Page 3
Reklamationen können Sie sich mit dem Werk puede llamar a la planta de RIBOULEAU RIBOULEAU MONOSEM in Verbindung setzen. MONOSEM en el nº de teléfono que aparece en la Die Telefonnummer finden Sie auf der letzten Seite. última página. Die Identifizierung und das Herstellungsjahr Ihrer La identificación y el año de fabricación de la...
Page 4
PRESCRIPTIONS DE SECURITE La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et de cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la Route en vigueur et de la conformité...
Page 5
7 - Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8 - L’utilisation de pièce de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9 - Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranché avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
Page 6
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
Page 7
7 - Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8 - Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
Page 8
SICHERHEITSVORSCHIFTEN Nur ausgebildet Personal dürfen die Maschine benützen, pflegen, und reparieren. Jeder Benutzer dieser Maschine muss die Sicherheitsvorschriften, die auf Aufkleber (Maschine, Zubehör, und diese Anweisung) gezeichnet sind, genau kennen und unbedingt respektieren. Vor jeder Reise auf der Strasse kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorschiften und den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entsprechen. ALLGEMEINES 1 - Zusätzlich zu den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen die Gesetzgebung bezüglich der Sicherheits-und Unfallverhütungvorschriften einhalten.
Page 9
7 - Verschleiß ausgesetzte Schutzvorrichtungen müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sie sofort austauschen, wenn Schadhaft. 8 - Ersatzteile müssen den vom Konstrukteur festgelegten Normen und Kennkennwerten entsprechen. Nur Ribouleau – Monosem Ersatzteile verwenden! 9 - Vor Elektroschweissarbeiten am Schlepper oder der angehängten Maschine die Kabel des Wechselstromgenerators und der Batterie abziehen.
Page 10
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Esta máquina sólo puede ser utilizada, mantenida y reparada por personal especializado y conocedor de los riesgos que ello conlleva. Respetar siempre las instrucciones de seguridad que aparecen en las pegatinas de la máquina, en sus accesorios y en este manual. Antes de desplazar la máquina por una vía pública, asegurarse siempre de que se respeta el Código de Circulación vigente y que se realiza de acuerdo con la normativa en materia de seguridad en el trabajo.
Page 11
7- Conviene revisar regularmente las piezas expuestas a desgaste y reemplazarlas en caso de que están desgastadas o deterioradas. 8- Es obligatorio el uso de piezas de recambio MONOSEM, pues responden a las características establecidas por el fabricante. 9- Antes de efectuar trabajos de soldadura eléctrica en el tractor o la máquina enganchada, desconectar los cables del alternador y de la batería.
Page 13
TABLE DES MATIERES CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLA DE MATERIAS CHASSIS MICROSEM FERTILISEUR FRAME MICROSEM FERTLIZER RAHMEN MICROSEM FERTLIZER CHASIS MICROSEM FERTILIZADOR - PRESENTATION I - MISE EN ROUTE II - REGLAGES III - ENTRETIEN IV - PIECES DE RECHANGE - PRESENTATION I - STARTING UP II - ADJUSTMENT III - MAINTENANCE...
Page 15
PRESENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG - PRESENTACIÓN CHÂSSIS EXTEND 6 RANGS 6 ROW EXTEND FRAME Le châssis Extend est un châssis pouvant recevoir 6 éléments semeurs NG+ The Extend frame is able to accommodate 6 NG+ planter metering units (A (A fig.2) pour semis de maïs, betterave, tournesol, colza, …...
Page 17
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG – PUESTA EN MARCHA 1-1 PREPARATION DE LA MACHINE 1-1 PREPARING THE MACHINE - A la livraison, vérifier que le châssis soit complet. - On delivery, check that the frame is complete. - Le châssis ne doit être utilisé...
Page 19
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG - PUESTA EN MARCHA 1-6 BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES 1-6 HYDRAULIC CONNECTIONS - 2 distributeurs simple effet pour les rayonneurs. - 2 single action distributors for the furrowers. La commande des rayonneurs se fait indépendamment par deux The furrowers are controlled independently by two single action distributeurs simple effet.
Page 21
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG - PUESTA EN MARCHA 1-9 LIMITEUR DE PRESSION 1-9 PRESSURE LIMITER Montage : Assembly: - Repérer les flexibles d’alimentation des vérins coté fût au niveau des tés. - Locate the cylinders’ flexible hoses on the side of the shaft at the level of - Démonter les deux té...
Page 23
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - AJUSTES 2-1 REGLAGE DES INTER-RANGS 2-1 ADJUSTING THE INTER-ROW SPACINGS Le châssis Extend permet de régler les inter-rangs de 45 à 80 cm (de 5 cm The Extend frame allows the adjusting of the inter-row spacings from 45 to en 5 cm).
Page 24
CHASSIS - FRAME - RAHMEN - CHASIS. Distances entre graines sur le rang - Distance between seeds on the rows Abstand zwischen den Samenkörnern innerhalb der Reihen - Distancias entre granos en la hilera 833330 714280 625000 555550 500000 545540 416660 384610 357140...
Page 25
RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the effective selecting RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le choix of the sowing distance, which is up to the user’s discretion.
Page 27
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - AJUSTES 2-3 REGLAGE DE LA VOIE 2-3 ADJUSTING THE TREAD Plage de réglage : 1m70 à 2m10 Adjustment range: 1.70m to 2.10m - 1 Lever le semoir - 1 Raise the planter - 2 Retirer les carters de crabot (A fig. 1) et desserrer les vis de blocage de - 2 Remove the pawl casings (A fig.
Page 28
CHASSIS - FRAME - RAHMEN - CHASIS. L1 = E x (Nb rangs + 1) - V L2 = E x (Nb rangs + 1) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 5 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 6...
Page 29
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - AJUSTES 2-6 REGLAGE DES RAYONNEURS 2-6 ADJUSTING THE FURROWERS - 1 Calculer la position des disques (voir formule ci-contre) - 1 Calculate the position of the discs (see equation opposite) - 2 Baisser le semoir, déverrouiller les rayonneurs : retirer les broches (A - 2 Lower the planter and unlock the furrowers: remove the pins (A fig.
Page 31
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANTENIMIENTO 3-1 TURBINE 3-1 TURBOFAN Chaque semaine : Once a week: - Graissage du cardan (voir notice jointe avec la transmission). - Grease the gimbal (see the manual supplied with the transmission). Chaque saison : Once a season: - Contrôler la tension de la courroie d’entraînement : - Check the tension of the drive belt:...
Page 33
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANTENIMIENTO 3-4 BOITE DE DISTANCES 3-4 GEARBOX Chaque saison : Once a season: - Un nettoyage des chaînes est impératif, il convient de décrasser la chaîne - Cleaning of the chains is essential and it is suitable to scour the chain with avec de l’essence de nettoyage ou du carburant diesel.
Page 35
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANTENIMIENTO 3-6 NETTOYAGE / STOCKAGE 3-6 CLEANING / STORAGE Pour que la machine reste toujours opérationnelle, il est impératif In order to maintain the machine in working order, regular maintenance and cleaning is essential, especially with regards to the de procéder à...
Page 37
PRESENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG - PRESENTACIÓN Cet équipement permet l’apport de microgranulés insecticide ou/et hélicide This equipment supplies microgranular insecticide and/or helicide during lors du semis. sowing. Chaque trémie (A) de contenance 20 litres est équipée d’un boîtier de Each 20 litre capacity hopper (A) is equipped with a 2 outlet metering box distribution 2 sorties (B) pour alimenter 2 éléments semeurs.
Page 39
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG - PUESTA EN MARCHA 1-1 Vidange des trémies 1-1 Emptying the hoppers Deux trappes par boîtier permettent la vidange de celles-ci (A fig. 3). Each metering box has two hatches used for emptying (A fig. 3). Pour bien vidanger le ou les boîtiers, il est ensuite nécessaire de réaliser To drain the casing(s) well, it is necessary to carry out some wheel quelques rotations de roue.
Page 40
MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM. Avec un pignon de gamme (12 dents) (H) Inter-rang FORCE 1,5G FORCE 1,5G BELEM ONCOL S Distance between (10kg/ha) (12,2kg/ha) 0,8MG (7kg/ha) rows (12kg/ha) Abstand zwisschen den Reihen 45cm (6,2) 10.0 50cm (5,6) 55cm (5) 60cm (4,6) 65cm (4,3)
Page 41
à l’appréciation de l’utilisateur. RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the adjusting of the flow rate, which is up to the user’s discretion. 2-2 CHANGEMENT DE GAMME D’ENTRAINEMENT (PIGNON...
Page 42
MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM. n°1 n°2 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 2 Fig. 3 Inter-rang 75/80cm - Distance between rows 75/80cm - Abstand zwisschen den Reihen 75/80cm - Distancia entre filas 75/80cm Repère variateur ALLOWIN 5G MAGISEM 440 000 MESUROL PRO –...
Page 43
RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the adjustment of the RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le réglage du flow rate, which is up to the user’s discrimination.
Page 45
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANTENIMIENTO Chaque jour : Once a day: - Vidanger les trémies à l’aide des trappes (A fig. 1). - Empty the hoppers via the hatches (A fig. 1). Pour bien vidanger, il est nécessaire de réaliser quelques rotations de roue. To fully empty them, perform a few wheel revolutions.
Page 47
PRESENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG - PRESENTACIÓN Cet équipement permet l’apport d’engrais granulés lors du semis. This equipment is used to supply granulated fertilizer during sowing. La trémie A de contenance 1020 litres est équipée de six boîtiers de Hopper A, which has a 1020 litre capacity, is equipped with six metering distribution B qui alimentent les enfouisseurs à...
Page 49
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG - PUESTA EN MARCHA 1-1 Remplissage de la trémie : 1-1 Filling the hopper: - Ouvrir le couvercle de trémie - Open the hopper cover - Faire pivoter vers l’arrière la tôle (A fig. 1) qui se trouve dans la trémie de - Swivel the metal plate (A fig.
Page 51
…). Ils sont à vérifier obligatoirement sur le terrain par un essai préalable dose/hectare required. afin de pouvoir rectifier le réglage, si nécessaire, pour obtenir réellement la RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the adjustment of the dose/hectare désirée. flow rate, which is up to the user’s discretion.
Page 53
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - AJUSTES 2-3 REGLAGE DES ENFOUISSEURS 2-3 ADJUSTING THE FURROWERS -Réglage de la position de l’enfouisseur par rapport à l’élément : -Adjusting the position of the furrower in relation to the metering unit: Les supports enfouisseurs sont montés sur glissière (A fig. 1). Leur position The furrower mountings are fitted on runners (A fig.
Page 55
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANTENIMIENTO Chaque jour : Once a day: - Vidanger les trémies à l’aide des trappes. - Empty the hoppers using the hatches. - Contrôler la tension et l’alignement des chaînes - Check the tension and alignment of the chains Chaque semaine : Once a week: - Graisser les chaînes (utiliser de préférence du gasoil qui ne retient pas la...
Page 56
● Tratar de pedir las piezas al final de campaña, así estarán disponibles en ● Zum Austausch von gebrochenen Teilen, ausschließlich Original- nuestros almacenes inmediatamente. Ersatzteile (Ribouleau MONOSEM) verwenden. ● Daran denken, die Teile gleich nach Abschluss der Säkampagne zu El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar un desgaste prematuro bestellen.
Page 57
Stockage de la machine : Storing the machine: Le respect des consignes suivantes est impératif : It is essential that you observe the following instructions: ● Toutes machines doivent être entreposées à l’abri de l’humidité sous un ● All machines must be stored in a shed, to protect them from humidity. hangar.
Page 58
NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
Page 59
PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO...
Page 60
Tirant turbine GD châssis EXTEND 20048420 Plaque fermeture bras télescopique 20048560 Carré support turbine double 20051760 Tirant turbine GD réglable châssis EXTEND 5516 30179006 Epingle R118 4517 65009484 Embout plastique de barre porte outils Châssis EXTEND 6 rangs (1) Mise à jour le 27/08/2013...
Page 61
Vis H M14 x 65 66004800 Partie centrale châssis Extend 66004802 Bras latéral droit simple 66004804 Bras latéral droit double 66004807 Glissière gauche 66004808 Glissière droite 66004812 Butée male réglage écartement (65009342) Châssis EXTEND 6 rangs (2) Mise à jour le 27/08/2013...
Page 63
66006642 20048420 66004804 66004802 20058880 20066470 20066430 10603014 20066440 20048160 30507084 10502049 10601012 66004807 10507076 66004808 10502048 30179006 66004807 20066440 66004812 20048130 P05080140 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10502048 Vis H M12 x 35 10502049 Vis H M12 x 40 10507076 Vis H M14 x 25...
Page 64
Raccord T 18 x 1,5 11450.1 10183027 Pusch pull male 18 x 1,5 10623042 Rondelle Ø22,5 x 48 x 3 4681 20021001 Axe de vérin (40001103) 66004855 Axe broche de vérin (65038041) Châssis EXTEND 6 rangs (3) Mise à jour le 27/08/2013...
Page 65
65029038 66006573 10991004 20065960 66006592 10622069 20065730 10603016 10623051 10513025 10172093 20065960 66006596 10991004 65038056 P05080010 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10172093 Goupille élastique Ø6 x 40 10513025 Vis H M16 x 180 10603016 Ecrou frein M16 10622069 Rondelle Ø17,5 x 30 x 4 10623051...
Page 66
10200046 66000686 66000688 10603016 10634020 10600012 10622069 66002599 65029038 10621046 10621046 10153049 66002598 10512053 10991004 20006871 P05080030 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4370 10153049 Ressort de taquet 4549 10200046 Embout plastique de protection 10512053 Vis H M12 x 60 10600012 Ecrou H M12 10603016...
Page 81
20041060 66007126 20018749 10600010 20025941 66006336 66006782 10507046 66006338 66006337 66005715 10502047 66005723 30503010 10503009 20063391 10513014 10603016 P01520040 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10502047 Vis H M12 x 30 10503009 Vis H M16 x 40 10507046 Vis H M12 x 25 10513014...
Page 82
10511058 30170068 20049530 66005948 66002112 10512023 30170068 20021111 20059430 10600010 10600008 66007250 20018745 10507044 66007251 10200005 10513014 66005952 10502047 66005723 30503010 66005951 10603016 10503009 20018952 10513014 10603016 P01520050 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9525 10200005 Embout plastique de barre 40 10502047 Vis H M12 x 30...
Page 83
66005199 20051460 10620000 10176047 20035520 66005195 10591957 66005192 10609008 10591954 10629060 10629060 30503010 20036910 10609008 66005194 20036910 66005193 10603016R P01110010 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10176047 Rivet tête plate 4 x 13 10591954 Vis TRCC M8 x 22 inox 10591957 Vis TRCC M8 x 30 inox 10603016R...
Page 84
10603006R 20051471 20051470 10090439 20060750 10156004 30500092 10992042 20090380 10174308 20051450 10620089 10150024 66006725 10609038 10620064 65019055 10509058 20051440 20090380 10629060 10072081 10990086 20051441 P01110020 P01110040 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10090439 4455 10072081 Petit tamis fertiliseur 1020L poinçonné Axe de clapet turbine 10174308 Frein d’axe pour arbre Ø6mm...
Page 85
10609008 66005198 10200131 20029460 10509064 10501051 10219070 66005196 10609008 10991045 10509058 10609008 10509058 10609008 66005136 10609056 10609008 10509058 P01110030 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9387 10200131 Poignée de manœuvre 11615 10219070 Butée caoutchouc 10501051 Vis H M8 x 12 10509058 Vis H M8 x 35 inox 10509064...
Page 88
10200167 66005117 10991095 66005118 10172092 10631009 66005119 10600010 10620089 P01030010 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10172092 Goupille élastique Ø6 x 35 4895 10200167 Embout plastique rond Ø14 Lg.90 10600010 Ecrou H M10 10620089 Rondelle Ø10.5 x 20 x 2 4647 10631009 Bride en U pour support...
Page 94
66005114 10502048 66005168 66005113 10600014 66006119 10512079 66005114 10600012 10603008 10511067 66005112 66005167 P00520090 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10502048 Vis H M12 x 35 10511067 Vis H M8 x 100 10512079 Vis H M14 x 40 10600012 Ecrou H M12 10600014...
Page 96
10200005 10629014 10517082 10629009 10600008 10501055 66003819 10600008 20038451 10511063 LIST0018 20038260 10621046 20038451 66005169 66005170 10600012 10600016 10503009 10507076 10200192 66003817 10502016 10507076 66003822 P00520120 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9525 10200005 Bouchon plastique pour barre carré de 40 4293 10200192 Bouchon plastique pour barre carré...
Page 97
LARGEASSE rempli par le distributeur et l’utilisateur. (RIBOULEAU MONOSEM) for inspection. An exchange for new part, Toute pièce faisant l’objet d’une demande de garantie devra nous être repair or credit note will be made out if the warranty is accepted.
Page 100
COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 8, rue de Berri – 75008 PARIS Usine – Technique – Recherche – Informations 12, rue Edmond Ribouleau – 79240 LARGEASSE France TEL. 05 49 81 50 00 – FAX 05 49 72 09 70 – www.monosem.com...