 21 und
22. Sie sind für den Innen- und Außenbe-
reich einsetzbar.
Zweck dieser Anleitung
Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten
Bereichen hängt die Sicherheit von Per-
sonen und Anlagen von der Einhaltung
aller relevanten Sicherheitsvorschriften
ab.
Das Montage- und Wartungspersonal,
welches in solchen Anlagen arbeitet,
trägt deshalb eine besondere Verantwor-
tung. Die Voraussetzung dafür ist die
genaue Kenntnis der geltenden Vorschrif-
ten und Bestimmungen.
Diese Anleitung fasst kurz die wichtigsten
Sicherheitsmaßnahmen zusammen. Sie
ergänzt die entsprechenden Vorschriften,
zu deren Studium das verantwortliche
Personal verpflichtet ist.
Änderungen vorbehalten.
R. STAHL Schaltgeräte GmbH
Kompetenzcenter Licht
Nordstraße 10, D-99427 Weimar
Telefon: +49 3643 4324
Telefax: +49 3643 422176
E-Mail: info.leuchten@stahl.de
www.stahl.de
Operating instructions
Explosion-protected light fit-
ting for fluorescent lamps
Application
The light fitting, series ECOLUX 6600
series of fluorescent lamps is an explo-
sion-proof electrical appliance and serves
to illuminate places of operation and
warehouses in areas of zone 2, zone 21
and 22 where there is a danger of explo-
sion. They can be used inside or outside.
Purpose of these instructions
When working in hazardous areas, the
safety of personnel and plant depends on
complying with safety regulations.
Assembly and maintenance staffs working
on such plant therefore have a particular
responsibility. They require precise
knowledge of the applicable standards
and regulations.
These instructions summarise the most
important safety measures. They supple-
ment the corresponding regulations, which
the staff responsible must study.
Subject to alterations.
Mode d'emploi
Lumière antidéflagrante pour
fluorescentes les lampes
ECOLUX 6600
Ausführung 6600/5
Series
Séries
Utilisation
Le luminaire pour tubes fluorescents de la
série ECOLUX 6600 est un équipement
électronique pour atmosphère explosive. Il
est destiné à éclairage des locaux de pro-
duction et de stockage avec environnement
dans les zones 2, zones 21 et 22. Il peut
être utilisé à l'extérieur comme à l'intérieur..
Objectif du présent mode d'emploi
Au cours des travaux dans les zones à
risque d'explosion, la sécurité des hommes
et des équipements est liée au respect de
toutes les consignes de sécurité.
Le personnel chargé du montage et de la
maintenance sur ces équipements possède
à cet égard une grande responsabilité et
doit connaître parfaitement les prescriptions
et dispositions légales en vigueur.
Le présent mode d'emploi résume de façon
concise les mesures de sécurité les plus
importantes. Il ne peut en aucun cas se
substituer aux prescriptions correspon-
dantes, dont l'étude par le personnel res-
ponsable demeure obligatoire.
Sous réserve de modifications.
ID: 124795/6600601300/R. STAHL/2012-03-21/de-en-fr-07

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stahl ECOLUX 6600 Serie

  • Page 1 Personal verpflichtet ist. dantes, dont l’étude par le personnel res- ponsable demeure obligatoire. Änderungen vorbehalten. Subject to alterations. Sous réserve de modifications. R. STAHL Schaltgeräte GmbH Kompetenzcenter Licht Nordstraße 10, D-99427 Weimar Telefon: +49 3643 4324 Telefax: +49 3643 422176 E-Mail: info.leuchten@stahl.de www.stahl.de...
  • Page 2 Eine Kopie der EG-Baumusterprüfbescheinigung finden Sie unter www.stahl.de/de/ex/certificates.php. A copy of the EC type examination is available under www.stahl.de/en/ex/certificates.php. Une copie du certificat de conformité (CE) est disponible sous www.stahl.de/en/ex/certificates.php. ID: 124795/6600601300/R. STAHL/2012-03-21/de-en-fr-07...
  • Page 3 198 V...254 V without emergency 198 V...254 V sans fonction éclai- light function rage de secours Sonder: LN… Special: Spéciale: 230 V 50 Hz LN… LN… 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz ID: 124795/6600601300/R. STAHL/2012-03-21/de-en-fr-07...
  • Page 4 IP 64 operation with breather 8162 made IP 64 avec une application raccord de der Fa. R. STAHL by R. STAHL climatique 8162 de l'entreprise R. STAHL IP56: Typ 6600/56 IP56: Typ 6600/56 IP56: Typ 6600/56 IP54: bei Einsatz des Klimastutzens 8162...
  • Page 5 Bei anderen vom Standard abweichenden Betriebsbedingungen nehmen Sie bitte Rücksprache mit dem Hersteller. In the event of operating conditions other than standard operating conditions, please contact the manufac- turer. Pour d’autres conditions d‘utilisation différentes des conditions standard, veuillez prendre contact auprès du fabricant. ID: 124795/6600601300/R. STAHL/2012-03-21/de-en-fr-07...
  • Page 6 Einbau eines Klimastutzens 8162/1 a conditioning element 8162/1 supplied by l’emploi d’un raccord climatique R. STAHL der Fa. R. STAHL. Mit dem Klimastutzen Company R. STAHL. Protection rating IP type 8162/1. Le raccord climatique permet wird die Schutzart IP 64 in allen Montage- 64 is maintained in all installation locations de garantir l’indice de protection IP 64...
  • Page 7 Seitliche Montagetaschen für variable Aufhän- gepunkte. Side installation pockets for variable suspension points. Montageschienen für Gitterbahnmontage Suspension par pattes de fixation coulissantes, Mounting rails for grid rail assembly pour points de suspension variables. Rails de montage sur chemin de câbles ID: 124795/6600601300/R. STAHL/2012-03-21/de-en-fr-07...
  • Page 8 Verwenden Sie bei der Rohrschellen- For pipe clip installation, use the Pour le montage de bridges d’attache, montage die R. STAHL - Lösung mit siche- R. STAHL solution with is reliable, stable utiliser la solution R. STAHL qui propose rer, stabiler Vierpunktbefestigung! four-point attachment! une fixation sûre et stable en quatre...
  • Page 9 Leuchte Light fitting luminaires R. STAHL-Schienenprofil für Lichtband- R. STAHL rail profile for installing long Rail profilé R. STAHL pour montage en montage der Langfeldleuchten ECOLUX. ECOLUX light fittings in strip form. It facili- ligne des luminaires grand champ ECO-...
  • Page 10 Leuchten ohne Schalter dürfen nicht unter Spannung geöffnet werden (siehe Hinweisschild)! Luminaries must not be opened when energized (watch notice)! Les luminaires sans interrupteur ne doivent pas être ouverts sous tension (cf. plaquette de mise en garde)! ID: 124795/6600601300/R. STAHL/2012-03-21/de-en-fr-07...
  • Page 11  Keine Isolierung des Leiters mit unter-  Do not clamp any part of the conduc- teur lors du serrage!  klemmen! tor insulation! Ne pas confondre les fils conducteurs!  Leiter nicht vertauschen!  Do not transpose the conductors! ID: 124795/6600601300/R. STAHL/2012-03-21/de-en-fr-07...
  • Page 12 CAGE clamping spring serré en toute sécurité. dans l’orifice d’actionnement. open, so that the conductor can be in- serted. La lame du tournevis maintient la borne “CAGE Clamp“ ouverte automatique- ment, permettant ainsi l’introduction du conducteur. ID: 124795/6600601300/R. STAHL/2012-03-21/de-en-fr-07...
  • Page 13 The through-wiring with a cross-section Câblage en ligne 2,5 mm² section pour schnitt für max. 16 A is rated for max. 16 A. 16 A max. Durchverdrahtung 3-fach Through-wiring, 3 x Câblage 3x Durchverdrahtung 5-fach Through-wiring, 5 x Câblage 5x ID: 124795/6600601300/R. STAHL/2012-03-21/de-en-fr-07...
  • Page 14 Type 8162 breather from nous conseillons l'installation d'un rac- STAHL, Typ 8162. Er kann anstelle eines R. STAHL Co. It can be used instead of cord climatique de la société Verschlussstopfens eingesetzt werden a plug (M25) and can be fitted at any R.
  • Page 15 Leuchte nicht beschädigt ist the light fitting is not damaged les lampes sont intactes    die Lampen ordnungsgemäß ein- the lamps are properly used que les luminaires soint utilisés de gesetzt sind manière conforme ID: 124795/6600601300/R. STAHL/2012-03-21/de-en-fr-07...
  • Page 16 Nous recommandons un remplacement tausch der Lampen entsprechend der ment of lamp due to the specification of opportun des lampes selon les indica- Vorgaben der jeweiligen Lampenher- the respective lamp manufacturer. tions des fabricants de lampes respec- steller! tifs. ID: 124795/6600601300/R. STAHL/2012-03-21/de-en-fr-07...
  • Page 17 When the lighting installation is in Au cours du fonctionnement de l'instal- tungsanlage N-Leiter nicht allein/zuerst operation do not disconnect the N- lation d'éclairage, ne jamais inter- unterbrechen! conductor alone/first! rompre uniquement/dans un premier temps le neutre! ID: 124795/6600601300/R. STAHL/2012-03-21/de-en-fr-07...
  • Page 18  Vorschaltgerät ist defekt?  ballast unit is faulty?  le ballast est défectueux?  Schalter ist defekt? (Schalter Option)  switch is faulty? (switch option)  l'interrupteur est défectueux? (option des interrupteurs) ID: 124795/6600601300/R. STAHL/2012-03-21/de-en-fr-07...
  • Page 19 Für spezielle Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Wenden Sie sich bitte an die für Ihr Gebiet zuständige R. STAHL Organisation. If you have any queries, we will be happy to deal with them. Please contact the R. STAHL dealership responsible for your area.
  • Page 20 Betriebsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi ID: 124795/6600601300/R. STAHL/2012-03-21/de-en-fr-07...
  • Page 21 Betriebsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi ID: 124795/6600601300/R. STAHL/2012-03-21/de-en-fr-07...

Ce manuel est également adapté pour:

Ecolux 6600/5