Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugänglich aufbewahrt werden. • Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben. • Sie finden aktualisierte Versionen der Gebrauchsanleitung auf unserer Homepage www.brand.de. 1.2.1 Gefährdungsstufen Folgende Signalworte kennzeichnen mögliche Gefährdungen: Signalwort Bedeutung GEFAHR Führt zu schwerer Verletzung oder Tod.
2 Sicherheitsbestimmungen 2 Sicherheitsbestimmungen 2.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Si- cherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen.
2 Sicherheitsbestimmungen 2.2 Funktion ® Der Flaschenaufsatz-Dispenser Dispensette S Trace Analysis dient zum Dosieren von Flüssigkeiten di- rekt aus der Vorratsflasche. Die Geräte sind DE-M gekennzeichnet und optional mit Rückdosierventil ausgestattet. 2.2.1 Handhabung Bei richtiger Handhabung kommt die dosierte Flüssigkeit nur mit folgenden chemisch resistenten Ma- terialien in Kontakt: Verschiedene Fluorkunststoffe (z.B.
Diese Tabelle ist sorgfältig geprüft und basiert auf dem derzeitigen Kenntnisstand. Stets die Ge- brauchsanweisung des Gerätes sowie die Angaben der Reagenzienhersteller beachten. Sollten Sie Aussagen zu Chemikalien benötigen, die nicht in der Liste genannt sind, können Sie sich gerne an BRAND wenden. Stand: 0419/2 9974 91...
4 Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme 4.1 Erste Schritte WARNUNG Sicherheitshinweise beachten > Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! > Gerät und Flasche nur mit Schutzhandschuhen anfassen, insbesondere wenn gefähr- liche Medien eingesetzt werden. > Alle Sicherheitsbestimmungen befolgen sowie Einsatzgrenzen beachten, siehe Ein- satzgrenzen, S. 6.
Page 10
4 Inbetriebnahme 2. Ansaug-/ Rückdosierrohr montieren a./b./c. Öffnung für Rückdosierrohr Olive für Ansaugrohr Länge des Teleskop-Ansaugrohres entsprechend der Flaschenhöhe einstellen und montieren. Das Ansaugrohr (Seite mit kleinerem Durchmesser) zen- trisch und vorsichtig aufstecken, um eine Beschädigung der Olive zu vermeiden. ð...
4 Inbetriebnahme 4. Gerät transportieren WARNUNG Schutzkleidung tragen Gerät und Flasche nur mit Schutzhandschuhen anfassen, insbesondere wenn gefährliche Medi- en eingesetzt werden (z.B. HF). Falsche Handhabung Falsche Handhabung kann unter anderem zum Abreißen des Flaschenhalses, des Sicherungs- rings oder des Flaschenadapters führen. Für Flaschen mit abweichenden Gewindegrößen pas- senden Flaschenadapter wählen.
Page 12
4 Inbetriebnahme Ventil auf 'Rückdosieren' drehen. Zum Entlüften, den Kolben ca. 30 mm hochziehen und bis zum unteren Anschlag niederdrücken. Diesen Vor- 30 mm gang mindestens 5-mal wiederholen. Ventil auf 'Dosieren' drehen. Um Spritzer zu vermeiden, die Öffnung der Dosierkanü- le an die Innenseite eines geeigneten Auffanggefäßes halten und dosieren, bis die Dosierkanüle blasenfrei entlüftet ist.
5 Bedienung 5 Bedienung 5.1 Dosieren 1. Volumen wählen Volumeneinstellschraube mit einer ¾ Umdrehung lösen (1), den Anzeigepfeil vertikal bis zum gewünschten Vo- lumen verschieben (2) und die Volumeneinstellschrau- be wieder festdrehen (3). 2. Dosieren WARNUNG Bei jedem Einsatz zu beachten, insbesondere bei gefährlichen Medien >...
5 Bedienung Dosierkanüle an der Gefäßinnenwand abstreifen. Dosierkanüle mit der Schraubkappe verschließen. HINWEIS Nach Gebrauch den Kolben stets bis zum unteren Anschlag niederdrücken (Parkposition). Wurde der Kolben nicht bis zum unteren Anschlag niedergedrückt, kann es zu ungewoll- tem Medienaustritt kommen. HINWEIS Der gefüllte Zustand des Gerätes während der Reinigung muss besonders gekennzeichnet werden!
Page 15
5 Bedienung Voraussetzung: > Falls das Gerät in Gebrauch war, muss das Gerät vor der Montage des flexiblen Dosierschlauchs gereinigt wer- den (Reinigung, S. 20). Bei Geräten mit Rückdosierventil Ventil auf 'Rückdosie- ren' stellen und Ventilknebel nach oben abziehen. Gehäuse der Dosierkanüle ganz nach oben schieben, dann diese unter leichten Auf- und Ab-Bewegungen nach vorn abziehen.
Page 16
5 Bedienung 5.2.2 Trockenrohr Für feuchtigkeits- oder CO -empfindliche Medien kann der Einsatz eines mit geeignetem Absorbens (nicht im Lieferumfang enthalten) gefüllten Trockenrohres erforderlich sein. (Zubehör/Ersatzteile, S. 27) Montage Belüftungsstopfen mittels Münze herausschrauben. Das gefüllte Trockenrohr einschrauben. PTFE-Dichtring auf das Flaschengewinde legen bzw. den aufgeschraubten Flaschenadapter legen und das Gerät auf die Flasche schrauben.
6 Fehlergrenzen 5.3 Flaschenhalter Für kleine Flaschen und bei Einsatz des flexiblen Dosierschlauchs einen Flaschenhalter verwenden, um Kippen zu vermeiden (Zubehör/Ersatzteile, S. 27). Montage Die Befestigungsplatte in entsprechender Höhe positio- nieren. Das Gerät wie abgebildet fest in die Halterung einste- cken, bis die Halterung hörbar einrastet. Anschließend die Halterung mit der Schraube arretie- ren.
Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine gravimetrische Volumenprüfung des Gerätes durchzuführen. Dieser Zyklus sollte entsprechend den individuellen Anforderungen angepasst wer- den. Die ausführliche Prüfanweisung (SOP) steht unter www.brand.de zum Download bereit. Für die GLP- und ISO-gerechte Auswertung und Dokumentation empfehlen wir die Kalibriersoftware EASYCAL™...
8 Justieren 8 Justieren Nach längerem Gebrauch kann eine Justierung erforderlich werden. Kalibrieren, z.B. bei Nennvolumen durchführen (Volumen kontrollieren (Kalibrieren), S. 18). Mittleres Volumen (Ist-Wert) berechnen (Volumen kontrollieren (Kalibrieren), S. 18). Gerät justieren (Ist-Wert einstellen). Nach dem Justieren zur Kontrolle nochmals kalibrieren. 8.1 Justage durchführen Den Stift des Montageschlüssels in die Justierabde- ckung (Pos.
9 Reinigung 9 Reinigung WARNUNG Mit Reagenz gefüllte Bauteile Zylinder, Ventile, Teleskop-Ansaugrohr und Dosierkanüle sind mit Reagenz gefüllt! > Dosierkanüle nie bei gefülltem Dosierzylinder entfernen. > Öffnungen von Ansaugrohr, Dosierkanüle und Ventilen niemals auf den Körper rich- ten. > Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! Damit eine einwandfreie Funktion gewährleistet ist, muss das Gerät in folgenden Fällen gereinigt wer- den: •...
9 Reinigung 9.2 Reinigung zur Spurenanalyse Vor dem Einsatz in der Spurenanalytik muss das Gerät zunächst gründlich gereinigt werden. Dazu Reagenzien der Reinheitsstufe "pro Analysis" oder besser verwenden. Soll Kontamination des Fla- scheninhaltes vermieden werden, das Gerät ohne Rückdosierventil einsetzen. Wird das Gerät mit Rückdosierventil eingesetzt, dann muss die Reinigung in Dosier- und Rückdosierfunktion erfolgen (nachfolgende Abbildungen 1 und 2).
9 Reinigung 9.3 Austausch der Dosierkanüle/ Ventile WARNUNG Ventile, Teleskop-Ansaugrohr und Dosierkanüle sind mit Reagenz gefüllt! Der Kontakt mit evtl. gefährlichen Medien ist möglich. > Gerät reinigen bevor die Dosierkanüle, Ventile oder Dosiereinheit getauscht werden. > Dosiereinheit nicht zerlegen. > Sicherheitsbestimmungen befolgen (Sicherheitsbestimmungen, S. 5). HINWEIS Nach dem Tausch von Bauteilen muss stets eine Funktionsprüfung erfolgen.
9 Reinigung 9.3.2 Austausch der Ventile 9.3.2.1 Austausch des Ausstoßventils HINWEIS Stets für den jeweiligen Gerätetyp vorgesehene Ventile einbauen. Das Ansaugventil der ist bei allen Geräteausführungen gleich, das Ausstoßventil ist jedoch unter- schiedlich. Darauf achten, dass nur das Ansaugventil mit der Kennzeichnung 'S' (Saphir) verwendet wird.
9 Reinigung 9.4 Austausch der Dosiereinheit Die Dosiereinheit ist ein Verschleißteil und muss in Abhängigkeit der Einsatzbedingungen getauscht werden. Das Tauschintervall richtet sich z. B. nach dem verwendeten Medium und den Dosierzyklen, wobei ein Austausch nach 10 000 Vollhüben (Medium: destilliertes Wasser) zu erwarten ist. Sollten Medientropfen auf der Außenseite des Dosierzylinders oder im Sicherungsring beobachtet werden, prüfen Sie das Gerät umgehend und ersetzen Sie im Zweifelsfall die Dosiereinheit.
10 Störung - Was tun? 10 Störung - Was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Flüssigkeit steht oberhalb Kolben undicht Standardreinigung durchführen (Standardrei- des Kolbens nigung, S. 20), Dosiereinheit austauschen (Austausch der Dosiereinheit, S. 24). Kolben schwergängig Kristallablagerungen, Ver- Sofort aufhören zu dosieren. Standardreini- unreinigungen gung durchführen (Standardreinigung, S. 20).
Das Gerät ist gemäß deutschem Mess- und Eichgesetz sowie der Mess- und Eichverordnung gekennzeichnet. Zeichenfolge DE-M (DE für Deutschland), eingerahmt durch ein Rechteck, sowie die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die Kennzeichnung angebracht wurde (hier: 2018). www.brand.de/ip Patentinformationen 12 Bestellinformationen ® Dispensette...
"Erklärung zur gesundheitlichen Unbedenklichkeit" ausfüllen und gemeinsam mit dem Gerät an Her- steller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
15 Mängelhaftung Indien: China: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Guangqi Culture Plaza Hiranandani Business Park, Room 506, Building B Powai No. 2899, Xietu Road Mumbai–400 076 (India) Shanghai 200030 (P.R. China)
Page 32
Table of contents 1 Introduction........33 14.1 Sending for repair......58 Scope of delivery......33 15 Warranty..........60 Terms of use ........33 16 Disposal ..........60 2 Safety Instructions ......34 General safety instructions....34 Function..........35 Limitations of Use ......35 Operating Limitations......
Be sure to include the operating manual if you transfer possession of this device to a third party. • You can find up-do-date versions of the operating manual on our website: www.brand.de. 1.2.1 Hazard levels The following signal words identify possible hazards:...
2 Safety Instructions 2 Safety Instructions 2.1 General safety instructions Please read carefully! The can be used in combination with hazardous materials, work processes and equipment. However, the operating manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so. It is the user’s responsibility to ensure compliance with the safety and health regulations and to specify the corre- sponding restrictions before use.
2 Safety Instructions 2.2 Function ® With the Dispensette S Trace Analysis bottle-top dispenser, liquids can be dispensed directly from the supply bottle. The instruments are marked DE-M and optionally equipped with recirculation valve. 2.2.1 Operation When the instrument is correctly used, the dispensed liquid comes into contact with only the follow- ing chemically resistant materials: Various fluoroplastics (e.g.
This table has been carefully tested and is based on the most current information available. Always observe the operating manual of the instrument and the specifications provided by the reagent manu- facturer. If you need chemical hazard statements that are not on the list, you are welcome to contact BRAND. Last updated: 0419/2 Operating manual...
4 Assembly 4 Assembly 4.1 First Steps WARNING Follow the safety instructions > Wear protective clothing, eye protection and protective gloves! > Always wear protective gloves when touching the instrument or the bottle, especially when using dangerous liquids. > Follow all safety instructions and comply with the limitations of use, see Limitations of Use, p. 35.
Page 39
4 Assembly 2. Mounting the filling tube/recirculation tube a./b./c. Opening for recirculation tube Olive for filling tube Adjust the length of the telescoping filling tube to the bottle height and attach it. Center and attach the filling tube (part with smaller di- ameter) carefully to avoid damaging the nozzle.
4 Assembly 4. Transporting the instrument WARNING Wear protective gloves Always wear protective gloves when touching the instrument or the bottle, especially when using hazardous media (e.g., HF). Incorrect handling Incorrect handling can, among other things, lead to breakage of the bottleneck, retaining ring or the bottle adapter.
Page 41
4 Assembly Instruments with recirculation valve Open the screw cap of the dispensing tube. To avoid splashes, hold the discharge tube orifice on the inner wall of a suitable receiving vessel. Turn valve to ‘Recirculate’. For deaeratinggently pull up the piston approx. 30 mm and push it down rapidly until the lower stop.
5 Operation 5 Operation 5.1 Dispensing 1. Selecting the volume Loosen the volume selector thumb screw ¾ turn (1), set the pointer to the desired volume (2) and then retighten the volume thumb screw (3). 2. Dispensing WARNING Follow during every use, especially with hazardous media >...
5 Operation Wipe off the discharge tube against the inner wall of the receiving vessel. Seal the dispensing tube with the screw cap. NOTICE After using the piston, always press it down to the lower stop (parking position). If the piston is not pressed down to the lower stop, unintentional media leaks may occur.
Page 44
5 Operation Prerequisite: > If the instrument was in use, it must be cleaned before installing the flexible discharge tube (Cleaning, p. 49). Instruments with a recirculating valve should be set to 'Recirculate', and the valve lever pulled upwards to re- move it. Slide the discharge tube housing all the way up, then pull it forward with gentle up and down motions.
Page 45
5 Operation 5.2.2 Drying tube Use of a drying tube, filled with a suitable absorbent (purchased separately), might be necessary for moisture- and CO - sensitive media. (Accessories/spare parts, p. 55) Assembly Use a coin to unscrew the air vent cap. Screw in the filled drying tube. Place the PTFE sealing ring on the bottle thread or the screwed-on adapter and screw the instrument onto the bottle.
6 Error limits 5.3 Bottle stand For small bottles, and when using the flexible discharge tube, use a bottle stand to prevent tipping over (Accessories/spare parts, p. 55). Assembly Position the mounting plate at the appropriate height. As shown, insert the instrument firmly into the holder until it audibly clicks into place.
(SOP) can be downloaded at www.brand.de. For GLP- and ISO-compliant evaluations and documentation, we recommend the EASYCAL™ calibra- tion software from BRAND. A demo version can be downloaded from www.brand.de. Gravimetric volume testing according to DIN EN ISO 8655- 6 (for measurement conditions, see Error limits, p. 46) is performed as follows:...
8 Adjustment 8 Adjustment After a long period of usage, an adjustment of the instrument might be necessary. Calibrate for example at nominal volume (Checking the Volume (Calibration), p. 47). Calculate mean volume (actual value) (Checking the Volume (Calibration), p. 47). Adjust the instrument (to the calculated mean volume). After the adjustment, further calibration is necessary to confirm the appropriate adjustment.
9 Cleaning 9 Cleaning WARNING Components filled with reagent The cylinder, valves, telescopic filling tube and discharge tube contain reagent! > Never remove the discharge tube while the dispensing cylinder is filled. > Point the valves and tube openings away from your body. >...
9 Cleaning 9.2 Cleaning for trace analysis Before use in trace analysis, the instrument must first be thoroughly cleaned. In doing so, use reagents having the purity level "per analysis" or better. If contamination of the bottle contents should be avoided, do not use the instrument with a recirculation valve. If the instrument is used with a recirculation valve, the cleaning must be done using both the dispensing and recirculating function (see Figures 1 and 2).
Page 51
9 Cleaning NOTICE A functional test must always be carried out after exchanging components. 9.3.1 Replacing discharge tube Instruments with a recirculating valve should be set to 'Recirculate', and the valve lever pulled upwards to re- move it. Slide the discharge tube housing all the way up, then pull it forward with gentle up and down motions.
9 Cleaning After disassembling the discharge tube (see Replacing discharge tube, p. 51), use the assembly tool to unscrew the discharge valve. Firmly screw in the new discharge valve first by hand and then tighten it with the assembly tool. The thread should not be visible.
10 Troubleshooting WARNING The valves, telescoping filling tube and discharge tube contain reagent! Contact with potentially hazardous media is possible. > Clean the instrument before the discharge tube, valves or dosing unit are exchanged. > Do not disassemble the dosing unit. >...
11 Product markings Problem Possible cause Corrective action Discharge tube (with or Discharge valve is not Tighten the discharge valve with the assembly without recirculation screwed in deeply enough tool until it meets the stop so that the threads valve) cannot be are no longer visible.
Calibration Act as well as the Measurement and Calibration Regulation. DE-M (DE for Germany), framed by a rectangle, as well as the last two digits of the year in which the marking was affixed (here: 2018). www.brand.de/ip Patent information 12 Ordering Information ® Dispensette...
Page 56
13 Accessories/spare parts Discharge tubes With and without recirculation valve. Nominal volume 10 ml. Screw cap ETFE. Discharge tube marked with 'Pt-Ir' or 'Ta'. Packaging unit 1 piece. Valve Leng Without recir- With recircula- spring culation valve tion valve Order No. Order No.
Page 57
13 Accessories/spare parts ® Dispensette S Trace Analysis filling valve PFA/sapphire Valve marked with 'S’ Packaged unit 1 pc for nominal volume Order No. 6739 Telescopic filling tube FEP. Individually adjustable lengths. Packaged unit 1 pc Outer Length Order no. nominal diame- volume...
14 Repairs Bottle stand Sealing ring for valve block Drying tube PTFE, for highly volatile media. Incl. PTFE sealing ring (without Packaged unit 1 pc drying agent). Packaged unit 1 Order No. 7044 86 Order No. 7079 30 PP. Support rod, 325 mm, base plate 220 x 160 mm.
Number. Place the Return Authorization number so that it is clearly visible on the outside of the package. Contact addresses Germany: USA and Canada: ® BRAND GMBH + CO KG BrandTech Scientific, Inc. Otto-Schott-Str. 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany)
Page 60
15 Warranty 15 Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unau- thorized repairs of the device or for the consequences of normal wear and tear, especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass. The same applies for failure to follow the instructions of the operating manual.
Page 61
Table des matières 1 Introduction........62 15 Responsabilité pour défauts ....93 Contenu de la livraison ....62 16 Évacuation ...........93 Conditions d'utilisation ....62 2 Règles de sécurité........ 64 Consignes générales de sécurité ..64 Fonctionnement....... 65 Limites d’emploi....... 65 Restrictions d’emploi.......
Veuillez joindre le mode d'emploi lorsque vous remettez cet appareil à des tiers. • Vous trouverez des versions mises à jour du mode d'emploi sur notre site www.brand.de. 1.2.1 Classes de danger Les mots de signalisation suivants caractérisent des dangers potentiels :...
Page 63
1 Introduction Représenta- Signification Représenta- Signification tion tion a., b., c. Caractérise une étape individuelle Caractérise un résultat. de la tâche. 9974 91 Mode d'emploi...
2 Règles de sécurité 2 Règles de sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité À lire attentivement ! L’appareil de laboratoire peut être utilisé avec des matériaux, des procédés et des appareillages dan- gereux. Le mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité susceptibles de se présenter.
2 Règles de sécurité 2.2 Fonctionnement ® Les distributeurs adaptables sur flacon Dispensette S Trace Analysis servent à distribuer les liquides directement à partir du flacon de réserve. Les appareils sont identifiés par la mention DE-M et sont équipés en option d’une soupape de purge. 2.2.1 Utilisation Quand on utilise l’appareil correctement, le liquide distribué...
Ce tableau a été soigneusement vérifié et est basé sur les connaissances actuelles. Suivez toujours le mode d'emploi de l'appareil ainsi que les spécifications du fabricant de réactifs. Si vous avez besoin de déclarations sur des produits chimiques qui ne soient pas mentionnés dans la liste, n'hésitez pas à contacter BRAND. Mode d'emploi 9974 91...
Page 67
2 Règles de sécurité Version : 0419/2 9974 91 Mode d'emploi...
3 Éléments fonctionnels et de commande 3 Éléments fonctionnels et de commande 1 Protection de calibrage 2 Logement du piston 3 Parties du boîtier 4 Flèche indicatrice 5 Vis de réglage du volume 6 Bague de verrouillage 7 Soupape de purge (en option) 8 Bloc de soupapes 9 Adaptateur du bloc de sou- papes (GL 45 filetage de fla-...
4 Mise en service 4 Mise en service 4.1 Premiers pas AVERTISSEMENT Respecter les consignes de sécurité > Porter des vêtements de protection, des lunettes de protection et des gants protec- teurs ! > Ne jamais manipuler ni l’instrument ni le flacon sans gants protecteurs, en particulier en cas d’utilisation de liquides dangereux.
4 Mise en service 2. Montage du tube d’aspiration / du tube de distribution inversée a./b./c. Ouverture pour le tube de distribution inversée Olive pour tuyau d'aspiration Régler la longueur du tube d’aspiration télescopique en fonction de la hauteur du flacon et le monter. Mettre en place le tube d’aspiration (le côté...
4 Mise en service 4. Transport de l’appareil AVERTISSEMENT Porter des vêtements de protection Ne jamais manipuler ni l’appareil ni le flacon sans gants protecteurs, en particulier en cas d’utilisation de liquides dangereux (p.ex HF). Manipulation incorrecte Une mauvaise manipulation peut, entre autres, occasionner la rupture du goulot du flacon, de l’anneau de sécurité...
4 Mise en service Appareil avec soupape de purge Ouvrir le capuchon à vis de la canule de distribution. Par mesure de sécurité, tenir l’ouverture de la canule de distribution contre la paroi d’un récipient approprié. Tourner la soupape sur la position 'Purge'. Pour purger, tirer le piston environ 30 mm vers le haut, puis le pousser rapidement vers le bas jusqu’à...
5 Commande 5 Commande 5.1 Distribution 1. Sélectionner le volume Desserrer la vis de réglage du volume d’un ¾ (1), dépla- cer la flèche indicatrice verticalement jusqu’au volume souhaité (2) et resserrer la vis de réglage du volume (3). 2. Distribution AVERTISSEMENT À...
5 Commande Tirer le piston doucement vers le haut jusqu’à la butée, puis le pousser vers le bas uniformément et sans forcer jusqu’à la butée inférieure. Essuyer la canule de distribution sur la paroi intérieure du récipient. Refermer la canule de distribution avec le capuchon à vis.
5 Commande Montage AVERTISSEMENT Utiliser seulement un tuyau non endommagé Le tuyau flexible ne doit pas avoir de dommages (pliures ou autres). Cela doit être vérifié avant chaque utilisation. > En cas de distribution prévu de liquides corrosifs, nous recommandons, en outre de l’application des mesures de sécurité...
5 Commande Emmancher le boîtier du tuyau de distribution flexible jusqu’à la butée sur le bloc de soupapes. Pousser le boîtier complètement vers le bas. Mettre en place le levier de soupape correspondant à la soupape d’éjection et l’enfoncer fermement. Tenir compte du codage couleur et du marquage.
5 Commande Visser le tube de séchage rempli. Poser le joint en PTFE sur le filetage du flacon ou l’adap- tateur du flacon vissé et visser l’appareil sur le flacon. AVIS En cas de besoin, étouper le filetage du tube de séchage, le fi- letage du flacon et/ou celui de l’adaptateur à...
(SOP) peuvent être téléchargées sur www.brand.de. Pour l’exploitation et la documentation des données conformément aux normes BPL et ISO, nous re- commandons le logiciel de calibrage EASYCAL™ de BRAND. Une version de démonstration pour être téléchargée sur le site www.brand.de.
Page 79
7 Contrôle du volume (calibrage) 2. Contrôle du volume 10 distributions avec de l’eau (H O) distillée sur 3 plages de volume (100 %, 50 %, 10 %) sont conseillées Pour la vidange, pousser le piston uniformément et sans à-coups jusqu’à la butée inférieure Essuyer la pointe de la canule de distribution.
8 Ajustage 8 Ajustage Après un usage prolongé, il se peut qu’un ajustage soit nécessaire. Calibrer, par ex. au volume nominal (Contrôle du volume (calibrage), p. 78). Calculer le volume moyen (valeur réelle) (Contrôle du volume (calibrage), p. 78). Ajuster l’appareil (régler sur la valeur réelle). Après l’ajustage, effectuer un nouveau calibrage pour le contrôle.
9 Nettoyage 9 Nettoyage AVERTISSEMENT Éléments remplis de réactif Le cylindre, les soupapes, le tube d’aspiration télescopique et la canule de distribution sont remplis de réactif ! > Ne jamais dévisser la canule de distribution tant que le cylindre de distribution est rempli.
9 Nettoyage 9.2 Nettoyage pour l'analyse des traces L’appareil doit d’abord être nettoyé soigneusement avant de l'utiliser pour l'analyse des traces. Utili- sez des réactifs de degré de pureté « par analyse » ou mieux. Si une contamination du contenu du fla- con doit être évitée, nous recommandons d’utiliser l’appareil sans soupape de purge.
9 Nettoyage 9.3 Remplacement de la canule de distribution/ des soupapes AVERTISSEMENT Les soupapes, le tube d’aspiration télescopique et la canule de distribution sont remplis de réactif ! Le contact avec des milieux potentiellement dangereux est possible. > Nettoyer l’appareil avant le remplacement de la canule de distribution, des soupapes ou de l’unité...
9 Nettoyage 9.3.2 Remplacement des soupapes 9.3.2.1 Remplacement de la soupape d’éjection AVIS Toujours monter les soupapes prévues pour le type et la taille de l’appareil. La soupape d'aspiration du est la même pour toutes les versions de l'appareil, mais la soupape d’éjec- tion est différente.
9 Nettoyage 9.4 Remplacement de l’unité de distribution L’unité de distribution est une pièce d'usure et doit être remplacée en fonction des conditions de fonctionnement. L'intervalle de remplacement dépend, par exemple, du milieu utilisé et des cycles de distribution, le remplacement étant prévu après 10 000 coups complets (milieu : eau distillée). Si des gouttes de produit sont observées à...
10 Dysfonctionnement - que faire ? 10 Dysfonctionnement - que faire ? Dysfonctionnement Cause possible Que faire ? Le liquide est au-dessus Le piston n'est pas Effectuer un nettoyage standard (Nettoyage du piston étanche standard, p. 81), remplacer l'unité de distribu- tion (Remplacement de l’unité de distribu- tion, p. 85).
Mention DE-M (DE pour Allemagne), encadrée par un rec- tangle, ainsi que les deux derniers chiffres de l’année au cours de laquelle le marquage a été apposé (ici : 2018). www.brand.de/ip Informations relatives aux brevets 9974 91 Mode d'emploi...
12 Informations de commande 12 Informations de commande ® Dispensette S Trace Analysis, Analogique Volume Ressort sans soupape avec sou- de sou- de purge pape de pape Réf. purge Réf. Platine iri- 4640 040 4640 041 diée Tantale 4640 240 4640 241 Voir Emballage standard, Contenu de la livraison, p. 62 13 Accessoires/Pièces de rechange...
13 Accessoires/Pièces de rechange Canule de distribution avec ou sans soupape de purge Volume nominal 10 ml. Capuchon à vis en ETFE. Marquage de la canule de distribution avec 'Pt-Ir' ou 'Ta'. Emballage standard 1 unité. Ressort de Lon- sans soupape avec soupape soupape gueu...
13 Accessoires/Pièces de rechange ® Soupape d’aspiration pour Dispensette S Trace Analysis PFA/Saphir Marquage de la soupape avec 'S' Emballage standard 1 unité pour volume nominal Réf. 6739 Tubes d’aspiration télescopiques FEP. Longueur réglable individuellement. Unité d’emb. 1 unité pour vo- Dia- Longueur Réf.
En dehors des États-Unis et du Canada Remplir « l’Attestation de Décontamination » et la retourner avec l’appareil au fabricant ou au reven- deur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. 9974 91 Mode d'emploi...
14 Réparation Aux États-Unis et au Canada : Merci de contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les conditions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-vente. Renvoyer uniquement des appareils nettoyés et décontaminés à l’adresse reçue avec le numéro de re- tour.
15 Responsabilité pour défauts Adresses de contact Allemagne : États-Unis et Canada : ® BRAND GMBH + CO KG BrandTech Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1- 860- 767 2562...
Page 94
Índice 1 Introducción ........95 12 Referencias .......... 120 Contenido de la entrega ....95 13 Accesorios/piezas de recambio ....120 Información general sobre las ins- trucciones de uso ......95 14 Reparación........... 123 14.1 Envíos para reparación ..... 1 23 2 Normas de seguridad ......
• Adjuntar el manual de instrucciones cuando se entregue este equipo a un tercero. • En nuestro sitio web https://www.brand.de/es/, encontrará versiones actualizadas del manual de instrucciones. 1.2.1 Niveles de riesgo Las siguientes palabras de advertencia hacen referencia a posibles riesgos:...
Page 96
1 Introducción Viñeta Significado Viñeta Significado a., b., c. Hace referencia a cada uno de los Hace referencia a un resul- pasos para realizar una tarea. tado. Instrucciones de manejo 9974 91...
2 Normas de seguridad 2 Normas de seguridad 2.1 Normas generales de seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio puede utilizarse en combinación con materiales, procesos de trabajo y apa- ratos riesgosos. No obstante, el manual de instrucciones no puede hacer referencia a todas las cues- tiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad.
2 Normas de seguridad 2.2 Función ® El dosificador acoplable a frascos Dispensette S Trace Analysis se emplea para la dosificación de lí- quidos directamente desde el frasco de reserva. Los aparatos disponen del marcado DE-M y pueden equiparse, de manera opcional, con una válvula de purga. 2.2.1 Manipulación Al manipular el aparato de manera correcta, el líquido dosificado solo entra en contacto con los si- guientes mate...
En caso de que necesite información sobre químicos que no se encuentren mencionados en la lis- ta, puede ponerse en contacto con BRAND. Versión: 0419/2...
3 Elementos de mando y funcionamiento 3 Elementos de mando y funcionamiento 1 Tapa del dispositivo de ajuste 2 Apoyo del émbolo 3 Carcasa 4 Flecha indicadora 5 Tornillo de ajuste del volumen 6 Anillo de seguridad 7 Válvula de purga (opcional) 8 Bloque de válvulas 9 Adaptador para el bloque de vál- vulas (rosca de frasco GL 45)
4 Puesta en marcha 4 Puesta en marcha 4.1 Primeros pasos ADVERTENCIA Contemplar las indicaciones de seguridad > ¡Utilizar vestimenta protectora, protección en los ojos y guantes de protección! > Manipular el aparato y el frasco únicamente con guantes de protección, en especial, al emplear medios peligrosos.
Page 102
4 Puesta en marcha 2. Montaje del tubo de aspiración/ del tubo de dosificación inversa a./ b./ c. Abertura para el tubo de dosificación inversa Empuñadura para el tubo de aspiración Montar y ajustar la longitud del tubo de aspiración te- lescópico de acuerdo con la altura del frasco.
4 Puesta en marcha 4. Transporte del aparato ADVERTENCIA Utilizar vestimenta de protección Manipular el aparato y el frasco únicamente con guantes de protección, en especial, al em- plear medios peligrosos (por ej. HF). Manipulación incorrecta Una manipulación incorrecta puede ocasionar, entre otros, que el cuello de la botella, el anillo de seguridad o el adaptador para frasco se rompan.
Page 104
4 Puesta en marcha Aparato con válvula de purga Abrir la caperuza a rosca de la cánula de dosificación. Por seguridad, colocar el extremo de la cánula de dosifi- cación en la parte interior de un recipiente adecuado. Girar la válvula a «Dosificación inversa». Para purgar, levantar el émbolo aprox.
5 Manejo 5 Manejo 5.1 Dosificación 1. Ajuste del volumen Aflojar el tornillo de ajuste del volumen mediante ¾ giro (1), desplazar la flecha indicadora de manera vertical hasta el volumen deseado (2) y volver a apretar el torni- llo de ajuste del volumen (3). 2.
5 Manejo Subir el émbolo suavemente hasta el tope y, a continua- ción, volver a bajarlo de manera uniforme hasta el tope inferior sin ejercer mucha presión. Quitar las gotas de la cánula de dosificación apoyándo- la en la pared interior del recipiente. Cerrar la cánula de dosificación con la caperuza a rosca.
Page 107
5 Manejo Montaje ADVERTENCIA Utilizar únicamente tubos flexibles que no presenten daños El tubo flexible no debe estar dañado (por ej., con dobleces y pliegues o similares). Esto debe verificase con cuidado antes de cada uso. > Si se desea efectuar la dosificación de líquidos corrosivos, además de las medidas de seguridad habituales, se recomienda utilizar un cristal protector.
Page 108
5 Manejo Introducir la carcasa del tubo de dosificación flexible en el bloque de válvulas hasta el tope. Desplace la carcasa completamente hacia abajo. Colocar la palanca adecuada para la válvula de salida y presionarla con firmeza. Para ello, tener en cuenta la codificación de colores y la identificación de la válvula.
5 Manejo Enroscar el tubo de secado lleno. Colocar la junta anular de PTFE en la rosca del frasco o en el adaptador para frascos colocado y enroscar el aparato sobre el frasco. AVISO De ser necesario, cerrar herméticamente la rosca del tubo de secado, la rosca del frasco o la del adaptador para frascos, eventualmente, con una cinta de PTFE.
(SOP) pueden descargase en www.brand.de/es. Para la documentación y evaluación adecuadas según las Buenas Prácticas de Laboratorio y las nor- mas ISO, se recomienda utilizar el software de calibración EASYCAL™ de BRAND. En www.brand.de/es, se encuentra disponible una versión del programa para descargar.
7 Control del volumen (calibración) 2. Control del volumen Se recomiendan 10 dosificaciones con H O destilada en 3 rangos de volumen (100 %, 50 %, 10 %) Para el vaciado, bajar el émbolo hasta el tope inferior de forma uniforme y sin sacudidas Retirar el líquido restante de la punta de la cánula de dosificación.
8 Ajuste 8 Ajuste Después de un uso prolongado, puede ser necesario un ajuste. Calibrar, por ej., el volumen nominal (Control del volumen (calibración), p. 110). Calcular el volumen medio (valor real) (Control del volumen (calibración), p. 110). Ajustar el aparato (ajustar el valor real). Volver a calibrar después del ajuste para control.
9 Limpieza 9 Limpieza ADVERTENCIA Componentes que contienen reactivo ¡El cilindro, las válvulas, el tubo de aspiración telescópico y la cánula de dosificación contienen reactivo! > No retirar nunca la cánula de dosificación si el cilindro dosificador está lleno. > No dirigir nunca los orificios del tubo de aspiración, de la cánula de dosificación y de las válvulas hacia el cuerpo.
9 Limpieza 9.2 Limpieza para el análisis de trazas Antes de su aplicación para el análisis de trazas, el equipo se debe, primero, limpiar exhaustivamente. A tal efecto, utilizar reactivos del nivel de limpieza «pro Analysis» o superior. En caso de tener que evi- tar la contaminación del contenido del frasco, utilizar el equipo sin válvula de purga.
9 Limpieza 9.3 Cambio de la cánula de dosificación/ de las válvulas ADVERTENCIA ¡Las válvulas, el tubo de aspiración telescópico y la cánula de dosificación contie- nen reactivo! Es posible entrar en contacto con medios que pueden ser peligrosos. > Limpiar el aparato antes de cambiar la cánula de dosificación, las válvulas o la uni- dad de dosificación.
9 Limpieza 9.3.2 Cambio de las válvulas 9.3.2.1 Cambio de la válvula de salida AVISO Montar siempre las válvulas previstas para cada modelo y tamaño de aparato. La válvula de aspiración del es igual para todos los modelos del equipo, pero la válvula de salida es di- ferente.
9 Limpieza 9.4 Cambio de la unidad de dosificación La unidad de dosificación es una pieza de desgaste y debe cambiarse según las circunstancias de uso. El intervalo de cambio se rige por ej. por el medio utilizado y los ciclos de dosificación, siendo espera- ble un cambio luego de 10 000 carreras completas (medio: agua destilada).
10 ¿Qué hacer en caso de avería? 10 ¿Qué hacer en caso de avería? Avería Posible causa ¿Qué hacer? El líquido se encuentra Émbolo no estanco Realizar una limpieza estándar (Limpieza es- por encima del émbolo tándar, p. 113), cambiar la unidad de dosifica- ción (Cambio de la unidad de dosifica- ción, p. 117).
Cuenta con la secuencia de caracteres DE-M («DE» en refe- rencia a Alemania) enmarcada en un rectángulo, así como las últimas dos cifras del año en el que se realizó la identifi- cación (en este caso: 2018). https://www.brand.de/es/sobre-noso- Información sobre patentes tros/conformidad-normativa/ip/ 9974 91...
12 Referencias 12 Referencias ® Dispensette S Trace Analysis, analógico Volu- Resorte sin válvula de con válvula de válvu- purga, de purga, n.° de ref. n.° de ref. Platino-iri- 4640 040 4640 041 Tantalio 4640 240 4640 241 Véase el contenido de la entrega, Contenido de la entre- ga, p. 95 13 Accesorios/piezas de recambio Adaptadores para frascos...
Page 121
13 Accesorios/piezas de recambio Cánulas de dosificación Con y sin válvula de purga. Volumen nominal 10 ml. Caperuza a rosca de ETFE. Identificación de la cánula de dosificación con la inscripción «Pt-Ir» o «Ta». 1 unidad por embalaje. Resorte de Lon- sin válvula de con válvula de válvula...
Page 122
13 Accesorios/piezas de recambio ® Válvula de aspiración para el Dispensette S Trace Analysis PFA/zafiro Válvula identificada con «S» 1 unidad por embalaje Para volumen nominal N.° de ref. 6739 Tubos de aspiración telescópicos FEP. Posibilidad de ajustar la longitud de manera individual. Unidad de embalaje 1 unidad. Para vo- Diáme- Longitud...
14 Reparación Soporte para frascos Junta anular para el bloque de Tubo de secado válvulas PTFE, para medios altamente Incl. junta anular de PTFE (sin volátiles. Unidad de embalaje 1 granulado). Unidad de embalaje unidad. 1 unidad. N.° de ref. 7044 86 N.°...
Page 124
Completar la «Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud» y enviarla junto con el equipo al fabricante o al distribuidor. El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se puede descargar en el sitio web www.brand.de/es. Dentro de EE. UU. y Canadá...
• Accludere queste istruzioni per l'uso quando si passa questo strumento a terzi. • Trovate versioni aggiornate di queste istruzioni per l'uso sulla nostra homepage www.brand.de. 1.2.1 Livelli di pericolo I seguenti pittogrammi segnalano i possibili pericoli: Pittogramma...
Page 128
1 Introduzione Rappresenta- Significato Rappresen- Significato zione tazione a., b., c. Indica singoli passaggi di un compi- Indica un risultato. Istruzione 9974 91...
2 Disposizioni di sicurezza 2 Disposizioni di sicurezza 2.1 Disposizioni generali di sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio può essere utilizzato con materiali, procedure di lavoro e apparecchiatu- re pericolose. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problematiche di sicu- rezza che possono eventualmente presentarsi.
2 Disposizioni di sicurezza 2.2 Funzioni ® Il dosatore per bottiglia Dispensette S Trace Analysis può essere utilizzato per il dosaggio di liquidi di- rettamente dalla bottiglia di stoccaggio del reagente. Gli apparecchi sono marcati con la dicitura 'DE- M' e sono inoltre dotati della valvola di riciclo opzionale. 2.2.1 Utilizzo Con un utilizzo corretto dello strumento il liquido dosato può...
Questa tabella è stata controllare in modo accurato e si basa sulle attuali conoscenze a disposizione. Rispettare sempre le istruzioni per l'uso dello strumento come anche le indicazioni del produttore del reagente. Qualora siano necessarie dichiarazioni su sostanze chimiche non presenti nell'elenco, è possibile contattare BRAND, che risponderà con piacere. Versione: 0419/2 9974 91...
3 Elementi di funzionamento e di comando 3 Elementi di funzionamento e di comando 1 Tappo calibrazione 2 Supporto del pistone 3 Guscio della copertura 4 Freccia indicatrice 5 Vite di regolazione del volume 6 Anello di sicurezza 7 Valvola di riciclo (opzionale) 8 Blocco delle valvole 9 Adattatore del Blocco delle val- vole (filettatura della bottiglia...
4 Messa in funzione 4 Messa in funzione 4.1 Primi passi AVVERTENZA! Osservare le avvertenze di sicurezza > Indossare indumenti di protezione, occhiali di protezione e guanti protettivi! > Maneggiare sempre lo strumento e la bottiglia con guanti protettivi, specialmente quando si impiegano fluidi pericolosi.
Page 134
4 Messa in funzione 2. Montare il tubo di riempimento/ il tubo per il riciclo a./b./c. Apertura per il tubo per il riciclo Ogiva per tubo di riempimento Montare il tubo di riempimento telescopico e regolare la sua lunghezza in relazione all'altezza della bottiglia. Innestare con cautela il tubo di riempimento (parte con il diametro minore), centralmente, per non danneggiare l'ogiva.
4 Messa in funzione 4. Trasporto dello strumento AVVERTENZA! Indossare indumenti di protezione Maneggiare sempre lo strumento e la bottiglia con guanti protettivi, specialmente quando si impiegano fluidi pericolosi (ad es. acido fluori- drico HF). Manipolazione errata Una manipolazione errata può provocare, tra l'altro, uno strappo del collo della bottiglia, dell'anello di sicurezza o dell'adattatore della bottiglia.
Page 136
4 Messa in funzione Strumento con valvola di riciclo Aprire il tappo a vite del tubo di espulsione. Per sicurez- za, indirizzare l'apertura del tubo di espulsione verso la parete interna di un recipiente di raccolta adatto. Ruotare la valvola su "Riciclo". Tirare il pistone verso l‘alto di circa 30 mm per consenti- re lo sfiato dell‘aria e premere in basso fino all’arresto 30 mm...
5 Azionamento 5 Azionamento 5.1 Dosaggio 1. Selezionare il volume Allentare la vite di regolazione del volume di ¾ giro (1), spostare la freccia indicatrice in verticale fino al volume desiderato (2) e serrare nuovamente la vite di regolazio- ne del volume (3). 2.
5 Azionamento Pulire il tubo di espulsione contro la parete interna del recipiente. Chiudere il tubo di espulsione con il tappo a vite. AVVISO! Dopo l'uso, premere sempre il pistone fino all'arresto inferio- re (posizione di parcheggio). Se il pistone non è stato premu- to in basso fino all'arresto inferiore, si può...
Page 139
5 Azionamento Requisito: > Se lo strumento era in uso, pulire lo strumento prima di montare il tubo flessibile di espulsione (Pulizia, p. 144). Negli strumenti con valvola di riciclo, posizionare la val- vola su 'Riciclo' e tirare la levetta della valvola verso l'al- Spingere completamente verso l'alto la copertura del tubo di espulsione e poi estrarre in avanti con lievi mo- vimenti avanti e indietro.
Page 140
5 Azionamento 5.2.2 Tubo di essiccamento Per liquidi sensibili all'umidità e alla CO può essere necessario l'impiego di un tubo di essiccamento riempito con un adsorbente adatto (non compreso nel materiale fornito). (Accessori/Parti di ricambio, p. 151) Montaggio Svitare il tappo di sfiato mediante la moneta. Avvitare il tubo di essiccamento riempito.
6 Limiti di errore 5.3 Supporto per bottiglia Utilizzare un supporto per le bottiglie piccole e in caso di uso del tubo di espulsione flessibile per evi- tare ribaltamenti (Accessori/Parti di ricambio, p. 151). Montaggio Posizionare la piastra di fissaggio all'altezza opportuna. Inserire lo strumento come rappresentato nel supporto fino a quando non innesta in modo udibile nel supporto stesso.
Per la valutazione e documentazione secondo GLP e ISO si raccomanda l'uso del software di calibra- zione EASYCAL™ della BRAND. Una versione demo possono essere scaricate da www.brand.de. La verifica gravimetrica del volume secondo la norma DIN EN ISO 8655-6 (per le condizioni di misura vedere Limiti di errore, p. 141) avviene con i seguenti passaggi:...
8 Calibrazione 8 Calibrazione Dopo un uso prolungato può essere necessaria una calibrazione. Calibrare, ad es, eseguire per il volume nominale (Verifica del volume (Calibrazione), p. 142). Calcolare il volume medio (valore reale) (Verifica del volume (Calibrazione), p. 142). Tarare lo strumento (Impostare il valore reale). Dopo la taratura è...
9 Pulizia 9 Pulizia AVVERTENZA! Con i componenti pieni di reagente Il cilindro, le valvole, il tubo telescopico di riempimento e il tubo di espulsione sono pie- ni di reagente! > Non rimuovere mai il tubo di espulsione se il cilindro di dosaggio è pieno. >...
9 Pulizia 9.2 Pulizia per l'analisi di tracce Prima di utilizzare lo strumento nell'analisi della tracce, per prima cosa pulirlo accuratamente. A tale proposito utilizzare reagenti con livello di purezza "per analisi" o migliore. Se si deve evitare una con- taminazione del contenuto della bottiglia, inserire il dispositivo senza valvola di riciclo.
9 Pulizia 9.3 Sostituzione del tubo di espulsione / valvole AVVERTENZA! Le valvole, il tubo telescopico di riempimento e il tubo di espulsione sono pieni di reagente! È possibile un contatto con sostanze che possono essere pericolose. > Pulire lo strumento prima di sostituire il tubo di espulsione, le valvole o l'unità di do- saggio.
9 Pulizia 9.3.2 Sostituzione delle valvole 9.3.2.1 Sostituzione della valvola di scarico AVVISO! Montare sempre le valvole previste per il modello dello strumento in questione. La valvola di aspirazione del è uguale in tutte le versioni dello strumento, ma la valvola di scarico è di- versa.
9 Pulizia 9.4 Sostituzione dell'unità di dosaggio L'unità di dosaggio è un componente soggetto a usura e deve essere sostituita in funzione delle condi- zioni di utilizzo. L'intervallo di sostituzione dipende ad es. dalla sostanza utilizzata e dai cicli di dosag- gio, dove ci si aspetta una sostituzione dopo 10.000 corse complete (sostanza: acqua distillata).
10 Problema - Cosa fare? 10 Problema - Cosa fare? Problema Possibile causa Cosa fare? Il liquido si trova sopra al Pistone non a tenuta Eseguire la pulizia standard (Pulizia stan- pistone dard, p. 144), sostituire l'unità di dosaggio (Sostituzione dell'unità di dosaggio, p. 148). Il pistone è...
Sequenza di caratteri DE-M (DE per Germania), incorniciata da un rettangolo, più le ultime due cifre dell’anno nel quale è stata applicata la marcatura (qui: 2018). www.brand.de/ip Informazioni sul brevetto Istruzione 9974 91...
12 Informazioni ordinazione 12 Informazioni ordinazione ® Dispensette S Trace Analysis, Analogico Volume Molla senza valvola con valvola della val- di riciclo di riciclo vola Codice ordin. Codice or- din. Platino-Iri- 4640 040 4640 041 Tantalio 4640 240 4640 241 Vedere il contenuto della fornitura, Contenuto della fornitu- ra, p. 127 13 Accessori/Parti di ricambio...
Page 152
13 Accessori/Parti di ricambio Tubi di espulsione Con o senza valvola di riciclo. Volume nominale 10 ml. Tappo a vite in ETFE (Etilene Tetrafluoroetilene). Marcatura del tubo di espulsione con 'Pt-Ir' o 'Ta'. Unità di confezionamento: 1 pezzo. Molla della Lun- senza valvola con valvola di...
Page 153
13 Accessori/Parti di ricambio ® Valvola di aspirazione Dispensette S Trace Analysis PFA (Perfluoroalcossi)/Zaffiro Marcatura sulla valvola 'S' Unità di confezionam. 1 Pezzo per volume nominale Codice ordin. 6739 Tubi di riempimento telescopico FEP (Etilene Propilene Fluorurato). Lunghezza impostabile in modo personalizzato. Unità di confezio- nam.
14 Riparazione N° ordine 7044 95 Supporto per bottiglia Anello di tenuta per blocco del- Tubo di essiccamento le valvole PTFE (Politetrafluoroetilene) incl. anello di tenuta in PTFE (Po- per sostanze leggermente vola- litetrafluoroetilene) (senza gra- tili. Unità di confezionam. 1 Pez- nulato essiccante).
Inviare solo strumenti puliti e decontaminati all'indirizzo che avete ricevuto insieme al numero di re- so. Applicare il numero di reso bene in vista sull'esterno del pacco. Indirizzi di contatto Germania: Stati Uniti e Canada: ® BRAND GMBH + CO KG BrandTech Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germania)
15 Garanzia 15 Garanzia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipolazione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non autorizzate dello strumento o per le conseguenze del nor- male consumo, in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pistoni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro.
Page 157
Índice remissivo 1 Introdução ..........158 15 Responsabilidade por defeitos ....188 Inclui ..........158 16 Eliminação ........... 188 Regras de utilização ......158 2 Normas de segurança......160 Normas gerais de segurança ...160 Função ..........161 Limites de aplicação ......161 Restrições de aplicação ....161 Exclusões de aplicação ....161 Condições de armazenamento ..162 Área de aplicação recomendada..162...
As instruções de utilização fazem parte do aparelho e devem ser guardadas facilmente acessíveis. • Se entregar o aparelho a terceiros, inclua também as instruções de utilização. • Encontra versões atualizadas das instruções de utilização na nossa página inicial www.brand.de. 1.2.1 Níveis de perigo As seguintes palavras-chave identificam possíveis perigos: Palavra-chave Significado PERIGO Causa ferimentos graves ou a morte.
Page 159
1 Introdução Representaçã Significado Representaç Significado ão a., b., c. Identifica passos individuais da Identifica um resultado. tarefa. 9974 91 Instruções...
2 Normas de segurança 2 Normas de segurança 2.1 Normas gerais de segurança Ler obrigatoriamente com atenção! O aparelho de laboratório pode ser utilizado em combinação com materiais perigosos, processos de trabalho e equipamentos. No entanto, as instruções de utilização não podem mostrar todos os problemas de segurança que possam ocorrer.
2 Normas de segurança 2.2 Função ® O dispensador de adaptador de frascos Dispensette S Trace Analyses serve para dosear líquidos diretamente do frasco de reserva. Os aparelhos estão identificados com DE-M e equipados opcionalmente com válvula doseadora de retorno. 2.2.1 Manuseamento Se manuseado corretamente, o líquido doseado entrará...
2 Normas de segurança • • líquidos, que são agressivos a Al -safira solventes orgânicos ou plásticos fluorados ETFE, FEP, PFA, • ácido trifluoroacético PCTFE e PTFE (p. ex. azida de sódio • líquidos explosivos (p. ex. sulfureto de dissolvida*) carbono) •...
Page 163
2 Normas de segurança Se precisar de informações sobre os produtos químicos, que não estão mencionados na lista, pode dirigir-se a BRAND. Data: 0419/2 9974 91 Instruções...
3 Elementos de funções e de comando 3 Elementos de funções e de comando 1 Cobertura de ajuste 2 Apoio do êmbolo 3 Tampa da caixa 4 Seta de indicação 5 Parafuso de ajuste do volume 6 Anel retentor 7 Válvula de dosagem de retorno (opcional) 8 Bloco de válvulas 9 Adaptador do bloco de válvulas...
4 Colocação em funcionamento 4 Colocação em funcionamento 4.1 Primeiros passos ATENÇÃO! Respeitar as instruções de segurança > Usar roupa de proteção, proteção nos olhos e luvas de proteção! > Pegar no aparelho e no frasco apenas com luvas de proteção, sobretudo quando se utilizam fluidos perigosos.
Page 166
4 Colocação em funcionamento 2. Montar o tubo de admissão/dosagem de retorno a./b./c. Abertura para tubo de dosagem de retorno Olive para tubo de admissão Ajustar o comprimento do tubo de admissão telescópico de acordo com a altura do frasco e montar. Encaixar com cuidado o tubo de admissão (lado com diâmetro mais pequeno) no centro, para evitar danificar o Olive.
4 Colocação em funcionamento 4. Transportar aparelho ATENÇÃO! Usar roupa de proteção Pegar no aparelho e no frasco apenas com luvas de proteção, sobretudo quando se utilizam fluidos perigosos (p. ex. HF). Manuseamento errado Um manuseamento errado pode, entre outras coisas, romper o gargalo, o anel de retenção ou o adaptador de frascos.
4 Colocação em funcionamento Aparelhos com válvula de dosagem de retorno Abrir tampa roscada da cânula de dosagem. Por razões de segurança, manter a abertura da cânula de dosagem no lado interior de um recipiente de recolha adequado. Rodar válvula para ‘Dosagem de retorno'. Para purgar, deve puxar o êmbolo ca.
5 Comando 5 Comando 5.1 Dosear 1. Ajustar volume Soltar o parafuso de ajuste do volume com uma volta de ¾ (1), mover a seta de indicação vertical até ao volume desejado (2) e reapertar o parafuso de ajuste do volume (3).
5 Comando Raspar a cânula de dosagem no lado interior do recipiente. Fechar a cânula de dosagem com a tampa roscada. AVISO Depois de usar, deve pressionar o êmbolo para baixo até ao encosto inferior (posição de estacionamento). Se o êmbolo não foi pressionado para baixo até...
Page 171
5 Comando Pré-requisito: > Se o aparelho esteve a ser usado, tem de ser limpo antes da montagem do tubo flexível de dosagem (Limpeza, p. 176). No caso de aparelhos com válvula de dosagem de retorno, posicionar a válvula em 'Dosagem de retorno' e retirar manípulo de válvula para cima.
Page 172
5 Comando 5.2.2 Tubo seco No caso de fluidos húmidos ou sensíveis a CO , pode ser necessário usar um tubo seco cheio com um absorvente adequado (não incluído). (Acessórios/Peças de substituição, p. 183) Montagem Desapertar o bujão de ventilação mediante moeda. Aparafusar o tubo seco cheio.
6 Limites de erro 5.3 Suporte de frascos Para garrafas pequenas e se usar o tubo flexível de dosagem, deve usar um suporte para garrafas, para evitar tombar (Acessórios/Peças de substituição, p. 183). Montagem Posicionar a placa de fixação à altura correspondente. Encaixar o aparelho fixamente, conforme ilustrado, no suporte até...
Para a avaliação conforme GLP e ISO e a documentação, recomendamos o software de calibração EASYCAL™ da BRAND. A versão de demonstração está disponível em www.brand.de para download. O controlo gravimétrico do volume conforme DIN EN ISO 8655-6 (condições de medição, ver Limites de erro, p. 173) é...
8 Ajustar 8 Ajustar Após uso prolongado, pode ser necessário ajustar. Calibrar, p. ex. no volume nominal (Controlar volume (calibrar), p. 174). Calcular volume médio (valor real) (Controlar volume (calibrar), p. 174). Ajustar aparelho (ajustar valor nominal). Depois de ajustar, voltar a calibrar para efeitos de controlo. 8.1 Ajustar Encaixar o pino da chave de montagem na cobertura de ajuste (Pos.
9 Limpeza 9 Limpeza ATENÇÃO! Componentes enchidos com reagente Cilindros, válvulas, tubo de admissão telescópico e cânula de dosagem enchidos com reagente! > Nunca remova a cânula de dosagem com o cilindro doseador cheio. > Nunca dirigir as aberturas do tubo de admissão, da cânula de dosagem e das válvulas para o corpo.
9 Limpeza 9.2 Limpeza para análise de elementos vestigiais Antes de o usar na análise de elementos vestigiais, o aparelho deve ser primeiro cuidadosamente limpo. Para tal, deve usar reagentes do nível de pureza "pro Analysis" ou melhor. Se quiser evitar a contaminação do conteúdo do frasco, deve usar o aparelho sem válvula de dosagem de retorno.
9 Limpeza 9.3 Substituição da cânula de dosagem/válvulas ATENÇÃO! Válvulas, tubo de admissão telescópico e cânula de dosagem enchidos com reagente! Pode ocorrer o contacto com fluidos eventualmente perigosos. > Limpar o aparelho antes de trocar a cânula de dosagem, válvulas ou unidade de dosagem.
Page 179
9 Limpeza 9.3.2 Substituição das válvulas 9.3.2.1 Substituição da válvula de escape AVISO Instalar as válvulas previstas sempre adequadas ao tipo do aparelho. A válvula de admissão de é igual em todas as versões do aparelho, mas a válvula de escape é diferente.
9 Limpeza 9.4 Substituição da unidade de dosagem A unidade de dosagem é uma peça de desgaste e tem de ser trocada em função das condições de utilização. O intervalo de substituição orienta-se p. ex. pelo fluido utilizado e os ciclos de dosagem, sendo de esperar uma substituição após 10 000 cursos completos (fluido: água destilada).
10 Avaria - O que fazer? 10 Avaria - O que fazer? Avaria Causa possível O que fazer? O líquido está acima do Êmbolo não estanque Limpeza padrão (Limpeza padrão, p. 176), êmbolo trocar unidade de dosagem (Substituição da unidade de dosagem, p. 180). Êmbolo emperrado Depósitos de cristais, Parar imediatamente de dosear.
Sequência de símbolos DE-M (DE para Alemanha), emoldurados num retângulo, bem como os dois últimos números do ano, onde a identificação foi colocada (aqui: 2018). www.brand.de/ip Informações de patente Instruções 9974 91...
12 Informações de encomenda 12 Informações de encomenda ® Dispensette S Trace Analysis, Analog Volume Molas de sem válvula com válvula válvula de dosagem de dosagem de retorno de retorno N.º Enc. N.º Enc. Platina- 4640 040 4640 041 irídio Tântalo 4640 240 4640 241...
Page 184
13 Acessórios/Peças de substituição Cânulas de dosagem Com e sem válvula de dosagem de retorno. Volume nominal 10 ml. Tampa roscada ETFE. Identificação da cânula de dosagem com 'Pt-Ir’ ou 'Ta'. Embalagem de 1 unidades. Molas de Compr sem válvula de com válvula de válvula iment...
Page 185
13 Acessórios/Peças de substituição para volume nominal N.º Enc. 6739 Tubos de admissão telescópicos FEP. Comprimento individualmente ajustável. Uni. emb. 1 unid. para Diâmetr Comprimento N.º Enc. volume nominal exterior 70-140 7082 10 125-240 7082 12 195-350 7082 14 250-480 7082 16 Unidade de dosagem Unidade de dosagem com anel retentor.
Page 186
13 Acessórios/Peças de substituição PTFE, para fluidos ligeiramente incl. anel de vedação em PTFE voláteis. Uni. emb. 1 unid. (sem granulado). Uni. emb. 1 N.º Enc. 7044 86 unid. N.º Enc. 7079 30 PP. Tripé, 325 mm, placa base 220 x 160 mm. Uni.
Preencher a "Declaração relativa à segurança sanitária" e enviá-la juntamente com o aparelho ao fabricante ou distribuidor. Os formulários podem ser solicitados ao distribuidor ou fabricante ou podem ser descarregados em www.brand.de. Dentro dos EUA e do Canadá Esclareça com a BrandTech Scientific, Inc. os requisitos para a devolução antes de enviar o aparelho à...