Attenersi alle istruzioni riportate in europee 90/396/CEE, 89/336/CEE, questo manuale per una corretta Le “RMG” sono dei generatori ad ac- 73/23/CEE, 92/42/CEE e norma installazione e un perfetto funziona- qua calda adatti per impianti di riscal- europea pr EN 656.
Regolamenti Comuna- li e dal DPR 412/93. 2. 1 LOCALE CALDAIA Le caldaie “RMG”, di potenzialità supe- riore ai 35 kW, devono disporre di un locale tecnico con caratteristiche H in funzione della portata termica complessiva: dimensionali e requisiti in conformità...
caldaia (lato dx, sx, posteriore) non menti iniziali e finali. montare all'entrata della tubazione deve risultare inferiore a 0,60 m. Negli attraversamenti dei muri la tu- gas della caldaia un adeguato filtro. È inoltre necessario, per l'afflusso dell'a- bazione deve essere posta in apposi- ria al locale, realizzare sulle pareti ta guaina.
– essere dotata alla sommità di un canna fumaria è condizione essenziale zione, dovrà essere richiesto alla Sime. comignolo, il cui sbocco deve essere per il buon funzionamento della cal- L’alimentazione dovrà essere effettua- al di fuori della cosiddetta zona di daia.
Page 9
LEGENDA Interruttore generale Termostato regolazione a gradino Elettrodo accensione EV2 Bobina valvola gas EV1 Bobina valvola gas Regolatore climatico Pulsante sblocco apparecchiatura Gruppo bobina Elettrodo rivelazione Termostato sicurezza Apparecchiatura FM11 Dispositivo sicurezza fumi Filtro antidisturbo NOTA: Il regolatore climatico deve esse- re collegato ai morsetti 3-4.
CARATTERISTICHE 3. 1 APPARECCHIATURA ELETTRONICA La “RMG” ad accensione automatica (senza fiamma pilota) dispone di una apparecchiatura elettronica di coman- do e protezione tipo FM 11, con trasfor- matore incorporato, posta all’interno della scatola di protezione del pannello strumentato. L'accensione e rivelazio- LEGENDA ne di fiamma è...
PORTATA (l/h) Fig. 7 USO E MANUTENZIONE 4. 1 VALVOLA GAS La “RMG” è prodotta di serie con val- vola gas HONEYWELL VR 4605 C (vers. “70 - 80”) e VR 4605 CB (vers. LEGENDA “90 - 100”). Alla prima accensione 1 Bobina EV1 della caldaia è...
sario sostituire gli ugelli principali forni- dola in avanti. ti in un kit a richiesta e, per evitare che – Svitare i dadi che bloccano la pare- la caldaia vada in blocco nelle partenze te posteriore (7) per toglierla dai a freddo, applicare sulla valvola l’adat- tiranti.
sione nominale e non effettua la ridu- zione di pressione. – Controllare se ai capi della bobina c'è tensione. LEGENDA – La bobina ha l'avvolgimento inter- 1 Corpo caldaia rotto, necessita sostituirla. 2 Bruciatore – La scheda raddrizzatrice che alimen- 3 Ugello principale ta la bobina è...
Servizio Tecnico Autorizzato per un mentazione gas e per effettuare l’ac- sottostante (fig. 14). controllo. censione della “RMG” premere il tasto dell’interruttore generale perché la cal- daia si metta a funzionare automatica- mente (fig. 12). REGOLAZIONE TEMPERATURA °C...
Servizio Tecnico Autoriz- ne (fig. 16). zato SIME, richiedendola nel periodo Se si dovesse verificare nuovamente aprile-settembre. La caldaia è corre- °C il blocco della caldaia, richiedere l’in-...
5 anni dalla data di messa in commercio del- scrizione delle condizioni di garanzia ne determina la nullità. l’apparecchio. Fonderie SIME SpA si riserva di variare in qualunque momento e senza preavviso i propri prodotti nell’intento di migliorarli senza pregiudicarne le caratte- ristiche essenziali.
Son aparatos proyectados y construidos ral (metano) y por gas butano (G30) o en conformidad con las directivas euro- propano (G31). Las calderas “RMG” son generadores peas 90/396/CEE, 89/336/CEE, Seguir las instrucciones incluidas en de agua caliente aptos para instala-...
2. 1 CUARTO CALDERA 350 kW: 2,30 m – superior a 350 kW hasta los Las calderas “RMG” con pontencia 580 kW: 2,60 m superior a los 70 kW, deben disponer – superior a los 580 kW: 2,90 m de un local técnico con determinadas características en sus dimensiones y...
izquierdo, posterior) no debe resultar tuberías entre contador y caldera, vaso y la presión de carga de la insta- inferior a 0,70 m. Para la entrada de habrá que considerar tanto los cauda- lación deben corresponder por lo aire en el local es además necesario les en volúmen (consumos) en m menos al valor mínimo de 0,5 bar).
≤ 1,50 m CONEXION ELECTRICA La caldera se suministra con un cable Zona di reflusso eléctrico que en caso de sustitución deberá ser suministrado por SIME. L’alimentación deberá ser realizada 45° con corriente monofásica 230V - Fig. 4 50Hz a través de un interruptor gene- ral con distancia mínima entre los...
CARACTERISTICAS 3. 1 CAJA DE CONTROL DE LLAMA Las calderas “RMG” tienen encendido automático (sin llama piloto), y tienen por esto una caja de control de llama de mando y protección de tipo FM 11 con transformador incorporado, pue- sta en la caja de protección del panel LEYENDA de los instrumentos.
Caudal en l/h PORTATA (l/h) Fig. 7 USO Y MANTENIMIENTO 4. 1 VALVOLA GAS La caldera “RMG” está equipada con válvula gas HONEYWELL VR 4605 C (vers. “70 - 80”) y VR 4605 CB (vers. LEYENDA “90 - 100”). 1 Bobina EV1 En el primer encendido de la caldera 2 Regulador de presión...
butano (G30) o propano (G31) es nece- – La misma operación se realiza para el sario sustituir los inyectores principa- desmontaje del costado derecho (5). les con otros suministrados en el kit de – Quitar la pared interior (6) mandán- transformación (bajo pedido) y, para dola hacia adelante.
reducción de presión. – Controlar si hay tensión en las extre- midades de la bobina. – La bobina tiene el bobinado inter- LEYENDA rumpido, se necesita substituirla. 1 Cuerpo caldera – La ficha electrónica de mando que 2 Quemador alimenta la bobina está interrumpi- 3 Inyector principal da, se necesita substituirla.
(fig. 14) control. la caldera “RMG” apretar el interrup- tor general: la caldera se pondrá en marcha automáticamente (fig. 12). REGULACION DE LA TEMPERATURA °C...
Page 29
°C dera se vuelva a poner en función suministra con un cable eléctrico automaticamente (fig. 16). que en caso de sustitución deberá SI la caldera volviera a bloquearse, ser suministrado por SIME. ENCENDIDO °C LUZ ROJA PULSADOR DE DESBLOQUEO Fig. 15...
INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR ÍNDICE DESCRIÇÃO DA CALDEIRA ................pag. 27 INSTALAÇÃO .
Page 31
São aparelhos desenhados e construi- ral (metano) e com gás butano (G30) dos em conformidade com as directivas ou propano (G31). As caldeiras “RMG” são geradores de europeias 90/396/CEE, 89/336/CEE, água quente apropriados para insta- 73/23/CEE, 92/42/CEE e com a Siga as instruções deste manual para...
COMPONENTES PRINCIPAIS LEGENDA 1 Válvula gás com grupo bobina 6 Termóstato de regulação com duplo contacto 2 Bainha 1/2” 7 Termómetro 3 Termóstato de segurança 8 Dispositivo dos fumos 4 Rearme sistema de controlo de chama FM 11 9 Tomada de pressão 1/8” 5 Interruptor geral 10 Colector queimadores Fig.
Para que o sítio seja ventilado, para cobrir o máximo requerido, limi- – deve ser estanque aos produtos da também é necessário que hajam orifí- tando a perda de pressão entre o con- combustão, impermeável e termica- cios nas paredes externas para pas- tador e qualquer aparelho de utilização mente isolada;...
A caldeira é fornecida com um cabo Colmo ≤ 1,30 m eléctrico que em caso de substituição deverá ser fornecido pela SIME. A alimentação deverá ser feita com Zona di reflusso corrente monofásica 230V~50Hz, através de um interruptor geral com distancia minima entre os contactos 30°...
Page 35
CARACTERÍSTICAS 3. 1 SISTEMA DE CONTROLO DE CHAMA As caldeiras “RMG” são do tipo com acensão automática (sem chama pilo- to), dispondo portanto de um progra- mador eléctrico de comando e pro- tecção tipo FM 11, com transformador LEGENDA interior, colocado na caixa de pro- 1 Placa de apoio tecção do quadro de instrumentos.
PORTATA (l/h) Fig. 7 USO E MANUTENÇÃO 4. 1 VÁLVULA GÁS A caldeira “RMG” está equipada com válvula gás HONEYWELL VR 4605 C (vers. “70 - 80”) e VR 4605 CB (vers. LEGENDA “90 - 100”). Durante o primeiro acen-...
de transformação da caldeira (a pedi- – Desaparafusar as porcas que pren- do) e, para evitar que a caldeira se blo- dem a parede posterior (7) para queie nos arranques a frio, aplicar na soltá-la dos tirantes. válvula o adaptador cod. 6248301 (5 fig.
– A bobina tem a bobinagem inter- rompida, é preciso substituí-la. – A ficha electrónica de comando que alimenta a bobina está interrompida LEGENDA e é necessário substituí-la. 1 Cuerpo caldeira – Não há diferencial na regulação dos 2 Queimador contactos do termóstato de regu- 3 Injector principal lação, é...
Page 39
Abra a torneira do gás e para proce- por baixo (fig. 14). pessoal técnico autorizado. der ao acendimento da caldeira “RMG” colocar o interruptor geral na posição ON: a caldeira arrancará auto- maticamente (fig. 12). REGULAÇÃO DA TEMPERATURA °C A temperatura de aquecimento regu- la-se colocando o botão do termóstato...
Page 40
°C A caldeira é fornecida com um cabo maticamente a funcionar (fig. 16). eléctrico que em caso de substitução Se a caldeira parar novamente, diri- deverá ser fornecido por SIME. ACENDE-SE O °C SINAL LUMINOSO PARA INDICAR O DESBLOQUEIO Fig.
(methane) and butane gas 90/396/CEE, 89/336/CEE, (G30) or propane gas (G31). The The “RMG” are hot water generators 73/23/CEE, 92/42/CEE and with instructions given in this manual are designed for medium-sized heating the european specification pr EN 656.
BOILER ROOM – not greater than 116 kW: 2.00 m – greater than 116 kW and less The “RMG” boilers with a rating of than 350 kW: 2.30 m more than 35 kW must be equipped – greater than 350 kW and less with a technical room whose dimen- 580 kW: 2.60 m...
Page 44
addition, to circulate air in the room, the gas in question. CONNECTING UP FLUE air vents must be made on the outside The sections of the piping making up walls for which the surface area must the system must be such as to gua- The flue for the atmospherical expul- never be less than 3,000 cm rantee a supply of gas sufficient to...
> 1,30 m Colmo ≤ 1,30 m cable. Should this require replace- ment, it must be purchased exclusi- vely from SIME. The electric power Zona di reflusso supply to the boiler must be 230V - 50Hz single-phase through a fused 30°...
CHARACTERISTICS 3. 1 CONTROL BOX The “RMG” boilers are provided with automatic ignition (without pilot bur- ner). They are therefore equipped with FM 11 electronic control and protec- tion, with a built-in transformer, located inside the instrument panel protection box. Ignition and flame detection is con- trolled by two electrodes located on the burner.
6 Plastic cap 7 Pressure inlet upstream 8 Pressure inlet GAS VALVE ADJUSTMENT downstream The “RMG” boilers have the gas valve equipped with a coil assembly, which ena- Fig. 8 bles, via the double-contact regulating thermostat, a reduction in output corre- sponding to approx.
the boiler, please stick onto the casing forward. panel the plate showing the relevant – Unscrew the nuts that secure the feeding gas which is included into the rear wall (7) to remove it from the conversion kit. tie rods. NOTE: After assembling all the gas connections, a test for gas tightness CLEANING AND...
– Remove any scales from the bottom valve. – There is no differential on setting of of the boiler and replace the items – Replace the electric operator of the the two contacts of the regulating that were removed, checking the valve.
– It is absolutely prohibited to block the intake grilles and the aeration opening of the room where the equipment is installed. LIGHTING AND OPERATION BOILER IGNITION Open the gas valve and press the main switch to ignite the “RMG” boi- ler (fig. 12). °C TEMPERATURE ADJUSTMENT The heating temperature can be adju-...
Page 51
TURNING OFF BOILER To turn off the “RMG” boiler comple- tely, cut off electricity supply to the equipment by operating the main swit- °C ch (fig. 12). Close the gas-feed pipe tap if the boiler remains inoperative for a long period.
89/336/CEE, ou propane (G31). 73/23/CEE, 92/42/CEE et à la norme Le présent manuel contient toutes les Les "RMG" sont des générateurs à eau européenne pr EN 656. instructions pour l’emploi et l’entretien chaude conçus pour des appareils de indispensables au fonctionnement cor- chauffage de potentialité...
2. 1 LOCAL DE LA CHAUDIERE 350 kW: 2,30 m – supérieur à 350 kW jusqu'à Les chaudières "RMG" de potentialité 580 kW: 2,60 m supérieure à 35 kW doivent disposer – supérieur à 580 kW: 2,90 m d'un local technique aux dimensions et aux caractéristiques conformes aux...
m. En outre, il est nécessaire, pour per- relative du gaz pris en considération. RACCORDEMENT mettre l'afflux de l'air dans le local, de Les sections des tuyaux constitutifs de DU CARNEAU ménager sur les parois externes des l’appareil doivent être en mesure de ouvertures d'aération dont la surface garantir une fourniture de gaz suffisan- Le carneau d’évacuation dans l’atmo-...
La chaudière est livrée avec un câble électrique d’alimentation qui, en cas de remplacement, doit être commandé à Tetto a 30 ° Telhado de 30° Sime. L’alimentation doit être effectuée > 1,30 m avec une tension monophasée 230V - Colmo ≤ 1,30 m 50Hz au moyen d’un interrupteur...
CARACTERISTIQUES 3. 1 APPAREILLAGE ELECTRONIQUE Les “RMG” à allumage automatique (sans flamme pilote) dispose d’un appa- reillage électronique de commande et de protection du type FM 11, avec tran- sformateur incorporé, situé à l'intérieur du boîtier de protection du tableau de LEGENDE commande.
6 Capuchon en plastique 7 Prise de pression en amont REGLAGE DE LA VANNE GAZ 8 Prise de pression en aval La vanne du gaz de la "RMG" est équipée d'un groupe bobine qui per- Fig. 8 met, grâce au thermostat de réglage graduel, une réduction de puissance de...
tement la poignée du thermostat Après avoir modifié les pressions de vers le minimum jusqu'au déclic du travail, sceller les régulateurs. premier contact du thermostat. Une fois ces opérations terminées, appli- – Laisser la poignée dans cette posi- quer sur le panneau de la jaquette l'éti- tion et tourner la vis (4) pour cher- quette livrée avec le kit de transforma- cher la valeur de pression minimum...
– La pompe de circulation est bloquée, débloquez-la. LEGENDE 1 Corps de chauffe La chaudière travaille uniquement en 2 Brûleur pression nominale et n'effectue pas 3 Injecteur principal de réduction de pression. 4 Rondelle en aluminium – Vérifier que les extrémités de la bobi- 5 Collecteur brûleurs ne sont sous tension.
Page 61
Ouvrir le robinet du conduit d'alimenta- ve dessous (fig. 14). Si ce phénomène un personnel technique agréé. tion du gaz et, pour allumer la "RMG", appuyer sur la touche de l'interrupteur général pour que la chaudière se mette en marche automatiquement (fig. 12).
(fig. 16). Si la chaudiè- équipée d’un câble électrique d’ali- re devait se bloquer de nouveau, faire mentation qui, en cas de remplace- appel au personnel technique agréé. ment, devra être demandé à SIME. ALLUMAGE DU °C VOYANT ROUGE DU BOUTON DE BLOCAGE Fig.
Page 63
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATEURS INHOUD BESCHRIJVING VAN DE KETEL ............... pag. 60 INSTALLATIE .
INLEIDING De ketels zijn in overeenstemming met G25) en met butaan (G30) of propaan de Europese richtlijnen 90/396/EEG, (G31) gevoed worden. De ketels “RMG” zijn warmwaterke- 89/336/EEG, 73/23/EEG, Deze handleiding bevat alle gebruiks- tels die geschikt zijn voor verwarming- 92/42/EEG en de Europese norm pr...
2. 1 LOCAL DE LA CHAUDIERE – meer dan 116 kW tot 350 kW: 2,30 m De “RMG” ketels met een hogere – meer dan 350 kW capaciteit dan 35 kW moeten in een tot 580 kW: 2,60 m technische ruimte worden geplaatst –...
en bij een gasdichtheid van meer /h als met de betreffende dichtheid AANSLUITING VAN dan 0,8 niet kleiner dan 5.000 cm van het in aanmerking genomen gas. De HET ROOKKANAAL doorsneden van de leidingen waar de installatie uit bestaat moeten zodanig zijn Het rookkanaal voor het uitstoten in de AANSLUITING VAN dat er voldoende gas toegevoerd wordt...
≤ 1,50 m De ketel wordt geleverd met een elektri- sche voedingskabel die, als deze aan ver- vanging toe is, bij Sime besteld moet Zona di reflusso worden. Voor de voeding is éénfasige spanning van 230V - 50Hz nodig. In de leiding moet een hoofdschakelaar wor- 45°...
KENMERKEN 3. 1 ELEKTRONISCHE APPARATUUR De “RMG” ketels met automatische ontsteking (zonder waakvlam) zijn uit- gerust met een elektronisch bedie- nings- en beveiligingsapparaat type FM 11, met een ingebouwde transforma- tor; dit apparaat is in de bescherming- sdoos van het instrumentenpaneel LEGENDE geplaatst.
(fig. 8). Drukmeetaansluiting stroomafwaarts INSTELLING VAN Fig. 8 DE GASKLEP De gasklep van de “RMG” ketels is uit- TABEL 1 gerust met een bobijngroep waardoor RMG 70 RMG 80 RMG 90 RMG 100 het mogelijk is door middel van de tra-...
– Druk een aantal keer op de hoofd- – Draai de moeren waarmee de ach- schakelaar om te controleren of de terwand (7) vastzit los om de wand minimum druk overeenstemt met de van de trekbouten af te halen. ingestelde waarde. REINIGING EN ONDERHOUD OVERSCHAKELEN OP EEN ANDERE GASSOORT...
lijk om de druk te verlagen. – Controleer of er aan de uiteinden van de bobijn spanning is. – De wikkeling van de bobijn is onder- LEGENDE broken en moet vervangen worden. 1 Verwarmingslichaam – De gelijkrichtkaart die de bobijn 2 Brander voedt is onderbroken en moet ver- 3 Hoohinspuitstuk...
Draai de kraan op de gastoevoerleiding kapje eraf schroeven en moet u op het erkende vakman inschakelen om dit open en om de “RMG” ketel in bedrijf knopje dat zich daaronder bevindt na te laten kijken. te stellen moet u op de knop van de hoofdschakelaar drukken zodat de ketel vanzelf in werking treedt (fig.
Page 73
(fig. 16). cht worden. De ketel is uitgerust met °C een elektrische voedingskabel die, als Als de ketel weer blokkeert dan moet deze aan vervanging toe is, bij Sime u een erkende vakman inschakelen. besteld moet worden. HET RODE °C...
Page 80
Fonderie Sime S.p.A. - via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) Tel. 0442 631111 - Fax Serv. Commerciale Italia 0442 631291 - Fax Serv. Tecnico 0442 631292 Tel. +39/0442 631111 - Export Division fax number +39/0442 631293 - Sime Service fax number +39/0442 631292...