Yamaha YZ250F 2004 Manuel D'atelier Du Proprietaire page 607

Masquer les pouces Voir aussi pour YZ250F 2004:
Table des Matières

Publicité

SISTEMA SENSORE DELLA POSIZIONE DELLA VALVOLA A FARFALLA
4.
Installer:
Fiche rapide du capteur de
G
papillon des gaz
5.
Ajuster:
Vitesse de ralenti
G
Voir la section "REGLAGE
DU REGIME DE RALENTI"
dans le CHAPITRE 3.
6.
Insérer les conducteurs électri-
ques fins 2 (fils) dans la fiche
rapide TPS 1, comme illustré, et
y connecter le manomètre.
Fil de l'appareil de contrôle (+) →
Fil jaune 3
Fil de l'appareil de contrôle (–) →
ATTENTION:
Ne pas insérer les conducteurs élec-
G
triques plus que nécessaire sinon
l'étanchéité de la fiche rapide en est
réduite.
S'assurer qu'il n'y a aucun court-
G
circuit entre les bornes, ce qui pour-
rait endommager les composants
électriques.
7.
Démarrer le moteur.
8.
Régler:
la tension de sortie du TPS
G
Étapes de réglage :
Régler l'angle de montage du TPS 1
pour obtenir la tension de sortie spéci-
fiée.
N.B.:
Mesurer précisément la tension de sor-
tie avec un voltmètre électronique à
affichage numérique qui permet de
mieux lire les faibles tensions.
Position du sélec-
Tension de sor-
teur de l'appareil
tie TPS
0,58 à 0,78 V
CIRCUIT DU CAPTEUR DE PAPILLON DES GAZ
DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR
4.
Einbauen:
G
5.
Einstellen:
G
6.
Die dünnen elektrischen Leiter
2 (Leitungsdrähte) in den
TPS-Kabelstecker 1 stecken,
wie in der Abbildung gezeigt,
und zur Prüfung das Prüfgerät
anschließen.
Positives (+) Kabel des Prüf-
Fil noir 4
gerätes → Gelb 3
Negatives (–) Kabel des Prüfge-
rätes → Schwarz 4
ACHTUNG:
Nicht die elektrischen Leiter wei-
G
ter als erforderlich einstecken,
da sonst die Wasserfestigkeit
des Steckers beeinträchtigt wer-
den kann.
Sicherstellen, daß sich kein Kurz-
G
schluß zwischen den Kontakten
entwickelt, da dadurch Schäden
an den elektrischen Bauteilen
verursacht werden können.
7.
Den Motor starten.
8.
Einstellen:
G
Einstellschritte:
Den Einbauwinkel von TPS 1 ein-
stellen, um die vorgeschriebene
Ausgangsspannung zu erhalten.
HINWEIS:
Die Ausgangsspannung akkurat
mit einem digitalen elektronische
Voltmeter mesen, das leichte Able-
sung kleiner Spannungen erlaubt.
de contrôle
DCV
TPS-Steckverbindung
Leerlaufdrehzahl
Siehe hierzu den Abschnitt
"LEERLAUFDREHZAHL
EINSTELEN" in KAPITEL 3.
TPS-Ausgangsspannung
Prüfgerät-
TPS-Ausgangs-
Stellung
spannungnung
0,58–0,78 V
DCV
6 - 10
ELEC
4.
Installare:
Sensore di posizione della val-
G
vola a farfalla
5.
Regolare:
Regime del minimo
G
Fare riferimento al paragrafo
"REGOLAZIONE
MINIMO" nel CAPITOLO 3.
6.
Inserire i conduttori elettrici sot-
tili 2 (cavo) nell'accoppiatore
del sensore di posizione valvo a
farfalla 1, come illustrato e col-
legarvi il tester.
Conduttore (+) del tester →
Conduttore giallo 3
Conduttore (–) del tester →
Conduttore nero 4
ATTENZIONE:
Non inserire i conduttori elettrici
G
più del necessario perché questo può
ridurre la funzione di impermeabi-
lità dell'accoppiatore.
Accertarsi che non si creino corto-
G
circuiti tra i terminali perché le
componenti elettriche possono rima-
nere danneggiate.
7.
Avviare il motore.
8.
Regolare:
Tensione di uscita del sensore
G
di posizione valvola a farfalla
Fasi di regolazione:
Regolare l'angolo di installazione del
sensore di posizione valvola a farfalla
1 per ottenere la tensione in uscita
desiderata.
NOTA:
Misurare accuratamente la tensione in
uscita con un voltmetro elettronico
digitale che permette una facile lettura
di piccole tensioni.
Tensione in uscita
Posizione del
del sensore di
selettore sul
posizione valvola
a farfalla
0,58 ~ 0,78 V
+
DEL
tester
DCV

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Yz250f/lc 2000Yz250fn/lc 2000Wr250f 2001Wr250fn 2001

Table des Matières