Masquer les pouces Voir aussi pour Dispensette TA:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Liquid Handling · Easy Handling!
Dispensette
3
Gebrauchsanleitung
25
Operating Manual
47
Mode d'emploi
69
Instrucciones de manejo
91
Istruzioni per l'uso
您可在www.brand.de/cn/manuals
下载本产品的中文操作手册。
®
Trace Analysis
F I R S T
C L A S S · B R A N D
TA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BRAND Dispensette TA

  • Page 1 Liquid Handling · Easy Handling! Dispensette ® Trace Analysis F I R S T C L A S S · B R A N D Gebrauchsanleitung Operating Manual Mode d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni per l'uso 您可在www.brand.de/cn/manuals 下载本产品的中文操作手册。...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitsbestimmungen Funktion und Einsatzgrenzen Empfohlener Anwendungsbereich Bedienelemente Erste Schritte Inbetriebnahme Entlüften Dosieren Zubehör Fehlergrenzen Volumen kontrollieren (Kalibrieren) Justieren Reinigung Standard-Reinigung Ventile reinigen/austauschen Gerät demontieren Dosiereinheit austauschen Reinigung zur Spurenanalyse Bestelldaten Zubehör · Ersatzteile Störung – was tun? Reparatur und Mängelhaftung Entsorgung...
  • Page 4: Sicherheitsbestimmungen

    Sicherheitsbestimmungen Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen ver- wendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Ge- sundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen.
  • Page 5: Einsatzbeschränkungen

    Funktion und Einsatzgrenzen Einsatzgrenzen Einsatzbeschränkungen Das Gerät dient zum Dosieren von Flüssigkeiten Flüssigkeiten, die Ablagerungen bilden, können zu unter Beachtung folgender physikalischer Grenzen: einer beschleunigten Abnutzung der Kolbendich- tung bzw. schwergängigem oder festsitzendem – Einsatztemperatur von +15 °C bis +40 °C (von Kolben führen (z.
  • Page 6: Lagerbedingungen

    Diese Tabelle ist sorgfältig geprüft und basiert auf dem derzeitigen Kenntnisstand. Stets die Gebrauchs- anweisung des Gerätes sowie die Angaben der Reagenzienhersteller beachten. Sollten Sie Aussagen zu Chemikalien benötigen, die nicht in der Liste genannt sind, können Sie sich gerne an BRAND wenden. Stand 0414/2...
  • Page 7: Bedienelemente

    Bedienelemente Kolbenlager Dosiereinheit mit Seriennummer Volumeneinstellung Sicherungsring SafetyPrime ™ Dosierkanüle Rückdosierventil (optional) Ventilblock Überwurfmutter Schraub- kappe Rückdosierrohr (optional) Teleskop-Ansaugrohr Montageschlüssel Ansaugrohr Rückdosierrohr Achtung: Der Sicherungsring zwischen Ventilblock und Dosierzylinder muss stets fest angezogen sein.
  • Page 8: Erste Schritte

    Erste Schritte Ist alles in der Verpackung? In der Verpackung befinden sich: Flaschenaufsatz-Dispenser Dispensette TA, Dosierkanüle, Teleskop-Ansaugrohr, SafetyPrime ™ Rückdo- ® sierventil und Rückdosierrohr (optional), Montageschlüssel, drei Flaschenadapter, ein Qualitätszertifikat und diese Gebrauchsanleitung. Nennvolumen, ml Adapter für Ansaugrohr Flaschengewinde Länge, mm Dispensette ®...
  • Page 9 Erste Schritte Länge des Teleskop-Ansaugrohres Ansaug- und entsprechend der Flaschenhöhe ein- Rückdosierrohr montieren stellen und montieren. Wird ein SafetyPrime ™ Rückdosierventil (optional) verwendet, so muss auch das Rückdo- sierrohr montiert werden. Dieses mit der Öffnung nach außen einstecken (Abb. 5). Gerät auf die Gerät (Gewinde GL 45) auf die Reagenz- Flasche montieren...
  • Page 10: Entlüften

    Entlüften Warnung! Kolben nie niederdrücken, solange die Dosierkanüle mit der Schraub- kappe verschlossen ist! Verspritzen von Reagenz vermeiden! Reagenz kann aus Dosierkanüle und Schraubkappe heraustropfen. Hinweis: Vor dem ersten Gebrauch das Gerät gründlich spülen und die ersten Dosierungen verwerfen. Spritzer vermeiden. Je nach Anforderung Reinigung zur Spurenanalyse durchführen (Seite 20).
  • Page 11: Dosieren

    Dosieren Volumen wählen Volumeneinstellschraube mit einer halben Umdrehung lösen (1), den Anzeigepfeil vertikal bis zum gewünschten Volumen verschieben (2) und die Volumeneinstellschraube wieder festdrehen (3). Dosieren Warnung! Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! In der Schraubkappe können sich Medienreste ansammeln. Langsam dosieren um Spritzer zu vermeiden. Alle Sicherheitsbestim- mungen befolgen, sowie Einsatzausschlüsse und -beschränkungen beachten (Seite 4-5).
  • Page 12: Zubehör

    Zubehör Für den Flaschenaufsatz-Dispenser Dispensette TA ist ® nachfolgendes original Zubehör optional erhältlich. SafetyPrime ™ Rückdosierventil Das SafetyPrime ™ Rückdosierventil (Zubehör, Seite 22) ermöglicht das Entlüften ohne Medienverlust. Stets das für die jeweilige Geräteausführung vorgesehene Rückdo- sierventil verwenden. Zur Montage siehe Inbetriebnahme Seite 8. Flexibler Dosierschlauch Für die Seriendosierung, ausgenommen HF, kann der flexible Do- sierschlauch eingesetzt werden (Zubehör Seite 21).
  • Page 13 Zubehör Trockenrohr Für feuchtigkeits- oder CO -empfindliche Medien kann der Einsatz eines mit geeignetem Absorbens (nicht im Lieferumfang enthalten) gefüllten Trockenrohres erforderlich sein (Zubehör, Seite 22). Zur Montage Belüftungsstopfen herausschrauben (Abb. a) und das mit Absorbens gefüllte Trockenrohr einschrauben (Abb. b). PTFE- Dichtring auf das Flaschengewinde bzw.
  • Page 14: Fehlergrenzen

    Fehlergrenzen Fehlergrenzen nach DIN EN ISO 8655-5 bezogen auf das auf dem Gerät aufgedruckte Nennvolumen (= max. Volumen) bei gleicher Temperatur (20 °C) von Gerät, Umgebung und H O dest. Die Prüfung erfolgte gemäß 20 °C DIN EN ISO 8655-6 bei vollständig gefülltem Gerät und gleichmäßiger und ruckfreier Dosierung.
  • Page 15: Volumen Kontrollieren (Kalibrieren)

    Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine gravimetrische Volumenprüfung des Gerätes durch- zuführen. Dieser Zyklus sollte entsprechend den individuellen Anforderungen angepasst werden. Die ausführliche Prüfanweisung (SOP) steht unter www.brand.de zum Download bereit. Zusätzlich können Sie auch in kürzeren Zeitabständen eine Funktionsprüfung durchführen, z. B. Dosieren des Nennvolumens in einen Prüfmesskolben (Messkolben mit 3 Marken, DKD kalibriert).
  • Page 16: Justieren

    Justieren Nach längerem Gebrauch kann eine Justierung erforderlich werden. I Kalibrieren z.B bei Nennvolumen durchführen (s. Seite 15). I Mittleres Volumen (Ist-Wert) berechnen (s. Seite 15). I Gerät justieren (Ist-Wert einstellen). Den Stift des Montageschlüssels in die Justierabdeckung (Abb. 1) stecken und diese durch eine Drehbewegung abbrechen (Abb.
  • Page 17: Reinigung

    Reinigung Damit eine einwandfreie Funktion gewährleistet ist, muss das Gerät in folgenden Fällen gereinigt werden: I vor Ventiltausch I vor dem ersten Einsatz I regelmäßig bei Verwendung von Flüssig- I sofort wenn der Kolben schwergängig wird keiten, die Ablagerungen bilden I vor Reagenzwechsel (z.
  • Page 18: Ventile Reinigen/Austauschen

    Reinigung Ventile reinigen / austauschen Zylinder, Ventile, Teleskop-Ansaugrohr und Dosierkanüle sind mit Reagenz gefüllt! Warnung! Daher vor dem Zerlegen grundsätzlich eine Standard-Reinigung durchführen! Die Dosiereinheit darf nicht zerlegt werden! Sicherheitsbestimmungen befolgen (s. Seite 4). Ansaugventil a) Rückdosierrohr und Teleskop-Ansaugrohr abziehen (Abb. 1). b) Ansaugventil mit dem Montageschlüssel herausschrauben (Abb.
  • Page 19: Gerät Demontieren

    Gerät demontieren Zylinder, Ventile, Teleskop-Ansaugrohr, Dosierkanüle, ggf. Rückdosierventil und Rück- Warnung! dosierrohr sind mit Reagenz gefüllt! Daher vor dem Zerlegen grundsätzlich die Standard- Reinigung durchführen! Sicherheitsbestimmungen befolgen (s. Seite 4)! Hinweis: Nach dem Zerlegen muss stets eine Funktionsprüfung erfolgen. Dosiereinheit austauschen a) Sicherungsring der Dosiereinheit von Hand vollständig abschrauben und Dosiereinheit abnehmen.
  • Page 20: Reinigung Zur Spurenanalyse

    Reinigung Reinigung zur Spurenanalyse Vor dem Einsatz in der Spurenanalytik muss das Gerät zunächst gründlich gereinigt werden. Dazu Reagenzien der Reinheitsstufe "pro Analysis" oder besser verwenden. Soll Kontamination des Flaschenin- ™ haltes vermieden werden, das Gerät ohne SafetyPrime Rückdosier- ™ ventil einsetzen.
  • Page 21: Bestelldaten

    Bestelldaten Dispensette TA, Analog ® Volumen Ventilfeder ohne SafetyPrime mit SafetyPrime ™ ™ Rückdosierventil Rückdosierventil Best.-Nr. Best.-Nr. Platin-Iridium 4740 040 4740 041 Tantal 4740 240 4740 241 Hinweis: Lieferumfang siehe Seite 8. Zubehör · Ersatzteile Flaschenadapter ETFE/PTFE. Außen- für Flaschengewinde Material Best.-Nr.
  • Page 22 Zubehör · Ersatzteile Teleskop-Ansaug- ™ rohre FEP. Individuell SafetyPrime Rückdosierventile einstellbare Länge. Verp.-Einh. 1 Stück. Verp.-Einh. 1 Stück. Nennvolumen Außen-Ø Länge Best.-Nr. Beschreibung Ventilfeder Best.-Nr. für Dispensette Platin-Iridium 7060 86 ® 70-140 7042 02 für Dispensette Tantal 7060 87 ® 125-240 7042 03 195-350...
  • Page 23: Störung - Was Tun

    Störung – was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Flüssigkeit steht ober- Kolben undicht Standard-Reinigung durchführen, Dosiereinheit halb des Kolbens austauschen (s. Seite17-19). Kolben schwergängig Kristallablagerungen, Sofort aufhören zu dosieren. Standard-Reini- Verunreinigungen gung durchführen (Seite 17-19). Füllen nicht möglich Volumeneinstellung am Gewünschtes Volumen einstellen unteren Anschlag (Seite 11).
  • Page 24: Reparatur Und Mängelhaftung

    Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de zum Download bereit (s. Technische Unterlagen). BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch unseren Werks-Kalibrierservice oder durch das BRAND-DAkkS-Labor kalibrieren zu lassen. Schicken Sie uns einfach die zu kalibrierenden Geräte mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen.
  • Page 25 Table of Contents Page Safety Instructions Functions and Limitations of Use Recommended Application Range Operating Elements First Steps Assembly Priming Dispensing Accessories Error Limits Checking the Volume (Calibration) Adjustment Cleaning Standard cleaning Cleaning/Replacing Valves Dismantling the instrument Replacing the dispensing cartridge Cleaning for trace analysis Ordering Information Accessories ·...
  • Page 26: Safety Instructions

    Safety Instructions This instrument may sometimes be used with hazardous materials, operations, and equipment. It is beyond the scope of this manual to address all of the potential safety risks associated with its use in such applica- tions. It is the responsibility of the user of this instrument to consult and establish appropriate safety and health practices and determine the applicability of regulatory limitations prior to use.
  • Page 27 Functions and Limitations of Use Limitations of Use Operating Limitations This instrument is designed for dispensing liquids, Liquids, which form deposits may accelerate wear observing the following physical limits: on the piston seal, and make the piston difficult to move or may cause jamming (e.g., crystallizing –...
  • Page 28: Storage Conditions

    The above recommendations reflect testing completed prior to publication. Always follow instructions in the operating manual of the instrument as well as the reagent manufacturer‘s specifications. Should you require information on chemicals not listed, please feel free to contact BRAND. Status as of: 0414/2...
  • Page 29: Operating Elements

    Operating Elements Piston seat Replaceable dispensing cartridge supplied with certificate Volume adjustment Safety ring SafetyPrime ™ Discharge recirculation valve tube (optional) Valve block Screw cap Locking nut Recirculation tube (optional) Telescoping filling tube Mounting tool Filling tube Recirculation tube Attention The safety ring between the valve block and the dispensing cylinder must always be firmly tightened.
  • Page 30: First Steps

    First Steps Is everything in the package? Confirm that your package includes: ™ Bottle-top dispenser Dispensette TA, discharge tube, telescoping filling tube, SafetyPrime recirculation ® valve and recirculation tube (optional), mounting tool, three bottle adapters, a performance certificate and this operating manual. Nominal volume, ml Adapters for Filling tube...
  • Page 31: Transporting The Instrument

    First Steps Adjust the length of the telescoping fill- Mounting the ing tube to the bottle height and attach filling tube and ™ recirculation tube it. If a SafetyPrime recirculation valve (optional) is used, the recirculation tube must also be mounted. Insert the recir- culation tube with the opening pointing outward (Fig.
  • Page 32: Priming

    Priming Warning: Never press down the piston when the screw cap is screwed on! Avoid splashing the reagent! The reagent can drip out from the dis- charge tube and screw cap. Note: Before using the instrument for the first time, ensure it is rinsed carefully and discard the first few samples dispensed.
  • Page 33: Dispensing

    Dispensing Setting the volume Loosen the volume selector thumb screw one-half turn (1), set the pointer to the desired volume (2) and then retighten the volume thumb screw (3). Dispensing Warning! Wear protective clothing, eye protection and gloves! Liquid may ac- cumulate in the screw cap.
  • Page 34: Accessories

    Accessories The following optional original accessories are available for the bottle- top dispenser Dispensette ® SafetyPrime ™ recirculation valve The SafetyPrime ™ recirculation valve (see accessories, page 44) enables priming of the instrument without loss of medium. Always use the designated recirculation valve that corresponds to the instrument model.
  • Page 35 Accessories Drying tube Use of a drying tube, filled with a suitable absorbent (purchased separately), might be necessary for moisture- and CO - sensitive media ('Accessories', page 44). For mounting, unscrew the air vent cap (Fig. a) and screw the dry- ing tube filled with absorbent in (Fig.
  • Page 36: Error Limits

    Error limits Error limits according DIN EN ISO 8655-5 related to the nominal capacity (= maximum volume) indicated on the instrument, obtained when instrument and distilled water are equilibrated at ambient temperature (20 °C/68 °F). Testing 20 °C takes place according DIN EN ISO 8655-6 with a completely filled instrument and with uniform and smooth dispensing.
  • Page 37: Checking The Volume (Calibration)

    This time frame should be adjusted to correspond with individual requirements. The complete testing procedure (SOP) can be downloaded at www.brand.de. In addition, you can also carry out function checks at shorter intervals, e.g. dispensing the nominal volume into a volumetric test flask (volumetric flask with 3 marks, DKD calibrated).
  • Page 38: Adjustment

    Adjustment After a long period of use an adjustment of the instrument might be necessary. I Calibrate for example at nominal volume (see page 37). I Calculate mean volume (result of weighing) (see page 37). I Adjust the instrument (to the calculated mean volume). Insert the pin of the mounting tool into the cover plate (Fig.
  • Page 39: Cleaning

    Cleaning The instrument must be cleaned in the following situations to assure correct operation: I prior to changing the valves I before the first use I regularly when using liquids which form I immediately when the piston deposits (e.g., crystallizing liquids) is difficult to move I regularly when liquids accumulate in the I before changing the reagent...
  • Page 40: Cleaning/Replacing Valves

    Cleaning Cleaning/replacing the valves Warning! The cylinder, valve, telescoping filling tube and dispensing tube are full of reagent! For this reason, always perform a standard cleaning before dismantling the instrument. The dispen- sing unit must not be disassembled! Follow the safety instructions (see page 26)! Filling valve a) Pull out the recirculation tube and the telescoping filling tube (Fig.
  • Page 41: Dismantling The Instrument

    Dismantling instrument Warning! The cylinder, valve, telescoping filling tube, dispensing tube, and recirculation valve and recirculation tube if present, are full of reagent! For this reason, always perform a standard cleaning before dismantling the instrument. Follow the safety instructions (see page 26)! Note: A function test must always be carried out after dismantling.
  • Page 42: Cleaning For Trace Analysis

    Cleaning Cleaning for trace analysis Before use in trace analysis, the instrument must first be thoroughly cleaned. Pure chemicals used for analytical purposes are used for this cleaning procedure. If contamination of the bottle contents must ™ be avoided, use the instrument without the SafetyPrime recircula- ™...
  • Page 43: Ordering Information

    Ordering Information Dispensette TA, Analog-adjustable ® Capacity Valve spring without SafetyPrime with SafetyPrime ™ ™ recirculation valve recirculation valve Cat. No. Cat. No. Platinum-iridium 4740 040 4740 041 Tantalum 4740 240 4740 241 Note: Items supplied see page 30. Accessories · Spare Parts Bottle adapters ETFE/PTFE.
  • Page 44 Accessories · Spare Parts SafetyPrime ™ Telescoping filling tubes recirculation valves FEP. Adjusts to various Pack of 1. bottle heights. Pack of 1. Nominal Outer Ø Length Cat. No. Description Valve spring Cat. No. volume for Dispensette Platinum-iridium 7060 86 ®...
  • Page 45: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Liquid is above the Piston is leaking. Perform a standard cleaning, replace the piston/ piston cylinder assembly (see page 39-41). Piston difficult Formation of crystals, dirty Stop dispensing immediately. Follow all cleaning to move instructions (page 39-41).
  • Page 46: Disposal

    The detailed testing instruction can be downloaded on www.brand.de. BRAND also offers you the possibility to have your instruments calibrated by the BRAND Calibration Service or the BRAND-owned DAkkS Calibration Service.
  • Page 47 Table des matières Page Règles de sécutité Fonction et limites d'emploi Table de résistance Eléments de commande Premiers Pas Mise en service Purge de l'appareil Distribution Accessoires Limites d'erreur Contrôle des volumes (Calibrage) Ajustage Nettoyage Nettoyage standard Nettoyage/remplacement des soupapes Démonter l'appareil Remplacer l'unité...
  • Page 48: Règles De Sécutité

    Règles de sécurité Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux ou en relation avec des appareillages ou procé- dés dangereux. Le livret mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité pouvant en résulter. Ce sera donc de la responsabilité de l'utilisateur d'être sûr que les consignes de sécurité et de santé...
  • Page 49: Restrictions D'emploi

    Fonction et limites d'emploi Restrictions d'emploi Limites d'emploi L'appareil sert à le distribution de liquides compte Les liquides qui produisent des dépôts peuvent tenu des limites physiques suivantes: causer une usure accélérée du joint d'étanchéité du piston, gripper ou bloquer le piston (par ex. des –...
  • Page 50: Conditions De Stockage

    Cette table a été élaborée et vérifiée avec les plus grands soins et est basée sur les connaissances actuelles. Toujours observer le mode d’emploi de l’appareil ainsi que les données des fabricants de réactifs. Si vous désirez des informations sur les produits chimiques non mentionnés sur cette liste, n’hésitez pas à contacter BRAND. Edition: 0414/2...
  • Page 51 Fonction et limites d'emploi Logement du piston Unité de distribution avec numéro de série Réglage du volume Circlip Soupape de purge Canule de SafetyPrime ™ (optionnel) distribution Bloc del soupapes Écrou-raccord Capouchon a vis Tube pour distribution inversé (optionnel) Tube d'aspiration télescopique Clé...
  • Page 52: Premiers Pas

    Premiers pas Tout est-il dans l'emballage? L'emballage contient: Distributeur adaptable sur flacon Dispensette TA, canule de distribution, tube d'aspiration télescopique, ® ™ soupape de purge SafetyPrime et tube pour distribution inversée (en option), clé de montage, trois adaptateurs de flacon, ainsi qu' un certificat de qualité et le mode d'emploi. Capacité...
  • Page 53 Premiers pas Régler la longueur du tube d'aspiration Montage du tube télescopique en fonction de la hauteur du d'aspiration et du tube pour distribu- flacon et le monter. En cas d’utilisation d’une soupape de purge SafetyPrime ™ tion inversé (en option), il convient de monter égale- ment le tube pour distribution inversée.
  • Page 54: Purge De L'appareil

    Purge de l'appareil Avertissement Ne jamais appuyer sur le piston tant que le capuchon à vis est monté. Eviter les éclaboussures de réactif. Du réactif pourrait sortir par le capuchon et la canule de distribution. Remarque: Avant le premier emploi de l'appareil rincer l'appareil soigneusement et jeter les premiers volumes distrubués.
  • Page 55: Distribution

    Distribution Réglage du volume Desserrer la vis de réglage du volume d’un demi-tour (1), déplacer la flèche indicatrice verticalement jusqu’au volume souhaité (2) et resserrer la vis de réglage du volume (3). Distribution Avertissement Porter des vêtements de protection, protection des yeux et des gants protecteurs.
  • Page 56: Accessoires

    Accessoires Pour le distributeur adaptable sur flacon Dispensette TA, les acces- ® soires originaux suivants sont disponibles en option. ™ Soupape de purge SafetyPrime ™ La soupape de purge SafetyPrime (voir Accessoires, page 66) permet d’effectuer une purge sans perte de fluide. Toujours utiliser la soupape prévue pour la version d’appareil correspondante.
  • Page 57 Accessoires Tube de séchage Dans le cas de milieux sensibles à l'humidité et à CO , l'utilisation d'un tube de séchage d'un absorbant approprié (non inclus dans l'emballage standard) peut être nécessaire (voir 'Accessoires', page 66). Pour le montage, dévisser le bouchon d’aération (Fig. a) et visser le tube de séchage rempli avec absorbant (Fig.
  • Page 58: Limites D'erreur

    Limites d'erreur Les limites d'erreur selon DIN EN ISO 8655-5 se réfèrent au volume nominal (= volume max.) imprimé sur l’appareil, la température de l’appareil, la tem- pérature ambiante et celle de l'eau dist. étant les mêmes (20 °C). L'essai a 20 °C été...
  • Page 59: Contrôle Du Volume (Calibrage)

    3-12 mois. Ce cycle doit être adapté en fonction des exigences individuelles. Les instructions d'essai détaillées (SOP) peuvent être téléchargées sur www.brand.de. En plus de cela, vous pouvez également effectuer un essai de fonctionnement à des intervalles plus courts, par ex. en distribuant le volume nominal dans une fiole jaugée d’essai (fiole jaugée avec 3 traits, étalonnée DKD).
  • Page 60: Gamme L'ajustage

    Ajustage Après l'usage prolongé l'ajustage est necessaire. I Calibrer p. ex. au volume nominal (voir page 59). I Calculer le volume moyen (valeur réelle) (voir page 59). I Ajuster l’appareil (régler sur la valeur réelle). Introduire la tige de la clé de montage dans le couvercle d’ajustement (Fig.
  • Page 61: Nettoyage

    Nettoyage Pour assurer le fonctionnement correct de l’appareil le nettoyer: I avant de remplacer les soupapes I avant la première utilisation I régulièrement, en cas d'utilisation de I immédiatement quand le piston est grippé liquides qui forme des dépôts (p. ex. des I avant de changer de réactif milieux cristallisants) I avant un stockage prolongé...
  • Page 62: Nettoyage/Remplacement Des Soupapes

    Nettoyage Nettoyage/remplacement des soupapes Le cylindre, les soupapes, le tube d'aspiration télescopique et la canule de distri- Avertissement bution sont remplis de réactif! Pour cette raison il faut systématiquement effectuer un nettoyage standard avant le démontage! L'unité de distribution ne doit pas être démontée! Respecter les règles de sécurité...
  • Page 63: Démonter L'appareil

    Démonter l'appareil Avertissement Le cylindre, les soupapes, le tube d'aspiration télescopique, la canule de distribution et, le cas échéant, la soupape de purge et le tube de purge sont remplis de réactif! Pour cette raison il faut systématiquement effectuer un nettoyage standard avant le démontage! Respecter les règles de sécurité...
  • Page 64: Nettoyage En Vue De L'analyse De Traces

    Nettoyage Nettoyage en vue de l'analyse de traces Avant l'utilisation dans l'analyse de traces l'appareil doit être nettoyé minutieusement. Pour cela, utiliser des réactifs du niveau de pureté « pro Analysis » ou supérieur. S'il s'agit d'éviter la contamination du contenu du flacon, utiliser l'appareil sans soupape de purge ™...
  • Page 65: Données De Commande

    Données de commande Dispensette TA, Analogique ® Capacité Ressorts de sans soupape de avec soupape de soupape purge SafetyPrime purge SafetyPrime ™ ™ Réf. Réf. Platine iridiée 4740 040 4740 041 Tantale 4740 240 4740 241 Remarque: Emballage standard voir page 52. Accessoires ·...
  • Page 66 Accessoires · Pièces de rechange Tubes d'aspiration télescopiques Soupapes de purge FEP. Longueur réglable SafetyPrime ™ de façon individuelle. Emb. standard 1 unité. Emb. standard 1 unité. Description Ressorts de Réf. Capacité Ø ext. Longueur Réf. soupape nominal pour Dispensette Platine iridiée 7060 86 ®...
  • Page 67: Dérangement - Que Faire

    Dérangement – que faire? Dérangement Cause possible Que faire? Liquide au-dessus Piston perméable. Effectuer le nettoyage standard, remplacer l'unité du piston de distribution (voir page 61-63). Piston grippé Formation de cristaux, Arrêter immédiatament le distribution. Procéder à un salissures nettoyage (voir p. 61-63). Remplissage Bouton de réglage du volume Régler sur le volume souhaité...
  • Page 68: Réparation, Garantie Et Destruction

    BRAND vous offre également la possibilité de faire calibrer vos instruments par notre service de calibration ou par le laboratoire de calibration DAkkS de BRAND. Envoyer simplement les appareils à calibrer et indiquer, quelle sorte de calibration vous désirez.
  • Page 69 Contenido Página Normas de seguridad Función y limitaciones de empleo Campos de aplicación recomendados Elementos de manejo Primeros pasos Puesta en marcha Purgar el aire Dosificación Accesorios Límites de errores Controlar el volumen (Calibrar) Ajustar Limpieza Limpieza estándar Limpieza/cambio de las válvulas Desmontaje del aparato Cambio de la unidad de dosificación Limpieza para análisis de trazas...
  • Page 70: Normas De Seguridad

    Normas de seguridad Este aparato puede entrar en contacto con instalaciones, aplicaciones o materiales peligrosos. Estas instruc- ciones de manejo no tienen por objeto enumerar todas las limitaciones de seguridad que pueden presentarse durante el uso. El usuario del aparato tiene responsabilidad de tomar las medidas suficientes para su seguridad y su salud, así...
  • Page 71 Función y limitaciones de empleo Limitaciones de empleo Limitaciones de uso El aparato se emplea para dosificación de medios Los líquidos que hacen sedimentos pueden teniendo en cuenta los siguientes límites físicos: provocan un desgaste en las juntas de émbolo o pueden dificultar el movimiento del mismo, e in- –...
  • Page 72: Condiciones De Almacenamiento

    Esta tabla ha sido comprobada cuidadosamente y se basa en los conocimientos actuales. Observar siempre las instrucciones de manejo del aparato y las indicaciones del fabricante de los reactivos.Si Ud. necesita informaciones sobre productos químicos no mencionados en esta lista, puede comunicarse con BRAND. Edición: 0414/2...
  • Page 73 Función y limitaciones de empleo Cabeza del émbolo Unidad de dosificación con número de serie Ajuste del volumen Anillo de retención Válvula de purga Cánula de SafetyPrime ™ (opcional) dosificación Bloque de válvulas Tuerca de racor Caperuza a rosca Tubo p. dosificación inversa (opcional) Tubo de aspiración telescópico...
  • Page 74: Primeros Pasos

    Primeros pasos Contenido del embalaje El embalaje contiene: Dosificador acoplable a frasco Dispensette TA, cánula de dosificación, tubo de aspiración telescópico, ® válvula de purga SafetyPrime ™ y tubo para dosificación inversa (optativa), llave de montaje, tres adapta- dores para frasco, un certificado de calidad y estas instrucciones de manejo. Volumen nominal, ml adaptadores para tubo de aspiración...
  • Page 75 Primeros pasos Monte y ajuste la longitud del tubo de Montaje del tubo aspiración telescópico de acuerdo con de aspiración y del tubo de dosifica- la altura del frasco. Si se utilizara una válvula de purga SafetyPrime ™ (optativa), ción inversa deberá...
  • Page 76: Purgar El Aire

    Purgar el aire ¡Advertencia! No desplazar nunca el émbolo hacia abajo estando colocada la caperu- za a rosca! Evitar salpicaduras de reactivo! Puede gotear reactivo de la cánula de dosificación y de la caperuza a rosca. Nota: Antes del primer uso enjuagar cuidadosamente el aparato y desechar las primeras dosificaciones.
  • Page 77: Dosificación

    Dosificación Ajustar el volumen Mediante medio giro suelte el tornillo de regulación de volumen (1), desplace la flecha indicadora verticalmente hasta el volumen deseado (2) y vuelva a apretar el selector de volumen (3). Dosificación ¡Advertencia! Utilizar protección para los ojos, vestimenta y guantes de protec- ción.
  • Page 78: Accesorios

    Accesorios Para los dosificadores acoplables a frascos Dispensette TA y de for- ® ma opcional, están disponibles los siguientes accesorios originales. ™ Válvula de purga SafetyPrime La válvula de purga SafetyPrime ™ (véase Accesorios, pág. 88) per- mite efectuar una purga sin pérdida de medios. Siempre utilice la válvula prevista para el correspondiente modelo de aparato.
  • Page 79 Accesorios Tubo de secado Con medios sensibles a la humedad y al CO puede ser necesario utilizar un tubo de secado con un medio absorbente adecuado (no incluido en el suministro) (véase 'Accesorios', pág. 88). Para efectuar el montaje desenrosque el tapón de aireación o en el adaptador atórnillado (fig.
  • Page 80: Límites De Errores

    Límites de errores Límites de errores según DIN EN ISO 8655-5 admisibles referidos al volumen nominal impreso en el aparato (= volumen máx.) a igual temperatura (20 °C) del aparato, del ambiente, y del agua destilada. La prueba se realizó según DIN 20 °C EN ISO 8655-6 con el aparato completamente lleno y dosificación uniforme y sin sacudidas.
  • Page 81: Controlar El Volumen (Calibrar)

    3 a 12 meses. La periodicidad debe adaptarse a los requisitos individuales. Las instrucciones detalladas de calibración (SOP) pueden descargase en www.brand.de. Adicionalmente puede efectuarse un control de funcionamiento en períodos de tiempo cortos, p. ej. dosificando el volumen nominal en un matraz aforado de prueba (matraz aforado con 3 marcas y con calibración DKD).
  • Page 82: Ajustar

    Ajustar Después de un uso prolongado puede ser necesario un ajuste. I Calibrar p. ej. después del ajuste del volumen nominal (pág. 81). I Calcular el volumen medio (valor real) (pág. 81). I Ajustar el aparato (ajustar el valor real). Insertar el vástago de la llave de montaje en la tapa del dispositivo de ajuste (fig.
  • Page 83: Limpieza

    Limpieza Para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, debe limpiarse en los casos siguientes: I antes de cambiar una válvula I antes del primer uso I periódicamente si se utilizan fluidos que I inmediatamente si el émbolo se mueve con forman depósitos (p.
  • Page 84: Limpiar/Cambiar Las Válvulas

    Limpieza Limpiar/cambiar las válvulas ¡Advertencia! El cilindro, las válvulas, el tubo de aspiración telescópico y la cánula de dosificació- nestán llenos de reactivo. Por lo tanto, antes de proceder con el desmontaje, ¡realice siempre una limpieza estándar! ¡La unidad de dosificación no debe desmontarse! ¡Cumpla con las disposiciones de seguridad! (véase pág.
  • Page 85: Desmontaje Del Aparato

    Desmontaje del aparato ¡Advertencia! El cilindro, las válvulas, el tubo de aspiración telescópico, la cánula de dosificación, y eventualmente la válvula de purga y el tubo de dosificación inversa están llenos de reactivo. Por lo tanto, antes de proceder con el desmontaje, ¡realice siempre una limpieza estándar! ¡Cumpla con las disposiciones de seguridad! (véase pág.
  • Page 86: Limpieza Para Análisis De Trazas

    Limpieza Limpieza para análisis de trazas Antes de utilizarlo para análisis de trazas, el aparato debe limpiarse cuidadosamente. Para ello, utilizar reactivos de grado de pureza "pro análisis", o superior. Para evitar una contaminación del contenido del ™ frasco, utilizar el aparato sin la válvula de purga SafetyPrime .
  • Page 87: Referencias

    Referencias Dispensette TA, Analógico ® volumen Resortes de sin válvula de con válvula de válvulas purga SafetyPrime purga SafetyPrime ™ ™ ref. ref. Platino-iridio 4740 040 4740 041 Tantalio 4740 240 4740 241 Nota: Alcance del suministro véase página 74. Accesorios ·...
  • Page 88 Accesorios · Recambios Tubos de aspiración telescópicos FEP. Longitud ajustable Válvulas de purga SafetyPrime ™ de manera individual. 1 unidad por embalaje. 1 unidad por embalaje. descripción Resortes de ref. volumen Ø exterior longitud ref. válvulas nominal para Dispensette Platino-iridio 7060 86 ®...
  • Page 89: Qué Hacer En Caso De Avería

    ¿Qué hacer en caso de avería? Avería Causa probable ¿Qué hacer? Líquido está encima Émbolo no hermético. Efectúe una limpieza estándar, cambie la unidad del émbolo dosificadora (véase pág. 83-85). Desplazamiento Formación de cristales, Inmediatamente abstenerse de dosificar. Proceder a difícil del émbolo suciedad una limpieza (pág.
  • Page 90: Reparación, Garantía Y Eliminación

    (véase 'Documentos técnicos'). Además, BRAND le ofrece la posibilidad de calibrar sus instrumentos por medio del servicio de calibrado de BRAND o por el laboratorio de calibrado DAkkS.Mán- denos sencillamente los instrumentos a calibrar con la información qué tipo de calibrado desea.
  • Page 91 Indice dei contenuti Pagina Norme di sicurezza Funzioni e limiti all'uso Campo di applicazione raccamandato Elementi funzionali I primi passi Messa in funzione Spurgo dell'aria Dosaggio Accessori Limite di errore Verifica del volume (Calibrazione) Calibrazione Pulizia Pulizia Standard Pulizia/sostituzione delle valvole Smontaggio dello strumento Sostituire l'unità...
  • Page 92: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza Questo strumento può essere utilizzato con materiali, procedure e apparecchiature pericolosi. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problematiche di sicurezza che possono presentarsi. È responsabilità dell'utilizzatore osservare adeguate prescrizioni per la sicurezza e la salute e definire prima dell'uso le opportune limitazioni.
  • Page 93 Funzioni e limiti all'uso Limitazioni all'uso Limiti all'uso Lo strumento può essere utilizzato per il dosaggio Liquidi che creano depositi possono causare un'u- di fluidi con le seguenti limitazioni: sura precoce della guarnizione del pistone, com- promettere la fluidità di movimiento di quest'ultimo –...
  • Page 94: Campo Di Applicazione Raccamandato

    Questa tabella è stata verificata accuratamente e si basa sulle attuali conoscenze. Rispettare sempre le istruzioni per l’uso dell’apparecchio e le indicazioni del produttore dei reagenti.Se dovessero servire dichiara- zioni su sostanze che non sono incluse in questo elenco, siete invitati a rivolgervi a BRAND. Revisione: 0414/2...
  • Page 95: Elementi Funzionali

    Elementi funzionali Supporto del pistone Unità di dosaggio con numero di serie Regolazione del volume Anello di fermo Valvola riciclo Tubo di SafetyPrime ™ (optional) espulsione Blocco delle valvole Dado per raccordi Tappo a vite Tubo per il riciclo (optional) Tubo di riempimento telescopico Chiave per il montaggio...
  • Page 96: Primi Passi

    Primi passi C'è tutto nella confezione? Nella confezione sono contenuti: Dosatore per bottiglia Dispensette TA, tubo di espulsione, tubo di riempimento telescopico, Safety- ® Prime ™ valvola riciclo e tubo per il riciclo (opzionale), utensile per il montaggio, tre adattatori per bottiglia, O-Ring FKM (per trattamento in autoclave), un certificato delle prestazioni e questi istruzioni per l'uso.
  • Page 97 Primi passi Montare il tubo di riempimento tele- Montare il tubo di scopico e regolare la sua lunghezza in riempimento e il tubo per il riciclo relazione all'altezza della bottiglia. Se si utilizza una valvola di riciclo SafetyPrime ™ (opzionale), montare anche il tubo per il riciclo.
  • Page 98: Spurgo Dell'aria

    Spurgo dell'aria Attenzione! Non premere il pistone finché il tubo di espulsione è chiuso con il tappo a vite! Evitare spruzzi di reagente! Dal tubicino di dosaggio e dal tappo a vite può gocciolare del reagente. Nota: Prima del primo utilizzo, sciacquare accuratamente lo strumento e eliminare i primi dosaggi erogati.
  • Page 99: Dosaggio

    Dosaggio Regolazione del volume Allentare la vite di regolazione del volume di mezzo giro (1), spostare la freccia indicatrice sino al volume desiderato (2) e serrare nuova- mente la vite di regolazione del volume (3). Dosaggio Avvertenza! Indossare indumenti, occhiali e guanti protettivi. Nel tappo a vite possono accumularsi residui di fluidi.
  • Page 100: Accessori

    Accessori Per il dosatore per bottiglia Dispensette TA sono disponibili i se- ® guenti accessori originali opzionali. ™ SafetyPrime valvola di riciclo La valvola di riciclo SafetyPrime ™ (v. Accessori, pagina 110) consen- te di sfiatare senza perdita di liquido. Utilizzare sempre la valvola apposita per il modello dell‘apparecchio.
  • Page 101 Accessori Tubo di essiccamento Per liquidi sensibili all'umidità e alla CO può essere necessario l'impiego di un tubo di essiccazione con un adsorbente adatto (non compreso nel materiale fornito) (vedi 'Accessori', pagina 110). Per il montaggio, svitare il tappo di sfiato nell’adattatore per bot- tiglia avvitato (fig.
  • Page 102: Limite Di Errore

    Limite di errore I limiti di errore per DIN EN ISO 8655-5 sono riferiti al volume nominale impres- so sull'apparecchio (= volume massimo) con apparecchio, ambiente e acqua distillata alla stessa temperatura (20 °C). La verifica è stata eseguita secondo la 20 °C norma DIN EN ISO 8655-6 con strumento completamente riempito e manovra di dosaggio uniforme e senza scosse.
  • Page 103: Verifica Del Volume (Calibrazione)

    Questo intervallo dovrebbe comunque essere adattato alle prestazioni richieste allo strumento. Le istruzioni dettagliate per la verifica (SOP) possono essere scaricate dal sito www.brand.de. Inoltre è possibile ese- guire una verifica del funzionamento a intervalli di tempo più brevi, ad es. dosando il volume nominale in un matraccio campione (matracci tarati con 3 segni di graduazione, tarati DKD).
  • Page 104: Campo Di Calibrazione

    Calibrazione Dopo un uso prolungato può essere necessaria una calibrazione. I Calibrare per esempio al volume nominale (vedere pagina 103). I Calcolare il volume medio (valore reale) (vedere pagina 103). I Calibrare lo strumento (Impostare il valore reale). Inserire il perno della chiave per il montaggio nella copertura di regolazione (fig.
  • Page 105: Pulizia

    Pulizia Per assicurare un funzionamento perfetto, lo strumento deve essere pulito nei casi seguenti: I prima di sostituire la valvola I prima del primo utilizzo I regolarmente in caso di impiego di liquidi I immediatamente, se il pistone è poco scor- che creano depositi (ad es.
  • Page 106 Pulizia Pulizia/sostituzione della valvola Attenzione! Il cilindro, le valvole, il tubo di riempimento telescopico e il tubo di espulsione sono pieni di reagente! Perciò eseguire la pulizia standard prima dello smontaggio! Non smontare l'unità di dosaggio! Osservare le norme di sicurezza (vedere pag. 92)! Valvola di aspirazione a) Rimuovere il tubo telescopico di riempimento e il tubo per il riciclo (fig.
  • Page 107: Smontaggio Dello Strumento

    Smotaggio dello strumento Attenzione! Il cilindro, le valvole, il tubo di riempimento telescopico, il tubo di espulsione ed ev. la valvola e il tubo per il riciclo sono pieni di reagente! Perciò eseguire la pulizia standard prima dello smontaggio! Osservare le norme di sicurezza (vedere pag. 92)! Nota: Dopo aver smontato lo strumento, eseguire sempre una prova di funzionamento.
  • Page 108: Pulizia Per L'analisis Di Tracce

    Pulizia Pulizia per l'analisi di tracce Pulire a fondo lo strumento prima di utilizzarlo per l'analisi di tracce. A tale scopo, utilizzare reagenti di grado di purezza "per analisi" o superiore. Se si vuole evitare la contaminazione del contenuto della bottiglia, utilizzare lo strumento senza la valvola di riciclo ™...
  • Page 109: Dati Per L'ordinazione

    Dati per l'ordinazione Dispensette TA, regolazione analogica ® Capacità Molle valvola senza SafetyPrime con SafetyPrime ™ ™ valvola riciclo valvola riciclo Codice Codice Platino-Iridio 4740 040 4740 041 Tantalio 4740 240 4740 241 Nota: Articoli forniti verdere a pagina 96. Accessori ·...
  • Page 110 Accessori · Parti di ricambio Tubo di riempimento telescopico ™ SafetyPrime FEP. Adattabile alle valvola di riciclo altezze delle varie bottiglie. Confezione da 1. Confezione da 1. Descrizione Molle valvola Codice Volumen Ø-esterno Lunghezza Codice nominale per Dispensette Platino-Iridio 7060 86 ®...
  • Page 111: Individuazione E Soluzione Dei Problemi

    Individuazione e soluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione C'è liquido al di Pistone premeabile Eseguire la pulizia standard, sostituire l'unità di dosag- sopra del pistone gio (vedere pag. 105-107). Il pistone è poco Deposito di cristalli, Interrompere subito il dosaggio. Eseguire la pulizia scorrevole contaminazione (vedere pag.
  • Page 112: Smaltimento

    Le istruzioni dettagliate per la verifica possono essere scaricate da www.brand.de. Inoltre, BRAND vi offre la possibilità di far tarare i vostri strumenti dal nostro Servizio calibrazione o dal Laboratorio DAkkS BRAND. Inviateci semplicemente i vostri strumenti con le indicazioni del tipo di taratura richiesta.
  • Page 114 BRAND GMBH + CO KG · Postfach 11 55 · 97861 Wertheim · Germany Tel.: +49 9342 808-0 · Fax: +49 9342 808-236 · E-Mail: info@brand.de · Internet: www.brand.de 9975 23 · Printed in Germany · 5/0414/3...

Table des Matières