Publicité

Liens rapides

Betriebsanleitung
Explosionsgeschützte
Notlichtleuchten für
Leuchtstofflampen
Anwendung
Die Notlichtleuchte der Serie ECOLUX
6608/5 für Leuchtstofflampen ist ein
explosi- ons-geschütztes elektrisches
Betriebsmit- tel und dient zur
Ausleuchtung von Be- triebs- und
Lagerstätten in explosionsge- fähr-deten
Bereichen der Zonen 2, 21 und
22. Sie sind für den Innen- und Außenbe-
reich einsetzbar.
Zweck dieser Anleitung
Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten
Bereichen hängt die Sicherheit von Perso-
nen und Anlagen von der Einhaltung aller
relevanten Sicherheitsvorschriften ab.
Das Montage- und Wartungspersonal,
welches in solchen Anlagen arbeitet, trägt
deshalb eine besondere Verantwortung.
Die Voraussetzung dafür ist die genaue
Kenntnis der geltenden Vorschriften und
Bestimmungen.
Diese Anleitung fasst kurz die wichtigsten
Sicherheitsmaßnahmen zusammen. Sie
ergänzt die entsprechenden Vorschriften,
zu deren Studium das verantwortliche
Personal verpflichtet ist.
Änderungen vorbehalten.
Die Fertigung erfolgt in einer der in der
„Mitteilung über die Anerkennung der
Qualitätssicherung Produktion" bzw. im
„Quality Assessment Report" aufgeführten
Fertigungsstätte
R. STAHL Schaltgeräte GmbH
Kompetenzcenter Licht
Nordstraße 10, D-99427 Weimar Telefon: +49 3643 4324
Telefax: +49 3643 422176
E-Mail: info.leuchten@stahl.de
www.stahl-ex.com
Operating instructions
Explosion protected
emergency light fittings for
fluorescent lamps
Application
The emergency light fitting of type
ECOLUX 6608/5 for fluorescent lamps is
an explosion-proof electrical appliance
and serves to illuminate places of
operation and warehouses in areas of
zones 2, 21and 22. They can be used
inside or outside.
Purpose of these instructions
When working in hazardous areas, the
safety of personnel and plant depends on
complying with safety regulations.
Assembly and maintenance staff working
on such plant therefore have a particular
responsibility. They require precise
knowledge of the applicable standards and
regulations.
These instructions summarise the most
important safety measures. They supple-
ment the corresponding regulations, which
the staff responsible must study.
Subject to alterations.
The production takes place in a production
plant listed in the "Information about the
assessment of the quality assurance in
production" or the "Quality Assessment
Report".
ID: 200611/6608604300/R. STAHL/2016-11-28/de-en-fr-05
Mode d'emploi
Luminaires antidéflagrants
de secours pour tubes
fluorescents
ECOLUX 6608/5
Ausführung 6608/5
Version
Séries
Utilisation
Le luminaire antidéflagrant de secours pour
tubes fluorescents de la série ECO- LUX
6608/5 est un équipement électronique pour
atmosphère explosive. Il est destiné à
éclairage des locaux de production et de
stockage avec environnement dans les
zones 2, 21 et 22. Il peut être utilisé à
l'extérieur comme à l'intérieur.
Objectif du présent mode d'emploi
Au cours des travaux dans les zones à
risque d'explosion, la sécurité des
hommes et des équipements est liée au
respect de toutes les consignes de sécuri-
té.
Le personnel chargé du montage et de la
maintenance sur ces équipements pos-
sède à cet égard une grande responsabili-
té et doit connaître parfaitement les pres-
criptions et dispositions légales en vigueur.
Le présent mode d'emploi résume de
façon concise les mesures de sécurité les
plus importantes. Il ne peut en aucun cas
se substituer aux prescriptions correspon-
dantes, dont l'étude par le personnel res-
ponsable demeure obligatoire.
Sous réserve de modifications.
La production est effectué dans un lieu de
production indiquée dans "l'information sur
l'évaluation de l'assurance de la qualité
dans la production" ou dans le "Quality
Assessment Report".
R. STAHL (P) LTD.
Plot No:5, Malrosapuram main road,
Sengundrum Ind. Area, Malrosapuram-Post,
Singaperumal Koil, Pin code: 603 204
INDIA : Tel: +91 44 30600600

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stahl ECOLUX 6608/5

  • Page 1 Die Notlichtleuchte der Serie ECOLUX The emergency light fitting of type Le luminaire antidéflagrant de secours pour 6608/5 für Leuchtstofflampen ist ein ECOLUX 6608/5 for fluorescent lamps is tubes fluorescents de la série ECO- LUX explosi- ons-geschütztes elektrisches an explosion-proof electrical appliance 6608/5 est un équipement électronique pour...
  • Page 2 On request we will send you a copy of the type examination certificate. It is also available on our homepage - www.stahl-ex.com - under Downloads. Nous vous enverrons volontiers sur demande une copie de l'attestation d'examen de type. Elle est également dispo- nible sur notre site internet - www.stahl-ex.com - sous la rubrique Téléchargement". ID: 200611/6608604300/R. STAHL/2016-11-28/de-en-fr-05...
  • Page 3 Konformität: CE 0158 nach 94/9 EG Conformity: CE 0158 according to 94/9 EG Conformité: CE 0158 selon 94/9/CE Elektronisches Vorschaltgerät: Electronic ballast: Ballast électronique: mit integrierter Notlichtelektronik with integrated emergency light electronic avec electronique de lumière de secours integrée ID: 200611/6608604300/R. STAHL/2016-11-28/de-en-fr-05...
  • Page 4 30 % bei 7 Ah/3 h ca. 30 % with 7 Ah/3 h environ: 30 % avec 7 Ah/3 h ca. 60 % bei 7 Ah/1,5 h ca. 60 % with 7 Ah/1,5 h environ: 60 % avec 7 Ah/1,5 h ID: 200611/6608604300/R. STAHL/2016-11-28/de-en-fr-05...
  • Page 5 Bei anderen vom Standard abweichenden Betriebsbedingungen nehmen Sie bitte Rücksprache mit dem Hersteller. In the event of operating conditions other than standard operating conditions, please contact the manufacturer. Pour d’autres conditions d‘utilisation différentes des conditions standard, veuillez prendre contact auprès du fabricant. ID: 200611/6608604300/R. STAHL/2016-11-28/de-en-fr-05...
  • Page 6 Einbau eines Klimastutzens 8162/1 a conditioning element 8162/1 supplied by l’emploi d’un raccord climatique R. STAHL der Fa. R. STAHL. Mit dem Klimastutzen Company R. STAHL. Protection rating IP type 8162/1. Le raccord climatique permet wird die Schutzart IP 64 in allen Montage- 64 is maintained in all installation locations de garantir l’indice de protection IP 64...
  • Page 7: Cotes De Fixation/Types De Montage

    3.1.3 Suspension sur pièces de mon- Montageteilen tion elements tage réglables Montageschienen Montageschienen mit Aufhängebügel Deckenschienen Mounting rails Mounting rails with hanger Ceiling rails Rails de montage Rails de montage avec étrier de sus- Rails de montage au plafond pension ID: 200611/6608604300/R. STAHL/2016-11-28/de-en-fr-05...
  • Page 8: Fixation Par Étrier Pour Fixation Murale

    Verwenden Sie bei der Rohrschellen- For pipe clip installation, use the Pour le montage de bridges d’attache, montage die R. STAHL - Lösung mit R. STAHL solution with is reliable, stable four- utiliser la solution R. STAHL qui propose sicherer, stabiler Vierpunktbefestigung! point attachment! une fixation sûre et stable en quatre...
  • Page 9: Montage Sur Tube Murale

    STAHL keine Garantie für Festigkeit will fit securely if standard pipe clips R. STAHL ne garantit pas la résistance und Dichtheit der Leuchte! with single point fixings are used! ne l’étanchéité du luminaire! 3.1.6 Wandrohrbefestigung...
  • Page 10: Opening And Closing The Light Fitting

    à fermeture rapide soient fermés! geschlossen sind! closed! Achtung: eine Zwangsverriegelung ist Caution: a forced locking function is Attention: pas de fonction de nicht gegeben! not available! verrouillage forcé ! ID: 200611/6608604300/R. STAHL/2016-11-28/de-en-fr-05...
  • Page 11: Mains Connection

    Schaltplan Punkt 8). (see wiring diagram point 8). (cf. schéma électrique point 8). Batteriestecker innerhalb des Batte- Connect the battery plug inside the Brancher le connecteur à intérieur le riegehäuses stecken. battery housing. boîtier accumulateur! ID: 200611/6608604300/R. STAHL/2016-11-28/de-en-fr-05...
  • Page 12: Raccordement Par Bornes À Vis

    L 'et L1 doivent avoir le même potentiel Achtung: Note: Attention: Durchverdrahtung mit 2,5 mm² Querschnitt The through-wiring with a cross-section of Câblage en ligne 2,5 mm² section pour für max. 16 A 2,5 mm² is rated for max. 16 A 16 A max ID: 200611/6608604300/R. STAHL/2016-11-28/de-en-fr-05...
  • Page 13: Raccordement Par Bornes Sans Vis

    Leiter eingeführt werden. tached per clamping point. borne. Anschlussmöglichkeiten, Possible connections, looped wiring Pour les possibilités de raccordement, le Durchschleifen und Durchverdrahtung through-wiring: see point 4.3.1 raccordement en boucle ou en ligne, se siehe Pkt. 4.3.1 point 4.3.1 ID: 200611/6608604300/R. STAHL/2016-11-28/de-en-fr-05...
  • Page 14: Cable Entry

    Beachten Notes Attention • • • Kabeleinführung und Verschluss- The cable entries and sealing plugs L'entrée de câble et les bouchons de stopfen können untereinander ver- can be interchanged. fermeture peuvent être intervertis tauscht werden. ID: 200611/6608604300/R. STAHL/2016-11-28/de-en-fr-05...
  • Page 15 Type 8162 breather from nous conseillons l'installation d'un rac- STAHL, Typ 8162. Er kann anstelle eines STAHL Co. It can be used instead of a cord climatique de la société STAHL, Verschlussstopfens eingesetzt werden plug (M25) and can be fitted at any type 8162, qui peut être monté...
  • Page 16: Operating Modes

    Die Fernschaltung erfolgt über einen ex- External switch (F): Sélection du mode de fonctionnement par ternen Schalter [F]. l’interrupteur F à distance avec un contact: ID: 200611/6608604300/R. STAHL/2016-11-28/de-en-fr-05...
  • Page 17 Max. Kabellänge/max. cable length/maximum longleur du câble L1: 100 m Max. Kabellänge/max. cable length/maximum longleur du câble L2: 50 m Max. Kabellänge/max. cable length/maximum longleur du câble L3: 500 m Min. Kabelquerschhnitt/min. cable cross section/coupe transversale du câble minimum: 1,5 mm², Cu ID: 200611/6608604300/R. STAHL/2016-11-28/de-en-fr-05...
  • Page 18: Electronique De Secours

    En cas d’un luminaire à deux lampes, la zweite Lampe ebenfalls von diesem Ver- light fitting, the second lamp is also oper- deuxième lampe est également actionnée sorgungsgerät betrieben. ated by this supply device. par le même appareil d’alimentation. ID: 200611/6608604300/R. STAHL/2016-11-28/de-en-fr-05...
  • Page 19: Fonctionnement/Surveillance

    La capacité ainsi réduite de la batterie de tätsvermögen des Notlichtakkus würde der capacity would the emergency light continuous secours pourrait le test d’autonomie en Notlicht-Brenndauertest zu fehlerhaften test lead to incorrect results. fonctionnement de secours mener à des Ergebnissen führen. résultats incorrects. ID: 200611/6608604300/R. STAHL/2016-11-28/de-en-fr-05...
  • Page 20 = blinking green LED LED verte clignotant Notlichtbetriebsdauertest nicht aktiv Emergency light continous operation test Test de fonctionnement du BAES non actif = beide LED aus inactiv = both LED off = les 2 LED éteint ID: 200611/6608604300/R. STAHL/2016-11-28/de-en-fr-05...
  • Page 21 (5 seconds). Sämtliche Betriebsfunktionen und Fehler- All the operating functions and error states Toutes les fonctions d’opération et les zustände werden wie folgt dargestellt: are indicated as follows: états d’erreur sont représentés de la ma- nière suivante: ID: 200611/6608604300/R. STAHL/2016-11-28/de-en-fr-05...
  • Page 22 Zeitraum von vier Wochen betrieben wer- the light fitting can be installed inclusive den. battery and operated without main power for a period of four weeks. ID: 200611/6608604300/R. STAHL/2016-11-28/de-en-fr-05...
  • Page 23 Pour remplacer la batte- durch einen Original STAHL Batteriepack replaced by an original STAHL battery set. rie utiliser uniquement du matériel zu ersetzen. Andere Batterien sind nicht Other batteries are not permitted – they d’origine, l’utilisation d’une autre batterie...
  • Page 24 Überspannungen zu ble overvoltage by suitable measures, protection du réseau électrique vis-à- schützen, um einen Ausfall der Elektro- to prevent any failure of the electronic. vis des surtensions pour prévenir toute nik zu verhindern. défaillance des électroniques. ID: 200611/6608604300/R. STAHL/2016-11-28/de-en-fr-05...
  • Page 25 Netz getrennt werden. connected from the mains. électronique doit être isolé du secteur. erlaubt: U = max. 500 V DC/1 mA Permissible: U = max. 500 V DC/1 mA Tension autorisée: U = max. 500 V DC/ 1 mA ID: 200611/6608604300/R. STAHL/2016-11-28/de-en-fr-05...
  • Page 26: Nettoyage Des Lampes

    • Beschädigung der Dichtung. • Damage of seal. • Endommagement de la garniture. • Kabeleinführung überprüfen! • Check cable entry. • Contrôlez l’entrée de câble, s.v.p. • Lampen gealtert? (Schwarzfärbung) • Lamps aged? (blackening) • Lampes âgées? (noircissement) ID: 200611/6608604300/R. STAHL/2016-11-28/de-en-fr-05...
  • Page 27 Contact enfichable? • Batteriepack ist defekt? • Battery pack faulty? • Batterie défectueux? • Fernschalter für Notlichtblockierung noch • Remote switch for non maintened oper- • Absence d’installation/fermeture pour nicht installiert/geschlossen? ation not yet installed/not closed? “Normal-Secours contrôlé" ID: 200611/6608604300/R. STAHL/2016-11-28/de-en-fr-05...
  • Page 28 Betriebsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi Verdrahtungsplan Wiring diagram Plan de câblage ID: 200611/6608604300/R. STAHL/2016-11-28/de-en-fr-05...
  • Page 29: Information Disposition Des Batteries

    Für spezielle Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Wenden Sie sich bitte an die für Ihr Gebiet zuständige R. STAHL Organisation. If you have any queries, we will be happy to deal with them. Please contact the STAHL dealership responsible for your area.
  • Page 30 Betriebsanleitung Operating instructions Mode d'emploi ID: 200611/6608604300/R. STAHL/2016-11-28/de-en-fr-05...

Table des Matières