Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

This Manual is intended to meet the manufacturer's instructions as required by EN 341:2011.
It should be used as part of an employee training program as required by AS/NZS 1891.
WARNING:
This product is part of an emergency rescue system. The user must follow manufacturer's instructions for each
part of the system. These instructions must be provided to the user of this equipment. The user must read and understand
these instructions before using this equipment. Manufacturer's instructions must be followed for proper use and maintenance
of this equipment. Alterations or misuse of this equipment, or failure to follow instructions, may result in serious injury or
death.
IMPORTANT:
For further information and questions on the use, care or suitability of the R520 Escape Device for your
application please contact Capital Safety.
This instruction describes installation and use of the Rollgliss R520 Escape Device. This instruction should be
read and understood before using the R520 and used as part of an employee training program.
IMPORTANT:
Before using the R520 Escape Device, record the product identification information from the ID label into the
Inspection and Maintenance log in this manual.
DESCRIPTION:
The R520 Escape Device (Figure 1) is available for Descent application only. The R520 can be installed in a
mountable box for bucket truck applications (rope lifeline lengths up to 150 m [492 ft]; rope lifeline length
capacities vary by rescue box). It can be also be stored in a backpack style bag when used with long rope lifeline
lengths and non-bucket truck applications.
Rollgliss R520 Bucket Truck Application Models,
5 m (16.4 ft) to 150 m (492 ft) Rope Lifeline Lengths
(length capacity varies by Rescue Box)
B
A
H
D
E
Form: 5903417 Rev: A
USER INSTRUCTION MANUAl
ROllGlISS
R520 ESCAPE DEVICE
®
Figure 1 - R520 Escape Device
C
F
G
A
R520 Descent Unit
B
Anchorage Handle
C
Labels
D
Rope Lifeline
E
Lifeline Connector
F
Mountable Rescue Box
(shown mounted on
bucket truck G)
G
Bucket Truck
H
RFID Tag
R520 Escape Device
Model Numbers: (See back pages.)
Rollgliss R520 Long Rope and Non-Bucket Truck Application Models,
5 m (16 ft) to 150 m (492 ft) Rope Lifeline Lengths
F
D
E
© Copyright 2012, DB Industries, Inc.
Rollgliss
®
B
A
C
A
R520 Descent Unit
B
Body Connector
(Carabiner)
C
Labels
D
Rope Lifeline
E
Lifeline Connector
F
RFID Tag

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DBI SALA ROLLGLISS R520

  • Page 1 For further information and questions on the use, care or suitability of the R520 Escape Device for your application please contact Capital Safety. This instruction describes installation and use of the Rollgliss R520 Escape Device. This instruction should be read and understood before using the R520 and used as part of an employee training program.
  • Page 2 1.0 APPLICATION PURPOSE: The Rollgliss R520 Escape Device is intended to lower one person from an elevated height to a lower rescue station. Several people may use the device to descend, one after another. The descent speed is automatically limited during the descent.
  • Page 3: Installation And Use

    • Connection to an anchorage: The Rollgliss R520 Escape Device may be attached to an anchorage by connecting the unit’s carabiner directly to a D-ring or anchor strap that has been attached to the structure (Figure 3).
  • Page 4 Rope lifeline length capacities vary by rescue box. • Installed with New Rescue Box: The Rollgliss R520 Escape Device may be used with an optional DBI SALA Rescue Box for bucket truck applications (Figure 4). Various rope lifeline lengths (up to 25 m [82 ft]) are available in kit form with the Rescue Box.
  • Page 5 Step 4. Remove the retaining pin so that the lower section of the Rescue Box can be removed. Pull one end of the rope lifeline through the R520 unit until only a foot of lifeline remains at one end. Carefully coil up the remainder of the lifeline and insert in the lower section of the Rescue Box as shown.
  • Page 6 Step 5. Prepare for the Next Descent: After use of the R520 Escape Device, the lifeline must be pulled through the device as needed to position a lifeline end and Snap Hook adjacent to the next person to descend. 4.0 TRAINING It is the responsibility of the user and purchaser of this equipment to be trained in the correct care and use of this equipment.
  • Page 7 6.0 MAINTENANCE, SERVICE, STORAGE MAINTENANCE: • Rollgliss R520 Escape Device: Periodically clean the exterior of the R520 Escape Device with water and mild detergent. Position the device so excess water will drain out. Clean labels as required. Clean rope lifeline with water and mild detergent. Rinse and thoroughly air dry. Do not force dry with heat. A buildup of dirt, paint, etc., may prevent the lifeline from pulling through the device.
  • Page 8 8.0 LABELING The following labels should be securely attached to the R520 Rescue and Escape Device and should be fully legible: R520 Descender Warning: To be used by trained personnel only. Read User Instruction Manual before use. Manufacturers instructions supplied with this product at time of shipmentmust be followed for proper use, maintenance and inspection.
  • Page 9: Product Application

    9.0 MODELS Descent Length: Model Product Application Meters Feet 3305001 Rollgliss R520 16.4 3305002 Rollgliss R520 32.8 3305003 Rollgliss R520 49.2 3305004 Rollgliss R520 65.6 3305005 Rollgliss R520 82.0 3305006 Rollgliss R520 98.4 3305007 Rollgliss R520 114.8 3305008 Rollgliss R520 131.2...
  • Page 10 10.0 INSPECTION AND MAINTENANCE LOG SERIAL NUMBER: MODEL NUMBER: DATE PURCHASED: DATE OF FIRST USE: INSPECTION DATE INSPECTION ITEMS CORRECTIVE ACTION MAINTENANCE NOTED PERFORMED Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By:...
  • Page 11 11.0 DESCENT LOG SERIAL NUMBER: MODEL NUMBER: DATE PURCHASED: DATE OF FIRST USE: DATE DESCENT WEIGHT DESCENT DISTANCE CUMULATIVE DESCENT DISTANCE Total of Descent Distances at left since last Service Date (below). 1. Match the greatest Descent Weight logged above with the 2.
  • Page 12 LIMITED LIFETIME WARRANTY Warranty to End User: D B Industries, Inc., dba CAPITAL SAFETY USA (“CAPITAL SAFETY”) warrants to the original end user (“End User”) that its products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service. This warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the End User, in new and unused condition, from a CAPITAL SAFETY authorized distributor.
  • Page 13 à l’utilisation, à l’entretien ou à la compatibilité du système d'évacuation R520 à votre usage, contactez Capital Safety. Cette notice décrit la procédure d’installation et d’utilisation du système d’évacuation Rollgliss R520. Lire attentivement cette notice et s'assurer de bien la comprendre avant l'utilisation du système R520, et l'utiliser dans le cadre d'un programme de formation des employés.
  • Page 14 LIMITES : les limites d’application suivantes doivent être reconnues et prises en considération avant d’utiliser ce produit : CAPACITÉ : les capacités et les distances de descente pour le Rollgliss R520 sont les suivantes : Poids total Distance de descente...
  • Page 15: Installation Et Utilisation

    3.0 INSTALLATION ET UTILISATION AVANT CHAQUE UTILISATION : inspecter soigneusement le système d’évacuation R520, conformément aux instructions de la section 5 de ce manuel. A. 3.2 Planification : prévoir l’implantation du système de sauvetage d’urgence et son utilisation avant le début de l’intervention. Prendre en compte tous les facteurs qui pourraient affecter la sécurité avant, pendant et après un sauvetage. À prendre notamment en considération lors de la planification : ANCRAGE : sélectionner un point d'ancrage rigide, capable de supporter la charge, conformément aux instructions de la section 2.3 de ce document.
  • Page 16 Un levier de blocage permet de raccorder la poignée d'ancrage du R520 à l’étrier du coffret de sauvetage. Voir la section 2 pour la compatibilité et les exigences de force d’ancrage. La longueur de la ligne de vie dépend du coffret de sauvetage. • Installé avec un coffret de sauvetage neuf : le système d’évacuation Rollgliss R520 peut être utilisé avec un coffret de sauvetage DBI SALA optionnel pour les camions-nacelles (voir la figure 4). Différentes longueurs de ligne de vie (jusqu’à 25 m) sont disponibles sous forme de trousse avec le coffret de sauvetage. Pour installer l'option Coffret de sauvetage :...
  • Page 17 Étape 4. Retirer la goupille de fixation pour pouvoir enlever la partie inférieure du coffret de sauvetage. Tirer une extrémité de la ligne de vie à travers l’unité R520 jusqu’à ce qu’il en reste seulement 30 cm. Enrouler soigneusement le reste de la ligne de vie et l’insérer dans la partie inférieure du coffret de sauvetage comme illustré. La ligne de vie doit pouvoir être déployée complètement sans s’emmêler et facilement. Fixer la partie inférieure à l’aide du goujon (E) et de la goupille de fixation (F). • Fourni dans un sac à dos : le système d’évacuation R520 peut être fourni sous forme de trousse, avec accessoires et différentes longueurs de câble, rangée dans un sac de style sac à dos.
  • Page 18 Étape 5. Préparation de la descente suivante : après l’utilisation du système d’évacuation R520, la ligne de vie doit être tirée à travers le dispositif de manière à amener son extrémité et le crochet mousqueton à disposition de la prochaine personne devant descendre. 4.0 FORMATION Il incombe à l’utilisateur et à l’acheteur de cet équipement de se former à son entretien et à son utilisation. L’utilisateur et l’acheteur doivent connaître les caractéristiques de fonctionnement, les limites d’application et les conséquences d’une utilisation inappropriée de ce matériel. AVERTISSEMENT : la formation doit être dispensée sans exposer l’utilisateur en formation à un risque de chute. La formation doit être renouvelée régulièrement.
  • Page 19: Entretien, Révision Et Stockage

    ÉTAT DANGEREUX OU DÉFECTUEUX : si l’inspection effectuée fait apparaître un défaut ou un danger, retirer immédiatement le dispositif du service et contacter un centre de réparation agréé. 6.0 ENTRETIEN, RÉVISION ET STOCKAGE ENTRETIEN • Système d’évacuation Rollgliss R520 : nettoyer périodiquement le système d’évacuation R520 avec de l’eau et un détergent doux. Positionner l’appareil de façon à ce que l’eau puisse s’écouler. Nettoyer les étiquettes si nécessaire. Nettoyer la ligne de vie avec de l’eau et un détergent doux. Rincer et bien sécher à l’air. Ne pas sécher à l’aide d’une source de chaleur. L’accumulation de salissures, peinture, etc.
  • Page 20 8.0 ÉTIQUETAGE Les étiquettes suivantes doivent être solidement fixées sur le système de sauvetage et d’évacuation R520 et doivent être entièrement lisibles. R520 Descender Warning: To be used by trained personnel only. Read User Instruction Manual before use. Manufacturers instructions supplied with this product at time of shipmentmust be followed for proper use, maintenance and inspection.
  • Page 21 9.0 MODÈLES Longueur de descente : Modèle Produit Application mètres pieds 3305001 Rollgliss R520 16.4 3305002 Rollgliss R520 32.8 3305003 Rollgliss R520 49.2 3305004 Rollgliss R520 65.6 3305005 Rollgliss R520 82.0 3305006 Rollgliss R520 98.4 3305007 Rollgliss R520 114.8 3305008 Rollgliss R520 131.2...
  • Page 22: Journal D'inspection Et D'entretien

    10.0 JOURNAL D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN NUMÉRO DE SÉRIE : NUMÉRO DE MODÈLE : DATE D’ACHAT : DATE DE PREMIÈRE UTILISATION : DATE D’INSPECTION POINTS D’INSPECTION CORRECTIFS MAINTENANCE NOTÉS EFFECTUÉE Approuvé par : Approuvé par : Approuvé par : Approuvé par : Approuvé...
  • Page 23 11.0 JOURNAL DES DESCENTES NUMÉRO DE SÉRIE : NUMÉRO DE MODÈLE : DATE D’ACHAT : DATE DE PREMIÈRE UTILISATION : DATE POIDS DE DISTANCE DE DISTANCE DE DESCENTE CUMULATIVE Total des distances de descente restantes depuis la dernière date DESCENTE DESCENTE d’intervention (ci-dessous).
  • Page 24: Garantie Limitée À Vie

    GARANTIE LIMITÉE À VIE Garantie de l'utilisateur final : D B Industries, Inc., dba CAPITAL SAFETY USA (« CAPITAL SAFETY ») garantit à l’utilisateur final d’origine (« Utilisateur final ») que ses produits sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication dans des conditions d’utilisation et d’entretien normales. Cette garantie s’étend à toute la durée de vie du produit à...
  • Page 25 Weitere Informationen und Fragen zum Gebrauch, zur Pflege oder Eignung des R520 Fluchtgeräts für Ihre Anwendungszwecke erhalten Sie von Capital Safety. Diese Anleitung beschreibt die Montage und den Gebrauch des Rollgliss R520 Fluchtgeräts. Diese Anleitung muss vor Gebrauch des R520 gelesen und verstanden werden und als Teil des Schulungsprogramms für Mitarbeiter verwendet werden.
  • Page 26 1.0 ANWENDUNG VERWENDUNGSZWECK: Das Rollgliss R520 Fluchtsystem ist für das Abseilen von einer Person aus einer höheren Lage zu einer niedriger gelegenen Rettungsstation vorgesehen. Mehrere Personen können mit dem Gerät nacheinander absteigen. Die Abstiegsgeschwindigkeit wird während des Abstiegs automatisch beschränkt.
  • Page 27: Installation Und Verwendung

    MONTAGE: Das Rollgliss R520 Fluchtsystem ist in unterschiedlichen Konfigurationen erhältlich. Die Installationsverfahren variieren je nach vorgesehener Anwendung des Systems. • Befestigung an einer Verankerung: Das Rollgliss R520 Fluchtsystem kann an einer Verankerung befestigt werden, indem der Karabinerhaken des Systems direkt an einen D-Ring oder einen Ankergurt angeschlossen wird, der an der tragenden Struktur angebracht ist (Abbildung 3).
  • Page 28 Rettungskorb zu befestigen. In Abschnitt 2 finden Sie Informationen zu Kompatibilität und Anforderungen zur Stärke der Verankerung. Die maximale Länge des Sicherungsseils variiert je nach Rettungskorb. • Installation mit neuem Rettungskorb: Das Rollgliss R520 Fluchtsystem kann mit einem optionalen DBI SALA Rettungskorb für Fahrzeuge mit hydraulisch ausfahrbarem Arm verwendet werden (Abbildung 4).
  • Page 29 Schritt 4. Entfernen Sie den Haltebolzen, sodass der untere Teil des Rettungskorbs abgenommen werden kann. Ziehen Sie ein Ende des Sicherungsseils durch das R520-System, bis das eine Ende des Sicherungsseils nur noch ca. 30 cm lang ist. Wickeln Sie das Ende des Sicherungsseils auf und positionieren Sie es wie dargestellt im unteren Teil des Rettungskorbs.
  • Page 30 Schritt 5. Vorbereitung des nächsten Abstiegs: Nach der Verwendung des R520 Fluchtsystems muss das Sicherungsseil durch das System gezogen werden, um das Ende des Sicherungsseils und den Karabinerhaken neben der Person zu platzieren, die als nächste absteigt. 4.0 SCHULUNGEN Es liegt in der Verantwortung des Benutzers und Käufers dieses Geräts, in der richtigen Wartung und Verwendung der Ausrüstung geschult zu sein.
  • Page 31 6.0 WARTUNG, REPARATUR UND AUFBEWAHRUNG WARTUNG: • Rollgliss R520 Fluchtsystem: Reinigen Sie das Äußere des R520 Fluchtsystems regelmäßig mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Positionieren Sie das Gerät so, dass überschüssiges Wasser abfließen kann. Reinigen Sie die Aufkleber nach Bedarf. Reinigen Sie das Sicherungsseil mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
  • Page 32 8.0 ETIKETTIERUNG Die folgenden Etiketten müssen sicher am R520 Rettungs- und Fluchtsystem befestigt und vollständig lesbar sein: R520 Descender Warning: To be used by trained personnel only. Read User Instruction Manual before use. Manufacturers instructions supplied with this product at time of shipmentmust be followed for proper use, maintenance and inspection.
  • Page 33 9.0 MODELLE Abstiegslänge: Modell Produkt Anwendung in Metern in Fuß 3305001 Rollgliss R520 16,4 3305002 Rollgliss R520 32,8 3305003 Rollgliss R520 49,2 3305004 Rollgliss R520 65,6 3305005 Rollgliss R520 82,0 3305006 Rollgliss R520 98,4 3305007 Rollgliss R520 114,8 3305008 Rollgliss R520...
  • Page 34 10.0 INSPEKTIONS- UND WARTUNGSPROTOKOLL SERIENNUMMER: MODELLNUMMER: KAUFDATUM: DATUM DES ERSTEN EINSATZES: PRÜFDATUM BEI INSPEKTION ABHILFEMASSNAHME DURCHGEFÜHRTE BEMERKTE MÄNGEL WARTUNGSARBEITEN Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von:...
  • Page 35 11.0 ABSTIEGSPROTOKOLL SERIENNUMMER: MODELLNUMMER: KAUFDATUM: DATUM DES ERSTEN EINSATZES: DATUM ABSTIEGSGEWICHT ABSTIEGSSTRECKE KUMULIERTE ABSTIEGSSTRECKE Summe der Abstiegsstrecken links seit dem letzten Wartungsdatum (unten). 1. Ordnen Sie das größte oben erfasste Abstiegsgewicht der 2. Wenn die oben berechnete kumulierte entsprechenden Gewichtsbeschränkung in der Tabelle unten Abstiegsstrecke der maximalen kumulierten zu, um die zulässige maximale kumulierte Abstiegsstrecke zu Abstiegsstrecke aus Schritt 1 entspricht oder...
  • Page 36 BESCHRÄNKTE LEBENSLANGE GARANTIE Endbenutzer-Garantie: D B Industries, Inc., dba CAPITAL SAFETY USA („CAPITAL SAFETY“) garantiert dem ursprünglichen Endbenutzer („Endbenutzer“), dass seine Produkte unter normalem Gebrauch und Betrieb frei von Material- und Herstellungsfehlern sind. Diese Garantie erstreckt sich auf die Lebensdauer des Produkts ab dem Datum, an dem der Endbenutzer das Produkt neu und ungebraucht von einem durch CAPITAL SAFETY autorisierten Händler gekauft hat.
  • Page 37 R520 per la propria applicazione, contattare Capital Safety. Queste istruzioni illustrano l'installazione e l'uso del dispositivo di fuga Rollgliss R520. Leggere attentamente e comprendere le istruzioni prima di utilizzare R520, anche solo per il programma di formazione dei dipendenti.
  • Page 38 1.0 APPLICAZIONE SCOPO: il dispositivo di fuga Rollgliss R520 è destinato all'uso da parte di una sola persona da un'altezza elevata a una posizione di salvataggio con altezza inferiore. Il dispositivo consente la discesa in successione di più persone. La velocità di discesa viene automaticamente limitata durante la discesa.
  • Page 39: Installazione E Uso

    • Collegamento a un ancoraggio: il dispositivo di fuga Rollgliss R520 deve essere applicato a un ancoraggio collegando il moschettone dell'unità direttamente a un anello a D o cinghia di ancoraggio collegata alla struttura (Figura 3).
  • Page 40 • Collegamento a una scatola di salvataggio EPV/EWP, che sostituisce il sistema precedente: il dispositivo di fuga Rollgliss R520 viene utilizzato per sostituire il sistema precedente con la scatola di salvataggio esistente. Per collegare l'impugnatura di ancoraggio R520 al bullone a U della scatola di salvataggio viene utilizzata la chiusura hammerlock.
  • Page 41 Fase 4. Rimuovere il perno di ritenzione in modo che la sezione inferiore della scatola di salvataggio possa essere rimossa. Inserire un'estremità del cavo di sicurezza della fune nell'unità R520 affinché rimanga solo un piede all'estremità del cavo. Avvolgere attentamente il restante cavo e inserirlo nella sezione inferiore della scatola di salvataggio come mostrato in figura.
  • Page 42 Fase 5. Preparare la discesa successiva: dopo l'uso del dispositivo di fuga R520, è necessario reinserire il cavo di sicurezza nel dispositivo per posizionare il cavo e il moschettone in prossimità della prossima persona che deve affrontare la discesa. 4.0 FORMAZIONE È...
  • Page 43 6.0 MANUTENZIONE, RIPARAZIONE E IMMAGAZZINAGGIO MANUTENZIONE • Dispositivo di fuga Rollgliss R520: pulire periodicamente il dispositivo di fuga R520 con acqua e detergente neutro. Posizionare il dispositivo in modo che l'acqua possa essere espulsa. Pulire le etichette secondo necessità. Pulire il cavo di sicurezza della fune con acqua e un detergente neutro. Risciacquare e asciugare accuratamente all'aria.
  • Page 44 8.0 ETICHETTE Le seguenti etichette devono essere fissate saldamente al dispositivo di salvataggio e fuga R520 e devono essere perfettamente leggibili. R520 Descender Warning: To be used by trained personnel only. Read User Instruction Manual before use. Manufacturers instructions supplied with this product at time of shipmentmust be followed for proper use, maintenance and inspection.
  • Page 45 9.0 MODELLI Lunghezza di discesa: Modello Prodotto Applicazione metri piedi 3305001 Rollgliss R520 16.4 3305002 Rollgliss R520 32.8 3305003 Rollgliss R520 49.2 3305004 Rollgliss R520 65.6 3305005 Rollgliss R520 82.0 3305006 Rollgliss R520 98.4 3305007 Rollgliss R520 114.8 3305008 Rollgliss R520 131.2...
  • Page 46 10.0 REGISTRO DI ISPEZIONE E MANUTENZIONE NUMERO DI SERIE: NUMERO MODELLO: DATA DI ACQUISTO: DATA DEL PRIMO UTILIZZO: DATA DI ISPEZIONE ELEMENTI DI AZIONE CORRETTIVA MANUTENZIONE ISPEZIONE ANNOTATI ESEGUITA Approvato da: Approvato da: Approvato da: Approvato da: Approvato da: Approvato da: Approvato da: Approvato da: Approvato da:...
  • Page 47 11.0 REGISTRO DELLE DISCESE NUMERO DI SERIE: NUMERO MODELLO: DATA DI ACQUISTO: DATA DEL PRIMO UTILIZZO: DATA PESO IN DISCESA DISTANZA DI DISTANZA DI DISCESA CUMULATIVA Totale delle distanze di discesa dall'ultima data di manutenzione DISCESA (in basso). 1. Far corrispondere il peso di discesa massimo registrato al limite 2.
  • Page 48 GARANZIA DI DURATA LIMITATA Garanzia all'Utente finale: D B Industries, Inc., dba CAPITAL SAFETY USA (di seguito "CAPITAL SAFETY") garantisce all'utente finale originale (di seguito "Utente finale") che i suoi prodotti sono privi di difetti dei materiali e di fabbricazione se utilizzati nelle normali condizioni d'uso e di servizio. La presente garanzia copre l'intera vita utile del prodotto dalla data di acquisto da parte dell'Utente finale, in qualità...
  • Page 49 Inspecções e Manutenção deste manual. DESCRIÇÃO: O Dispositivo de Evacuação Rollgliss R520 (figura 1) encontra-se disponível apenas para Descida. O R520 pode ser instalado em caixas para montagem em camiões com baldes elevatórios (cordas de segurança com comprimento máximo de 150 m.
  • Page 50 1.0 APLICAÇÃO FINALIDADE: O dispositivo de evacuação Rollgliss R520 destina-se a efectuar a descida de uma pessoa a partir de uma altura elevada para uma estação de salvamento mais baixa. Várias pessoas podem usar o dispositivo para descer, umas após as outras. A velocidade de descida é automaticamente limitada durante a descida.
  • Page 51: Instalação E Utilização

    • Ligação a uma ancoragem: O dispositivo de evacuação Rollgliss R520 pode ser fixado a uma ancoragem ligando o mosquetão da unidade directamente a uma argola em D ou a uma cinta de ancoragem que foi fixada à...
  • Page 52 • Instalado com a nova caixa de salvamento: O dispositivo de evacuação Rollgliss R520 pode ser utilizado com uma caixa de salvamento DBI SALA opcional para aplicações em camiões com baldes elevatórios (figura 4).
  • Page 53 Passo 4. Retire o pino de retenção de forma que seja possível retirar a secção inferior da caixa de salvamento. Puxe uma ponta da corda de segurança através da unidade R520 até ficar apenas 30 cm de corda numa ponta. Enrole cuidadosamente a corda restante e insira na secção inferior da caixa de salvamento conforme apresentado.
  • Page 54 Passo 5. Preparar para a próxima descida: Depois de utilizar o dispositivo de evacuação R520, a corda tem de ser puxada do dispositivo conforme o necessário de modo a posicionar uma das suas pontas e o mosquetão adjacentes à próxima pessoa para descer. 4.0 FORMAÇÃO É...
  • Page 55 6.0 MANUTENÇÃO, REPARAÇÃO E ARMAZENAMENTO MANUTENÇÃO: • Dispositivo de evacuação Rollgliss R520 Limpe periodicamente o exterior do dispositivo de evacuação R520 com água e um detergente suave. Posicione o dispositivo de modo que o excesso de água possa ser drenado. Limpe as etiquetas conforme seja necessário. Limpe a corda de segurança com água e um detergente suave.
  • Page 56 8.0 ETIQUETAGEM As seguintes etiquetas deverão estar bem coladas ao dispositivo de salvamento e evacuação R520 e ser totalmente legíveis: R520 Descender Warning: To be used by trained personnel only. Read User Instruction Manual before use. Manufacturers instructions supplied with this product at time of shipmentmust be followed for proper use, maintenance and inspection.
  • Page 57 9.0 MODELOS Comprimento de descida: Modelo Produto Aplicação emMetros emPés 3305001 Rollgliss R520 16.4 3305002 Rollgliss R520 32.8 3305003 Rollgliss R520 49.2 3305004 Rollgliss R520 65.6 3305005 Rollgliss R520 82.0 3305006 Rollgliss R520 98.4 3305007 Rollgliss R520 114.8 3305008 Rollgliss R520 131.2...
  • Page 58 10.0 REGISTO DE INSPECÇÕES E MANUTENÇÕES NÚMERO DE SÉRIE: NÚMERO DO MODELO: DATA DE AQUISIÇÃO: DATA DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO: DATA DA INSPECÇÃO ELEMENTOS ACÇÃO CORRECTIVA MANUTENÇÃO INSPECCIONADOS REALIZADA Aprovado por: Aprovado por: Aprovado por: Aprovado por: Aprovado por: Aprovado por: Aprovado por: Aprovado por: Aprovado por:...
  • Page 59 11.0 REGISTO DE DESCIDAS NÚMERO DE SÉRIE: NÚMERO DO MODELO: DATA DE AQUISIÇÃO: DATA DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO: DATA PESO NA DESCIDA DISTÂNCIA DA DISTÂNCIA DE DESCIDA ACUMULADA Total de distâncias de descida desde a data da última assistência DESCIDA técnica (em baixo). 1.
  • Page 60 GARANTIA VITALÍCIA LIMITADA Garantia de utilizador final: A D B Industries, Inc., dba CAPITAL SAFETY USA (“CAPITAL SAFETY”) garante ao utilizador final original (“Utilizador Final”) que os seus produtos estão isentos de defeitos de materiais e de fabrico ao abrigo de uma utilização e serviço normal. Esta garantia prolonga-se pela duração da vida útil do produto desde a data de aquisição do produto pelo Utilizador Final, em condição nova e não usada, junto de um distribuidor autorizado da CAPITAL SAFETY.
  • Page 61 Rollgliss ® Dispositivo de descenso R520 Números de modelo: (véanse las páginas traseras). MANUAL DE INSTRUCCIONES DISPOSITIVO DE DESCENSO R520 ROLLGLISS ® Este manual está pensado para cumplir las instrucciones del fabricante exigidas por la EN 341:2011 Se debe utilizar como parte del programa de formación exigido por la AS/NZS 1891. ADVERTENCIA: Este producto forma parte de un sistema de salvamento de emergencia.
  • Page 62: Requisitos Del Sistema

    B. VELOCIDAD DE DESCENSO: La velocidad a la que se bajará al usuario (o los usuarios) con el dispositivo de rescate y escape Rollgliss R520 aumenta según el peso del usuario o usuarios. La velocidad aproximada de descenso es de 0,6 a 0,9 m/s.
  • Page 63 3.0 INSTALACIÓN Y USO ANTES DE CADA USO: Inspeccione detalladamente el dispositivo de descenso R520 de acuerdo con la Sección 5 de este manual. PLANIFICACIÓN: Planifique el sistema de escape de emergencias y la forma en que lo utilizará antes de comenzar su trabajo.
  • Page 64 • Instalado con un cajetín de salvamento nuevo: El dispositivo de evacuación R520 Rollgliss se puede utilizar con un cajetín de rescate DBI SALA opcional para usos con camiones grúa (imagen 4). Existen cables salvavidas de diferente longitud (hasta 25 m) que vienen en forma de kit con el cajetín de salvamento.
  • Page 65 Paso 4. Retire el pasador de retención de forma que se pueda sacar la parte inferior del cajetín de salvamento. Saque un extremo del cable salvavidas por la unidad R520 hasta que solo quede una pata del cabo salvavidas en un extremo. Enrolle con cuidado el resto del cabo salvavidas e introdúzcalo en la parte inferior del cajetín de salvamento tal y como se muestra.
  • Page 66 ETIQUETA DE RFID I-SAFE™: El dispositivo de descenso Figura 7 - Etiqueta RFID i-Safe™ Rollgliss R520 está equipado con una etiqueta de identificación por radiofrecuencia (RFID) i-Safe™ (imagen 7). La etiqueta de RFID i-Safe™ del dispositivo de descenso puede usarse junto con el dispositivo de lectura portátil i-Safe™...
  • Page 67 • Dispositivo de descenso R520 de Rollgliss Limpie periódicamente el exterior del dispositivo de descenso Rollgliss R520 con agua y un detergente suave. Coloque el dispositivo de modo que pueda eliminarse el agua excedente. Limpie las etiquetas cuando sea necesario. Limpie el cabo salvavidas con agua y un detergente suave.
  • Page 68 8.0 ETIQUETADO Las siguientes etiquetas deberán fijarse de forma segura al dispositivo de salvamento y escape R520 y deben estar totalmente legibles: R520 Descender Warning: To be used by trained personnel only. Read User Instruction Manual before use. Manufacturers instructions supplied with this product at time of shipmentmust be followed for proper use, maintenance and inspection.
  • Page 69 9.0 MODELOS Tramo de descenso: Modelo Producto Aplicación Metros Pies 3305001 Rollgliss R520 16.4 3305002 Rollgliss R520 32.8 3305003 Rollgliss R520 49.2 3305004 Rollgliss R520 65.6 3305005 Rollgliss R520 82.0 3305006 Rollgliss R520 98.4 3305007 Rollgliss R520 114.8 3305008 Rollgliss R520 131.2...
  • Page 70: Registro De Inspección Y Mantenimiento

    10.0 REGISTRO DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO NÚMERO DE SERIE: NÚMERO DE MODELO: FECHA DE COMPRA: FECHA DEL PRIMER USO: FECHA DE INSPECCIÓN OBSERVACIONES DE LA ACCIÓN CORRECTORA MANTENIMIENTO INSPECCIÓN REALIZADO Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por:...
  • Page 71 11.0 REGISTRO DE DESCENSOS NÚMERO DE SERIE: NÚMERO DE MODELO: FECHA DE COMPRA: FECHA DEL PRIMER USO: FECHA PESO DE DISTANCIA DE DISTANCIA DE DESCENSO ACUMULADA Total de distancias de descenso a la izquierda desde la fecha del DESCENSO DESCENSO último servicio de mantenimiento (debajo).
  • Page 72 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA Garantía para el usuario final: D B Industries, Inc., cuya razón social es CAPITAL SAFETY (“CAPITAL SAFETY”), garantiza al usuario final original (“Usuario final”) que sus productos están libres de defectos en materiales y mano de obra bajo condiciones normales de uso y servicio.

Table des Matières