Table des Matières

Publicité

Blindstopfen für Trockenrohröffnung. Verp.-Einh. 1.
Air vent cap. Pack of 1.
Bouchon avec orifice d'aération. Emb. standard 1.
Tornillo con orificio de aireación. 1 unidad por embalaje.
Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Ref.
Trockenrohr (ohne Granulat). Verp.-Einh. 1.
Drying tube (without drying agent). Pack of 1.
Tube de séchage (sans granulé). Emb. standard 1.
Tubo de secado (sin granulado). 1 unidad por embalaje.
Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Ref.
Montageschlüssel. Verp.-Einh. 1.
Mounting tool. Pack of 1.
Clé montage. Emb. standard 1.
Llave de montaje. 1 unidad por embalaje.
Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Réf.
Zur Reparatur
einsenden
Achtung!
Aus Sicherheitsgründen können
nur saubere/dekontaminierte
Geräte geprüft/repariert werden.
– Daher: Gerät gründlich reinigen/
dekontaminieren!
– Erklärung zur gesundheitlichen
Unbedenklichkeit ausfüllen
(Vordrucke können beim Händler
oder Hersteller angefordert
werden, bzw. stehen unter
www.brand.de zum Download
bereit) und gemeinsam mit dem
Gerät an Hersteller oder Händler
senden unter Angaben von:
⇒ Art der Störung
⇒ dosiertem Medium.
Der Rücktransport geschieht auf
Gefahr und Kosten des Einsenders.
Mängelhaftung
Wir haften nicht für Folgen unsach-
gemäßer Behandlung, Verwendung,
Wartung, Bedienung oder nicht
autorisierter Reparatur des Gerätes
oder für Folgen normaler Abnutzung,
insbesondere von Verschleißteilen
wie z. B. Kolben, Dichtungen, Ven-
tilen sowie bei Glasbruch. Gleiches
gilt für die Nichtbeachtung der Ge-
brauchsanleitung. Insbesondere
übernehmen wir keine Haftung für
entstandene Schäden, wenn das
Gerät weiter zerlegt wurde als in der
Gebrauchsanleitung beschrieben oder
wenn fremde Zubehör- bzw. Ersatz-
teile eingebaut wurden.
Technische Änderungen, Irrtum und
Druckfehler vorbehalten.
66 86
7079 30
66 87
Return for Repair
Attention:
For safety reasons only clean/
decontaminated instruments can
be checked/repaired.
– Therefore: Clean and decontami-
nate the instrument carefully.
– Complete the Declaration on
Absence of Health Hazards
(ask your supplier or the manu-
facturer for forms. The forms
can also be downloaded on
www.brand.de) and send the
instrument to the manufacturer
or supplier and describe:
⇒ the nature of the problem
⇒ the liquids dispensed.
Return shipment has to be effected
at the risk and cost of the sender.
Warranty
We shall not be liable for the con-
sequences of improper handling, use,
servicing or unauthorized repairs of
the instrument or the consequences
of normal wear and tear especially of
wearing parts such as pistons, seals,
valves and the breakage of glass as
well as the failure to follow the
instructions of the operating manual.
We are not liable for damage
resulting from any actions not
described in the operating manual or
if non-original parts have been used.
Subject to technical modification
without notice. Errors excepted.
– 30 –
Ansaugventil mit Dichtung. Verp.-Einh. 1.
Filling valve with sealing washer. Pack of 1.
Soupape d'aspiration avec joint monté. Emb. standard 1.
Válvula de aspiración con junta montada. 1 unidad por embalaje.
Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Ref.
Dichtungen für Ansaug-, Ausstoß-, SafetyPrime™ Ventil, PTFE. Set à 5 Stück.
Seals for filling, discharge, SafetyPrime™ valve, PTFE. Pack of 5.
Joints pour soupape d'aspiration, d'ejection, SafetyPrime™. Jeu à 5 unités.
Juntas para válvula de aspiración, de salida, SafetyPrime™, PTFE.
Juego de 5 unidades.
Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Ref.
Retour pour réparation
Attention!
Par mesure de sécurité, nous vous
demandons de retourner les
appareils propres et décontaminés.
– De là: nettoyer et décontaminer
soigneusement l'appareil.
– Remplir la "Déclaration de non-
objection à l'état sanitaire"
(demander le formulaire au fournis-
seur ou au fabricant, ou bien en
téléchargement gratuit sous
www.brand.de) et la retourner
avec l'appareil au fabricant ou au
fournisseur en indiquant
⇒ le motif de la panne
⇒ les liquides dosés.
Tout retour est aux périls et aux frais
de l'expéditeur.

Garantie

Nous declinons toute responsabilité
en cas de consequences d'un traite-
ment, d'une utilisation, d'un entretien
et d'une manipulation incorrecte ou
d'un réparation non-autorisée de
l'appareil ou d'une usure normale,
notamment des pièces d'usure, telles
que les pistons, les joints d'étan-
chéité, les soupapes et de rupture de
pièces en verre. Le même vaut pour
inobservation du mode d'emploi.
Nous declinons toute responsabilité
en cas de dommages resultant d'
actions non décrites dans le mode
d'emploi ou bien si des pièces de
rechange ou accessoires qui ne sont
pas d'origine du fabricant ont été
utilisés.
Sous réserve de modifications techni-
ques, d'erreurs ou errata.
– 31 –
66 97
66 96
Envíos para reparación
¡Atención!
Por motivos de seguridad sólo se
pueden revisar/reparar aparatos
limpios y descontaminados.
– Por tanto: limpiar y descontaminar
el aparato con cuidado.
– Rellenar la "Declaración de
ausencia de riesgos para la salud"
(pedir el formulario al proveedor o
al fabricante, o se encuentran bajo
www.brand.de para un down-
load) y enviarla con el aparato
al fabricante o al distribuidor,
adjuntando indicación de
⇒ la naturaleza del problema
⇒ los líquidos dosificados.
Los gastos y riesgos de la devolución
corren a cargo del remitente.
Garantía
No seremos responsables de las
consecuencias debidas al trato, ma-
nejo, mantenimiento, uso incorrecto o
reparación no autorizada del aparato,
ni de las consecuencias derivadas del
desgaste normal, en especial de
partes susceptibles de abrasión, tales
como émbolos, juntas hermeticas,
valvulas, ni de la rotura de partes de
vidrio o inobservancia de las instruc-
ciones de manejo. Tampoco seremos
responsables de los daños resultados
de acciones no descritos en las
instrucciones de manejo o si se
incorporan piezas no originales.
Reservado errores y el derecho de
realizar modificaciones técnicas.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Burette digitale iiiDigital burette iiiBureta digital iii

Table des Matières